Translated using Weblate (Occitan)

Currently translated at 100.0% (1296 of 1296 strings)

Translation: Funkwhale/Funkwhale's server front-end
Translate-URL: https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/oc/
environments/review-front-1556-nufmp7/deployments/8672
Quentin PAGÈS 2021-12-12 10:30:17 +00:00 zatwierdzone przez Weblate
rodzic 666ad93792
commit 59ec17eae5
1 zmienionych plików z 98 dodań i 152 usunięć

Wyświetl plik

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: front 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-08 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-11 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-12 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS <quentinantonin@free.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: oc\n"
@ -245,7 +245,6 @@ msgid "A social platform to enjoy and share music"
msgstr "Una platafòrma sociala per profeitar e partejar de musica"
#: front/src/components/Footer.vue:18
#, fuzzy
msgctxt "Footer/About/List item.Link"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
@ -257,7 +256,6 @@ msgstr "A prepaus"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:165
#: front/src/components/common/UserModal.vue:194
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/About/List item.Link"
msgid "About"
msgstr "A prepaus"
@ -294,7 +292,6 @@ msgid "About this pod"
msgstr "A prepaus daqueste pod"
#: front/src/components/About.vue:171
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "About this pod"
msgstr "A prepaus daqueste pod"
@ -333,7 +330,6 @@ msgstr "Accès als filtre de contengut"
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:96
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:97
#, fuzzy
msgctxt "Content/OAuth Scopes/Paragraph"
msgid "Access to e-mail, username, and profile information"
msgstr "Accès als corrièls, nom dutilizaire e informacions del perfil"
@ -450,7 +446,6 @@ msgid "Account status"
msgstr "Estat del compte"
#: front/src/views/auth/PasswordReset.vue:28
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Input.Label"
msgid "Account's e-mail address"
msgstr "Adreça electronica del compte"
@ -500,12 +495,11 @@ msgstr "Actiu"
#: front/src/components/About.vue:109 src/components/About.vue:7
#: front/src/components/AboutPod.vue:251 src/components/AboutPod.vue:39
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/*"
msgid "active user"
msgid_plural "active users"
msgstr[0] "%{ count } utilizaire actiu"
msgstr[1] "%{ count } utilizaires actius"
msgstr[0] "utilizaire actiu"
msgstr[1] "utilizaires actius"
#: front/src/views/admin/ChannelDetail.vue:185
#: src/views/admin/ChannelDetail.vue:180
@ -674,7 +668,6 @@ msgstr "Ajustar a la lista"
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:295
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:297
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:297
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Title"
msgid "Add to queue"
msgstr "Ajustar a la lista"
@ -1188,7 +1181,6 @@ msgid "Browse"
msgstr "Percórrer"
#: front/src/components/About.vue:135
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Browse public content"
msgstr "Percórrer lo contengut public"
@ -1226,7 +1218,6 @@ msgid "Browsing playlists"
msgstr "Percórrer las listas de lectura"
#: front/src/components/library/Podcasts.vue:4
#, fuzzy
msgctxt "Content/Podcasts/Title"
msgid "Browsing podcasts"
msgstr "Percórrer los Podcasts"
@ -1347,7 +1338,6 @@ msgid "Change language"
msgstr "Cambiar la lenga"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:412
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label"
msgid "Change my e-mail address"
msgstr "Cambiar mon adreça electronica"
@ -1363,10 +1353,11 @@ msgid "Change password"
msgstr "Cambiar lo senhal"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:418
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
msgid "Change the e-mail address associated with your account. We will send a confirmation to the new address."
msgstr "Cambiar ladreça email ligada a vòstre compte. Mandarem una confirmacion a ladreça novèla."
msgstr ""
"Cambiar ladreça email ligada a vòstre compte. Mandarem una confirmacion a l"
"adreça novèla."
