wagtail/wagtail/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

876 wiersze
19 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alessio Di Stasio <aledista@gmail.com>, 2015
# Edd Baldry <edd.baldry@gmail.com>, 2016
# Giacomo Ghizzani <giacomo.ghz@gmail.com>, 2015-2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2022,2024
# Sandro Badalamenti <sandro@mailinator.com>, 2019
# Stefano Marchetto <airbatum@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 15:51+0000\n"
"Last-Translator: Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2022,2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
msgid "Wagtail API v2"
msgstr "API Wagtail v2"
msgid "Wagtail core"
msgstr "Base Wagtail"
msgid "Add Comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
#, python-format
msgid "The minimum number of items is %(min_num)d"
msgstr "Il numero minimo di elementi è %(min_num)d"
#, python-format
msgid "The maximum number of items is %(max_num)d"
msgstr "Il numero massimo di elementi è %(max_num)d"
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giù"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#, python-format
msgid "%(label)s: this block has no options."
msgstr "%(label)s: questo blocco non ha opzioni."
msgid "This block has no options."
msgstr "Questo blocco non ha opzioni"
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."
msgid "Wagtail frontend cache"
msgstr "Wagtail cache frontend"
msgid "Wagtail sitemaps"
msgstr "Sitemap Wagtail"
msgid "Unknown content type"
msgstr "Tipo contenuto sconosciuto"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "The password you have entered is not correct. Please try again."
msgstr "La password inserita non è corretta. Riprovare."
msgid "Comment"
msgstr "Commenta"
msgid "Locked"
msgstr "Bloccata"
#, python-format
msgid "No one can make changes while the %(model_name)s is locked"
msgstr "Nessuno può fare modifiche finché %(model_name)s è bloccato"
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' was locked</b> by <b>you</b> on <b>{datetime}</b>."
msgstr "<b>'{title}' è stata bloccata</b> da <b>te</b> il <b>{datetime}</b>."
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' is locked</b> by <b>you</b>."
msgstr "<b>'{title}' è bloccata</b> da <b>te</b>."
#, python-brace-format
msgid "<b>'{title}' is locked</b>."
msgstr "<b>'{title}' è bloccata</b>."
msgid "Locked by you"
msgstr "Bloccata da te"
msgid "Locked by another user"
msgstr "Bloccata da un altro utente"
msgid "Unlocked"
msgstr "Sbloccata"
msgid "live"
msgstr "live"
msgid "has unpublished changes"
msgstr "ha modifiche non pubblicate"
msgid "first published at"
msgstr "pubblicata per la prima volta"
msgid "last published at"
msgstr "ultima pubblicazione il"
msgid "live revision"
msgstr "revisione live"
msgid "go live date/time"
msgstr "vai live data/ora"
msgid "expiry date/time"
msgstr "scadenza data/ora"
msgid "expired"
msgstr "scaduta"
msgid "scheduled"
msgstr "schedulata"
msgid "draft"
msgstr "bozza"
msgid "live + scheduled"
msgstr "live + programmate"
msgid "live + draft"
msgstr "live + bozza"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "locked"
msgstr "bloccata"
msgid "locked at"
msgstr "bloccata"
msgid "locked by"
msgstr "bloccata da"
msgid "in moderation"
msgstr "in moderazione"
msgid "live + in moderation"
msgstr "live + in moderazione"
msgid "Add/edit pages you own"
msgstr "Aggiungi/modifica pagine di tua proprietà"
msgid "Bulk delete"
msgstr "Eliminazione massiva"
msgid "Delete pages with children"
msgstr "Elimina pagine con sottopagine"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Edit any page"
msgstr "Modifica qualsiasi pagina"
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
msgid "Lock/unlock pages you've locked"
msgstr "Blocca/sblocca pagine che hai bloccato"
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"
msgid "Publish any page"
msgstr "Pubblica qualsiasi pagina"
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
msgid "Unlock any page"
msgstr "Sblocca qualsiasi pagina"
msgid "title"
msgstr "titolo"
msgid "The page title as you'd like it to be seen by the public"
msgstr "Il titolo della pagina che sarà visibile al pubblico"
msgid "slug"
msgstr "slug"
msgid ""
"The name of the page as it will appear in URLs e.g http://domain.com/blog/"
"[my-slug]/"
msgstr ""
"Il nome della pagina che comparirà nella URLs e.g http://domain.com/blog/[my-"
"slug]/"
msgid "content type"
msgstr "tipo contenuto"
msgid "URL path"
msgstr "URL path"
msgid "owner"
msgstr "proprietario"
msgid "title tag"
msgstr "title tag"
msgid ""
"The name of the page displayed on search engine results as the clickable "
"headline."