#: front/src/components/Footer.vue:61 src/components/common/UserMenu.vue:171
msgctxt "Footer/Settings/Dropdown.Label/Short, Verb"
@ -1439,7 +1430,6 @@ msgstr "Sala de discutida"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:172
#: front/src/components/common/UserModal.vue:208
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Chat room"
msgstr "Sala de discutida"
@ -1559,7 +1549,6 @@ msgid "Confirmation code"
msgstr "Còdi de confirmacion"
#: front/src/components/AboutPod.vue:266 src/components/AboutPod.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
@ -1610,7 +1599,6 @@ msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: front/src/components/playlists/Editor.vue:207
#, fuzzy
msgctxt "Content/Playlist/Button.Tooltip/Verb"
msgid "Copy the current queue to this playlist"
msgstr "Copiar las pistas de la fila a la lista de lectura"
@ -1623,10 +1611,10 @@ msgstr "Copiatz-pegatz lo còdi seguent dins laplicacion :"
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:63
#: src/views/channels/DetailBase.vue:58
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:8
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channels/Label"
msgid "Copy-paste the following URL in your favorite podcatcher:"
msgstr "Copiatz-pegatz lURL seguenta dins vòstra aplicacion de podcast preferida :"
msgstr ""
"Copiatz-pegatz lURL seguenta dins vòstra aplicacion de podcast preferida :"
#: front/src/components/audio/EmbedWizard.vue:42
msgctxt "Popup/Embed/Paragraph"
@ -1666,7 +1654,6 @@ msgid "Create a Channel"
msgstr "Crear una cadena"
#: front/src/views/auth/Signup.vue:5
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Title"
msgid "Create a Funkwhale account"
msgstr "Crear un compte funkwhale"
@ -1777,10 +1764,9 @@ msgid "Current image"
msgstr "Imatge actual"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:107
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Input.Label"
msgid "Current password"
msgstr "Nòu senhal"
msgstr "Senhal actual"
#: front/src/views/content/libraries/Quota.vue:3
msgctxt "Content/Library/Title"
@ -1795,7 +1781,6 @@ msgid "Dark"
msgstr "Escur"
#: front/src/components/Sidebar.vue:600
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Theme name"
msgid "Dark"
msgstr "Escur"
@ -2210,7 +2195,6 @@ msgstr "Documentacion"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:169
#: front/src/components/common/UserModal.vue:198
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentacion"
@ -2303,7 +2287,6 @@ msgstr "Durada"
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:79
#: front/src/components/mixins/Translations.vue:80
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*/Noun"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
@ -2321,7 +2304,6 @@ msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:53
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/*/Noun"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adreça electronica"
@ -2533,16 +2515,14 @@ msgid "Enter playlist name…"
msgstr "Escrivètz un nom de lista de lectura…"
#: front/src/views/auth/PasswordReset.vue:88
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Input.Placeholder"
msgid "Enter the e-mail address linked to your account"
msgstr "Picatz ladreça de corrièl ligada a vòstre compte"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:195
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Form/Placeholder"
msgid "Enter your e-mail address"
msgstr "Confirmar vòstra adreça electronica"
msgstr "Picatz vòstra adreça electronica"
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:190
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:192
@ -2556,7 +2536,6 @@ msgid "Enter your username"
msgstr "Escrivètz vòstre nom dutilizaire"
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:115
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Input.Placeholder"
msgid "Enter your username or e-mail address"
msgstr "Escrivètz vòstre nom dutilizaire o corrièl"
@ -2564,7 +2543,6 @@ msgstr "Escrivètz vòstre nom dutilizaire o corrièl"
#: front/src/components/audio/PlayButton.vue:28
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:269
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:269
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhs de lepisòdi"
@ -2797,10 +2775,13 @@ msgid "Expired/used"
msgstr "Expirada/utilizada"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyForm.vue:204
#, fuzzy
msgctxt "Content/Moderation/Help text"
msgid "Explain why you're applying this policy: this will help you remember why you added this rule. Depending on your pod configuration, this may be displayed publicly to help users understand the moderation rules in place."
msgstr "Explicatz perque aplicatz aquesta politica. Segon la configuracion de linstància, aquò vos ajudarà a vos rapelar perque avètz agit sus aqueste compte o domeni, e aquò pòt èsser mostrat publicament per ajudar als utilizaires a comprendre qualas règlas de moderacion son en plaça."
msgstr ""
"Explicatz perque aplicatz aquesta politica: vos ajudarà a vos remembrar "
"perque apondèretz aquesta règla. Segon la configuracion de linstància, aquò "
"pòt èsser mostrat publicament per ajudar als utilizaires a comprendre qualas "
"règlas de moderacion son en plaça."
#: front/src/components/Sidebar.vue:144
msgctxt "*/*/*/Verb"
@ -2861,16 +2842,14 @@ msgstr "Fedivers"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:43
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:29
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:9
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channel/*"
msgid "Fediverse handle"
msgstr "Fedivers"
msgstr "Identificant del Fedivers"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:131
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "Fediverse object"
msgstr "Fedivers"
msgstr "Objècte del Fedivers"
#: front/src/components/library/EditCard.vue:48
msgctxt "Content/Library/Card.Table.Header/Short"
@ -2913,19 +2892,16 @@ msgid "Filter name"
msgstr "Nom del filtre"
#: front/src/components/About.vue:160
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Find an app"
msgstr "Trobar un autre pod"
msgstr "Trobar una aplicacion"
#: front/src/components/About.vue:149
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Find another pod"
msgstr "Trobar un autre pod"
#: front/src/components/About.vue:60
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Link"
msgid "Find another pod"
msgstr "Trobar un autre pod"
@ -3048,10 +3024,12 @@ msgid "Full access"
msgstr "Accès complèt"
#: front/src/components/About.vue:24
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Funkwhale is a community-driven project that lets you listen and share music and audio within a decentralized, open network."
msgstr "Aqueste pod executa Funkwhale, un projècte menat per una comunitat que vos permet descotar e partejar de musica e dàudio dins un malhum descentralizat e liure."
msgstr ""
"Funkwhale es un projècte menat per una comunitat que vos permet descotar e "
"partejar de musicas e de fichièrs àudio dins dun malhum descentralizat e "
"dubèrt."
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:13
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
@ -3119,10 +3097,9 @@ msgstr "Bonjorn"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:167
#: front/src/components/common/UserModal.vue:196
#: front/src/components/common/UserModal.vue:199
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/Listitem.Link"
msgid "Help"
msgstr "Tèxt dajuda"
msgstr "Ajuda"
#: front/src/components/admin/SignupFormBuilder.vue:21
msgctxt "*/*/Label"
@ -3171,31 +3148,32 @@ msgstr "Albergatz vòstres episòdis e mantenètz vòstre comunitat al fial."
#: front/src/components/About.vue:116 src/components/About.vue:14
#: front/src/components/AboutPod.vue:223 src/components/AboutPod.vue:11
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/*"
msgid "hour of music"
msgid_plural "hours of music"
msgstr[0] "%{ count } ora de musica"
msgstr[1] "%{ count } oras de musica"
msgstr[0] "ora de musica"
msgstr[1] "oras de musica"
#: front/src/components/auth/SubsonicTokenForm.vue:20
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph"
msgid "However, accessing Funkwhale from those clients requires a separate password you can set below."
msgstr "Praquò, accedir a Funkwhale dun client estant demanda un senhal diferent que podètz configurar çai-jos."
msgstr ""
"Praquò, accedir a Funkwhale dun client estant demanda un senhal diferent "
"que podètz configurar çai-jos."
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:128
#, fuzzy
msgctxt "Head/Fetch/Field.Placeholder"
msgid "https://website.example.com/rss.xml"
msgstr "@channel@pod.example o https://website.example/rss.xml"
msgstr "https://siteweb.exemple/rss.xml"
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:36
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Paragraph"
msgid "If the e-mail address provided in the previous step is valid and linked to a user account, you should receive an e-mail with reset instructions in the next couple of minutes."
msgstr "Se ladreça quavètz provesida es valida e associada a un compte utilizaire, sètz per recebre un messatge amb las consignas de reïnicializacion daquí una estona."
msgstr ""
"Se ladreça quavètz provesida a las etapas precedentas es valida e "
"associada a un compte utilizaire, sètz per recebre un messatge amb las "
"consignas de reïnicializacion daquí una estona."
#: front/src/views/content/Home.vue:15
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
@ -3208,10 +3186,11 @@ msgid "If you authorize third-party applications to access your data, those appl
msgstr "Sautorizatz de tèrças aplicacions a accedir a vòstras donadas, seràn listadas aquí."
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:10
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Error message.List item/Call to action"
msgid "If you signed-up recently, you may need to wait before our moderation team review your account, or verify your e-mail address."
msgstr "Se vos sètz marcat fa pas gaire, benlèu que vos cal esperar que nòstra còla de moderacion repasse vòstre compte, o verificatz vòstra adreça electronica."
msgstr ""
"Se vos sètz marcat fa pas gaire, benlèu que vos cal esperar que nòstra còla "
"de moderacion repasse vòstre compte, o verifique vòstra adreça electronica."