msgstr ""
"Il nome della pagina visualizzato nei risultati di motori di ricerca come "
"titolo cliccabile."
msgid "show in menus"
msgstr "mostra nel menu"
msgid ""
"Whether a link to this page will appear in automatically generated menus"
msgstr "Se un link a questa pagina apparirà nei menu generati automaticamente"
msgid "meta description"
msgstr "meta description"
msgid ""
"The descriptive text displayed underneath a headline in search engine "
"results."
msgstr ""
"Il testo descrittivo visualizzato sotto un titolo nei risultati dei motori "
"di ricerca."
msgid "latest revision created at"
msgstr "ultima revisione creata"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "pages"
msgstr "pagine"
msgid "created at"
msgstr "creato alle"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "content JSON"
msgstr "contenuto JSON"
msgid "approved go live at"
msgstr "approvato per la pubblicazione alle"
msgid "revision"
msgstr "revisione"
msgid "revisions"
msgstr "visioni"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
msgid "permission"
msgstr "permesso"
msgid "group page permission"
msgstr "permesso della pagina del gruppo"
msgid "group page permissions"
msgstr "permessi delle pagine del gruppo"
msgid "page view restriction"
msgstr "restrizione per la visualizzazione della pagina"
msgid "page view restrictions"
msgstr "restrizioni per la visualizzazione della pagina"
msgid "workflow"
msgstr "flusso di lavoro"
msgid "workflow page"
msgstr "pagina del flusso di lavoro"
msgid "workflow pages"
msgstr "pagine del flusso di lavoro"
msgid "workflow_tasks"
msgstr "Attività nei flussi di lavoro"
msgid "task"
msgstr "attività"
msgid "workflow task order"
msgstr "ordinamento attività nel flusso di lavoro"
msgid "workflow task orders"
msgstr "ordinamenti attività nel flusso di lavoro"
msgid "name"
msgstr "nome"
msgid "active"
msgstr "attivo"
msgid ""
"Active tasks can be added to workflows. Deactivating a task does not remove "
"it from existing workflows."
msgstr ""
"Le attività attive possono essere aggiunte ai flussi di lavoro. Quando "
"disattivi un'attività non viene rimossa dai flussi di lavoro esistenti."