#: front/src/views/channels/DetailBase.vue:77
#: src/views/channels/DetailBase.vue:72
@ -3371,10 +3350,9 @@ msgid "Internal notes"
msgstr "Nòtas intèrnas"
#: front/src/components/AboutPod.vue:279
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Introduction"
msgstr "Invitacions"
msgstr "Introduccion"
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:374
#: front/src/components/library/FileUpload.vue:375
@ -3414,7 +3392,6 @@ msgid "Issue tracker"
msgstr "Traçador de problèmas"
#: front/src/components/common/UserModal.vue:209
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/List item.Link"
msgid "Issue tracker"
msgstr "Traçador de problèmas"
@ -3458,7 +3435,6 @@ msgstr "Lenga"
#: front/src/components/Sidebar.vue:527 src/components/common/UserModal.vue:200
#: front/src/components/common/UserModal.vue:202 src/components/Sidebar.vue:529
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Short, Verb"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
@ -3530,7 +3506,6 @@ msgid "Learn more"
msgstr "Ne saber mai"
#: front/src/components/About.vue:124
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Learn More"
msgstr "Ne saber mai"
@ -3656,7 +3631,6 @@ msgid "Light"
msgstr "Clar"
#: front/src/components/Sidebar.vue:596
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Settings/Dropdown.Label/Theme name"
msgid "Light"
msgstr "Clar"
@ -3796,10 +3770,9 @@ msgstr "Compte local"
#: front/src/components/common/LoginModal.vue:74
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:174
#: front/src/components/common/UserModal.vue:210
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label/Verb"
msgid "Log in"
msgstr "Connectatz-vos!"
msgstr "Connexion"
#: front/src/components/Home.vue:115 src/views/auth/Login.vue:36
msgctxt "Head/Login/Title"
@ -3818,7 +3791,6 @@ msgstr "Connectatz-vos!"
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:164
#: front/src/components/common/UserModal.vue:193
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Login/List item.Link/Verb"
msgid "Log out"
msgstr "Desconnexion"
@ -4216,10 +4188,9 @@ msgid "New channels"
msgstr "Nòvas cadenas"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:441
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "New e-mail address"
msgstr "Adreça electronica"
msgstr "Adreça electronica novèla"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:111
#: front/src/views/auth/PasswordResetConfirm.vue:20
@ -4229,17 +4200,15 @@ msgid "New password"
msgstr "Nòu senhal"
#: front/src/components/channels/AlbumModal.vue:3
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Channels/Title/Verb"
msgid "New series"
msgstr "Nòvas serias"
#: front/src/components/library/ArtistDetail.vue:26
#: front/src/components/library/ArtistDetail.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/Artist/Title"
msgid "New tracks by this artist"
msgstr "Pistas daqueste artista"
msgstr "Pistas novèlas daqueste artista"
#: front/src/components/Queue.vue:170
msgctxt "Sidebar/Player/Paragraph"
@ -4291,7 +4260,6 @@ msgid "No description available"
msgstr "Cap de descripcion pas disponibla"
#: front/src/components/About.vue:97 src/components/AboutPod.vue:53
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No description available."
msgstr "Cap de descripcion pas disponibla."
@ -4361,13 +4329,11 @@ msgid "No results were found."
msgstr "Cap de resultat pas trobat."
#: front/src/components/AboutPod.vue:65
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No rules available."
msgstr "Cap de règla pas disponibla."
#: front/src/components/AboutPod.vue:77
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "No terms available."
msgstr "Cap de condicion pas disponibla."
@ -4539,10 +4505,9 @@ msgid "Open website"
msgstr "Dobrir lo site web"
#: front/src/components/common/UserModal.vue:190
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Title/Noun"
msgid "Options"
msgstr "Accions"
msgstr "Opcions"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyForm.vue:50
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title"
@ -4640,10 +4605,9 @@ msgstr "Proprietari"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:122
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:108
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:88
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "Owner e-mail address"
msgstr "Cambiar mon adreça electronica"
msgstr "Adreça electronica del proprietari"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:128
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:114
@ -4687,10 +4651,9 @@ msgid "Password updated successfully"
msgstr "Senhal corrèctament modificat"
#: front/src/components/audio/Player.vue:408
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Pause"
msgstr "En pausa"
msgstr "Pausa"
#: front/src/App.vue:99
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
@ -4783,7 +4746,6 @@ msgid "Play"
msgstr "Legir"
#: front/src/components/audio/Player.vue:407
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/Player/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Play"
msgstr "Legir"
@ -4840,7 +4802,6 @@ msgstr "Legir la pista precedenta"
#: front/src/components/audio/PlayButton.vue:20
#: src/components/radios/Button.vue:9 front/src/components/radios/Button.vue:1
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Button.Label/Short, Verb"
msgid "Play radio"
msgstr "Legir la pista"
@ -4849,7 +4810,6 @@ msgstr "Legir la pista"
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:290
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:292
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:292
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Title"
msgid "Play radio"
msgstr "Legir la pista"
@ -4942,10 +4902,11 @@ msgid "Please contact your admins and ask them to update the corresponding setti
msgstr "Mercés de contactar vòstres administrators e de lor demandar dactualizar lo paramètres ligat."
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:15
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Error message.List item/Call to action"
msgid "Please double-check that your username and password combination is correct and make sure you verified your e-mail address."
msgstr "Mercés de verificar que lo nom dutilizaire e lo senhal son corrèctes e asseguratz-vos daver verificat vòstre corrièl."
msgstr ""
"Mercés de verificar que lo nom dutilizaire e lo senhal son corrèctes e "
"asseguratz-vos daver verificat vòstre corrièl."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:100
msgctxt "Content/Settings/Error message.List item/Call to action"
@ -4976,10 +4937,9 @@ msgid "Podcast channel"
msgstr "Cadena del podcast"
#: front/src/components/library/Podcasts.vue:12
#, fuzzy
msgctxt "Content/Search/Input.Label/Noun"
msgid "Podcast title"
msgstr "Títol del Podcast"
msgstr "Títol del podcast"
#: front/src/components/Sidebar.vue:161
#: src/components/audio/ChannelForm.vue:304
@ -5330,7 +5290,6 @@ msgid "Refresh was skipped"
msgstr "Lactualizada es estada passada"
#: front/src/components/federation/FetchButton.vue:7
#, fuzzy
msgctxt "Popup/*/Title"
msgid "Refreshing object from remote server…"
msgstr "Actualizacion de lobjècte del servidor alonhat estant…"
@ -5354,16 +5313,14 @@ msgid "Regenerate token"
msgstr "Tornar generar lo geton"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:310
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Button.Label"
msgid "Register a new application"
msgstr "Crear una nòva aplicacion"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:380
#, fuzzy
msgctxt "Content/Applications/Paragraph"
msgid "Register one to integrate Funkwhale with third-party applications."
msgstr "Creatz-ne un per integrar Funkwhale amb de tèrças aplicacions."
msgstr "Marcatz-ne ua per integrar Funkwhale amb de tèrças aplicacions."
#: front/src/components/AboutPod.vue:173
msgctxt "*/*/*"
@ -5454,7 +5411,6 @@ msgid "Remote libraries are owned by other users on the network. You can access
msgstr "Las bibliotècas alonhadas apertenon a dautres utilizaires del malhum. I podètz accedir tant que sián publicas o quajatz lautorizacion."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:355
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*/Verb"
msgid "Remove"
msgstr "Tirar"
@ -5469,13 +5425,11 @@ msgid "Remove"
msgstr "Tirar"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:367
#, fuzzy
msgctxt "*/Settings/Button.Label/Verb"
msgid "Remove application"
msgstr "Suprimir laplicacion"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:358
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Settings/Title"
msgid "Remove application \"%{ application }\"?"
msgstr "Suprimir laplicacion « %{ application } » ?"
@ -5761,10 +5715,9 @@ msgid "RSS Feed"
msgstr "Flux RSS"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:127
#, fuzzy
msgctxt "*/*/*"
msgid "RSS feed location"
msgstr "Emplaçament de la cadena"
msgstr "Emplaçament del flux RSS"
#: front/src/components/manage/moderation/InstancePolicyCard.vue:20
msgctxt "Content/Moderation/Card.Title/Noun"
@ -6058,11 +6011,10 @@ msgstr "Seleccionar totes los elements"
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:64
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/Link/Verb"
msgid "Select one element"
msgid_plural "Select all %{ total } elements"
msgstr[0] "Seleccionar lensemble dels %{ total } element"
msgstr[0] "Seleccionar un element"
msgstr[1] "Seleccionar lensemble dels %{ total } elements"
#: front/src/components/common/ActionTable.vue:69
@ -6205,10 +6157,9 @@ msgstr "Mostrar las notificacions legidas"
#: front/src/components/audio/podcast/MobileRow.vue:183
#: front/src/components/audio/track/MobileRow.vue:166
#, fuzzy
msgctxt "Content/Track/Icon.Tooltip/Verb"
msgid "Show track actions"
msgstr "Mostrar las notificacions legidas"
msgstr "Mostrar las accions de la pista"
#: front/src/components/forms/PasswordInput.vue:46
#: front/src/components/forms/PasswordInput.vue:48
@ -6218,12 +6169,11 @@ msgstr "Mostrar/amagar lo senhal"
#: front/src/components/manage/users/InvitationsTable.vue:97
#: front/src/components/manage/users/UsersTable.vue:119
#, fuzzy
msgctxt "Content/*/Paragraph"
msgid "Showing one result"
msgid_plural "Showing results %{ start } to %{ end } from %{ total }"
msgstr[0] "En espèra dels resultats…"
msgstr[1] "En espèra dels resultats…"
msgstr[0] "Afichatge dun resultat"
msgstr[1] "Afichatge dels resultats %{ start } fins a %{ end } de %{ total }"
#: front/src/components/manage/ChannelsTable.vue:133
#: front/src/components/manage/library/AlbumsTable.vue:117
@ -6253,7 +6203,6 @@ msgstr "Mesclar la fila"
#: front/src/components/common/LoginModal.vue:75
#: front/src/components/common/UserMenu.vue:175
#: front/src/components/common/UserModal.vue:211
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Button.Label/Verb"
msgid "Sign up"
msgstr "Inscripcion"
@ -6269,16 +6218,18 @@ msgid "Sign Up"
msgstr "Inscripcion"
#: front/src/components/About.vue:43 src/components/About.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Sign up now to keep a track of your favorites, create playlists, discover new content and much more!"
msgstr "Marcatz-vos per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de lectura, descobrir de nòu contengut e encara mai !"
msgstr ""
"Marcatz-vos ara per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de "
"lectura, descobrir de nòu contengut e encara mai !"
#: front/src/components/Home.vue:130 src/components/Home.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/Home/Paragraph"
msgid "Sign up now to keep track of your favorites, create playlists, discover new content and much more!"
msgstr "Marcatz-vos per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de lectura, descobrir de nòu contengut e encara mai !"
msgstr ""
"Marcatz-vos ara per garda una traça de vòstres favorits, crear de lista de "
"lectura, descobrir de nòu contengut e encara mai !"
#: front/src/components/manage/users/UsersTable.vue:55
#: front/src/components/manage/users/UsersTable.vue:17
@ -6368,7 +6319,6 @@ msgstr "Membre de la còla"
#: front/src/components/AboutPod.vue:38 src/components/AboutPod.vue:214
#: front/src/components/AboutPod.vue:2
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Header"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
@ -6510,10 +6460,9 @@ msgid "Subscribe on the Fediverse"
msgstr "Sabonar sul fediverse"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:130
#, fuzzy
msgctxt "Head/Fetch/Title"
msgid "Subscribe to a podcast hosted on the Fediverse"
msgstr "Sabonar sul fediverse"
msgstr "Sabonar a un podcast albergat sul fediverse"
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:126 src/views/Search.vue:194
msgctxt "Head/Fetch/Title"
@ -6702,10 +6651,11 @@ msgid "The channel will be removed, as well as associated uploads, tracks, and a
msgstr "Aquesta cadena serà tirada, e mai los mandadisses, pistas e abonaments ligats. Aquesta accions es irreversibla."
#: front/src/components/Footer.vue:91
#, fuzzy
msgctxt "Footer/*/List item.Link"
msgid "The Funkwhale logo was kindly designed and provided by Francis Gading."
msgstr "Lo logotipe de Funkwhale foguèt dessenhat e fornit per Francis Gading."
msgstr ""
"Lo logotipe de Funkwhale foguèt coralament dessenhat e fornit per Francis "
"Gading."
#: front/src/components/SetInstanceModal.vue:21
msgctxt "Popup/Instance/Error message.List item"
@ -6759,10 +6709,11 @@ msgid "The playlist could not be created"
msgstr "Lista de lectura creada"
#: front/src/components/federation/FetchButton.vue:130
#, fuzzy
msgctxt "Popup/*/Message.Content"
msgid "The refresh request hasn't been processed in time by our server. It will be processed later."
msgstr "La requèsta dactualizacion es pas estada tractada a temps per nòstre servidor. Serà executada mai tard."
msgstr ""
"La requèsta dactualizacion es pas estada tractada a temps per nòstre "
"servidor. Serà executada mai tard."
#: front/src/components/federation/FetchButton.vue:67
#: front/src/components/federation/FetchButton.vue:55
@ -6928,7 +6879,6 @@ msgid "This is the list of applications that have access to your account data."
msgstr "Aquò es la lista de las aplicacions quan accès a las donadas de vòstre compte."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:305
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph"
msgid "This is the list of applications that you have registered."
msgstr "Aquò es la lista de las aplicacions quavètz creadas."
@ -7066,7 +7016,6 @@ msgid "This will log you out from existing devices that use the current password
msgstr "Aquò vos desconnectarà de totes los periferics quutilizan aqueste senhal."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:362
#, fuzzy
msgctxt "Popup/Settings/Paragraph"
msgid "This will permanently remove the application and all the associated tokens."
msgstr "Aquò escafarà aquesta aplicacion per totjorn e totes los getons ligats."
@ -7187,7 +7136,6 @@ msgstr "Donada de la pista"
#: front/src/components/audio/PlayButton.vue:29
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:271
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:271
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "Track details"
msgstr "Detalhs de la pista"
@ -7579,7 +7527,6 @@ msgstr "Utilizar una autra instància"
#: front/src/components/common/UserModal.vue:213
#: front/src/components/common/UserModal.vue:215
#, fuzzy
msgctxt "Sidebar/*/List item.Link"
msgid "Use another instance"
msgstr "Utilizar una autra instància"
@ -7605,10 +7552,11 @@ msgid "Use this field to provide additional context to the moderator that will h
msgstr "Utilizatz aqueste camp per provesir mai de contèxt al moderator que gerirà lo senhalament."
#: front/src/views/auth/PasswordReset.vue:23
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Paragraph"
msgid "Use this form to request a password reset. We will send an e-mail to the given address with instructions to reset your password."
msgstr "Garnissètz aqueste formulari per demandar un nòu senhal. Auretz un corrièl a vòstra adreça indicada contenent las consignas de reïnicializacion."
msgstr ""
"Garnissètz aqueste formulari per demandar un nòu senhal. Auretz un corrièl a "
"vòstra adreça indicada contenent las consignas per reïnicializar lo senhal."
#: front/src/components/moderation/ReportModal.vue:26
msgctxt "*/Moderation/Popup,Paragraph"
@ -7616,10 +7564,11 @@ msgid "Use this form to submit a report to our moderation team."
msgstr "Utilizatz aqueste formulari per enviar un senhalament als nòstres moderators."
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:40
#, fuzzy
msgctxt "Content/Fetch/Paragraph"
msgid "Use this form to subscribe to a channel hosted somewhere else on the Fediverse."
msgstr "Utilizatz aqueste formulari per recuperar un objècte albergat endacòm sul fediverse."
msgstr ""
"Utilizatz aqueste formulari per vos abonar a una cadena endacòm sul "
"fediverse."
#: front/src/components/RemoteSearchForm.vue:35
msgctxt "Content/Fetch/Paragraph"
@ -7649,10 +7598,11 @@ msgstr "Utilizat pels camps itunes:email e itunes:name, requerits per dunas p
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:40
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:20
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:3
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channels/Paragraph"
msgid "Used in URLs and to follow this channel in the Fediverse. It cannot be changed later."
msgstr "Utilizat dins las URL e per seguir aquesta cadena sus la federacion. O podètz pas cambiar mai tard."
msgstr ""
"Utilizat dins las URL e per seguir aquesta cadena sul Fedivers. O podètz pas "
"cambiar mai tard."
#: front/src/components/Home.vue:154
msgctxt "Content/Home/Header"
@ -7711,7 +7661,6 @@ msgstr "Nom dutilizaire"
#: front/src/components/auth/LoginForm.vue:27
#: src/components/auth/LoginForm.vue:3
#, fuzzy
msgctxt "Content/Login/Input.Label/Noun"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nom dutilizaire o corrièl"
@ -7728,10 +7677,11 @@ msgid "Users"
msgstr "Utilizaires"
#: front/src/components/About.vue:48 src/components/About.vue:7
#, fuzzy
msgctxt "Content/About/Paragraph"
msgid "Users on this pod also get %{ quota } of free storage to upload their own content!"
msgstr "Los utilizaires daqueste pod an tanben %{ quota } despaci per enviar lor pròpri contengut !"
msgstr ""
"Los utilizaires daqueste pod an tanben %{ quota } despaci liure per enviar "
"lor pròpri contengut !"
#: front/src/components/Home.vue:135 src/components/Home.vue:7
msgctxt "Content/Home/Paragraph"
@ -7750,24 +7700,21 @@ msgstr "Version %{version}"
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:278
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:278
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "View album"
msgstr "Album novèl"
msgstr "Veire lalbum"
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:285
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:285
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "View artist"
msgstr "Artistas amagats"
msgstr "Veire lartista"
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:283
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:283
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "View channel"
msgstr "Nòvas cadenas"
msgstr "Veire la cadena"
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:29
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:13
@ -7848,10 +7795,9 @@ msgstr "Veire la pagina publica"
#: front/src/components/audio/podcast/Modal.vue:276
#: front/src/components/audio/track/Modal.vue:276
#, fuzzy
msgctxt "*/Queue/Dropdown/Button/Label/Short"
msgid "View series"
msgstr "Nòvas serias"
msgstr "Veire las serias"
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:24
#: front/src/views/channels/DetailOverview.vue:8
@ -7891,10 +7837,9 @@ msgid "Waiting for result…"
msgstr "En espèra dels resultats…"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:430
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Error message.Title"
msgid "We cannot change your e-mail address"
msgstr "Cambiament dadreça mail impossible"
msgstr "Podèm pas cambiar vòstra dadreça mail"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:478
msgctxt "Content/Settings/Error message.Title"
@ -7922,10 +7867,11 @@ msgid "We recommend using Picard for that purpose."
msgstr "Vos recomandam dutilizar lo logicial Picard per aquò far."
#: front/src/components/moderation/ReportModal.vue:39
#, fuzzy
msgctxt "*/*/Field,Help"
msgid "We'll use this e-mail address if we need to contact you regarding this report."
msgstr "Utilizarem aquesta adreça se nos fa besonh vos contactar tocant aqueste senhalament."
msgstr ""
"Utilizarem aquesta adreça se nos fa besonh vos contactar tocant aqueste "
"senhalament."
#: front/src/components/Home.vue:5
msgctxt "Content/Home/Header"
@ -7934,10 +7880,9 @@ msgstr "La benvengut a %{ podName } !"
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:17
#: front/src/components/audio/ChannelForm.vue:3
#, fuzzy
msgctxt "Content/Channel/Paragraph"
msgid "What will this channel be used for?"
msgstr "Per qué servirà aquesta cadena?"
msgstr "A qué servirà aquesta cadena?"
#: front/src/components/audio/EmbedWizard.vue:29
#: front/src/components/audio/EmbedWizard.vue:3
@ -8093,10 +8038,9 @@ msgid "You don't have any space left to upload your files. Please contact the mo
msgstr "Avètz pas mai despaci per enviar los fichièrs. Mercés de contactar los moderators."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:377
#, fuzzy
msgctxt "Content/Applications/Paragraph"
msgid "You don't have registered any application yet."
msgstr "Avètz pas cap daplicacion configurada pel moment."
msgstr "Avètz pas cap daplicacion creada pel moment."
#: front/src/components/library/EditForm.vue:61
msgctxt "Content/Library/Paragraph"
@ -8192,16 +8136,18 @@ msgid "Your account cannot be created."
msgstr "Lo compte pòt pas èsser creat."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:4
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account request was successfully submitted. You will be notified by e-mail when our moderation team has reviewed your request."
msgstr "Vòstra demanda de compte es estada corrèctament enviada. Seretz notificat per corrièl un còp que nòstra equipa de moderacion aja repassat la demanda."
msgstr ""
"Vòstra demanda de compte es estada corrèctament enviada. Vos notificarem per "
"corrièl un còp que nòstra equipa de moderacion aja repassat la demanda."
#: front/src/components/auth/SignupForm.vue:9
#, fuzzy
msgctxt "Content/Signup/Form/Paragraph"
msgid "Your account was successfully created. Please verify your e-mail address before trying to login."
msgstr "Lo compte es estat corrèctament creat. Volgatz verificar vòstra bóstia de recepcion abans densajar de vos connectar."
msgstr ""
"Lo compte es estat corrèctament creat. Volgatz verificar vòstra bóstia de "
"recepcion abans densajar de vos connectar."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:471
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
@ -8224,10 +8170,9 @@ msgid "Your avatar cannot be saved"
msgstr "Lavatar pòt pas èsser enregistrat"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:423
#, fuzzy
msgctxt "Content/Settings/Paragraph'"
msgid "Your current e-mail address is %{ email }."
msgstr "Sètz connectat coma %{ username }."
msgstr "Vòstra adreça electronica actuala es %{ email }."
#: front/src/components/auth/Settings.vue:934
msgctxt "*/Auth/Message"
@ -8235,10 +8180,11 @@ msgid "Your deletion request was submitted, your account and content will be del
msgstr "Vòstra demanda de supression es estada enviada, vòstre compte e lo contengut seràn lèu suprimits"
#: front/src/components/auth/Settings.vue:962
#, fuzzy
msgctxt "*/Auth/Message"
msgid "Your e-mail address has been changed, please check your inbox for our confirmation message."
msgstr "Vòstra adreça mail es estada cambiada, mercés de verificar vòstra bóstia de recepcion."
msgstr ""
"Vòstra adreça mail es estada cambiada, mercés de verificar vòstra bóstia de "
"recepcion per trapar nòstra confirmacion."
#: front/src/components/library/EditForm.vue:4
msgctxt "Content/Library/Paragraph"