msgid "tasks"
msgstr "attività"
msgid "workflows"
msgstr "flussi di lavoro"
msgid "groups"
msgstr "gruppi"
msgid "Request changes"
msgstr "Richiedi modifiche"
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
msgid "Approve with comment"
msgstr "Approva con un commento"
msgid "Members of the chosen Wagtail Groups can approve this task"
msgstr "I membri dei gruppi Wagtail scelti possono approvare questa attività"
msgid "Group approval task"
msgstr "Attività gruppo di approvazione"
msgid "Group approval tasks"
msgstr "Attività gruppo di approvazione"
msgid "In progress"
msgstr "In corso"
msgid "Approved"
msgstr "Approvata"
msgid "Needs changes"
msgstr "Richiede modifiche"
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullata"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "requested by"
msgstr "richiesto da"
msgid "current task state"
msgstr "stato attività corrente"
msgid "Not started"
msgstr "Non iniziato"
msgid "Workflow state"
msgstr "Stato flusso di lavoro"
msgid "Workflow states"
msgstr "Stati flusso di lavoro"
msgid "Rejected"
msgstr "Rifiutata"
msgid "Skipped"
msgstr "Saltato"
msgid "workflow state"
msgstr "stato flusso di lavoro"
msgid "started at"
msgstr "iniziata il"
msgid "finished at"
msgstr "conclusa il"
msgid "finished by"
msgstr "conclusa da"
msgid "Task state"
msgstr "Stato attività"
msgid "Task states"
msgstr "Stati attività"
msgid "page log entry"
msgstr "log della pagina"
msgid "page log entries"
msgstr "log della pagina"
msgid "Draft saved"
msgstr "Bozza salvata"
msgid "comment"
msgstr "commento"
msgid "comments"
msgstr "commenti"
msgid "comment reply"
msgstr "risposta al commento"
msgid "comment replies"
msgstr "risposte al commento"
msgid "timestamp (UTC)"
msgstr "timestamp (UTC)"
msgid "log entry"
msgstr "log"
msgid "log entries"
msgstr "log"
#, python-format
msgid "The log action '%(action_name)s' has not been registered."
msgstr "L'azione del log '%(action_name)s' non è stata registrata."
msgid "system"
msgstr "sistema"
#, python-format
msgid "Unknown %(action)s"
msgstr "%(action)s sconosciuta"
msgid "model log entry"
msgstr "record del log del modello"
msgid "model log entries"
msgstr "log del modello"
msgid "collection"
msgstr "raccolta"
msgid "collection view restriction"
msgstr "limitazione per la vista della raccolta"
msgid "collection view restrictions"
msgstr "limitazioni per la vista della raccolta"
msgid "collections"
msgstr "raccolte"
msgid "group collection permission"
msgstr "permesso di gruppo nella raccolta"
msgid "group collection permissions"
msgstr "Permessi di gruppo nella raccolta"
msgid "uploaded by user"
msgstr "caricato dall'utente"
msgid "hostname"
msgstr "hostname"
msgid "port"
msgstr "porta"
msgid ""
"Set this to something other than 80 if you need a specific port number to "
"appear in URLs (e.g. development on port 8000). Does not affect request "
"handling (so port forwarding still works)."
msgstr ""
"Imposta questo a qualcosa di diverso da 80 se hai necessità di un numero di "
"porta da far apparire nelle URL (es. sviluppo sulla porta 8000). Non "
"influisce sulla gestione delle richieste (il port forwarding continua a "
"funzionare)."
msgid "site name"
msgstr "nome sito"
msgid "Human-readable name for the site."
msgstr "Nome leggibile per il sito."
msgid "root page"
msgstr "pagina radice"
msgid "is default site"
msgstr "è sito di default"
msgid ""
"If true, this site will handle requests for all other hostnames that do not "
"have a site entry of their own"
msgstr "Se true, questo sito gestirà le richieste di tutti gli altri hostname"
msgid "site"
msgstr "sito"
msgid "sites"
msgstr "siti"
msgid "default"
msgstr "default"
#, python-format
msgid ""
"%(hostname)s is already configured as the default site. You must unset that "
"before you can save this site as default."
msgstr ""
"%(hostname)s è già configurato come sito di default. Devi togliere questa "
"impostazione prima di poterlo salvare come sito di default."
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
msgid "Private, accessible to users in specific groups"
msgstr "Privata accessibile a utenti di specifici gruppi"
msgid "view restriction"
msgstr "limitazione visualizzazioni"
msgid "view restrictions"
msgstr "limitazioni visualizzazione"
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Username e password non corrispondono. Riprova."
msgid ""
"Your account doesn't have access to this page. To proceed, please log in "
"with an account that has access."
msgstr "Il tuo account non ha accesso a questa pagina."
msgid "Password required"
msgstr "Richiesta password"
msgid "You need a password to access this page."
msgstr "Devi avere una password per accedere a questa pagina."
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#, python-format
msgid "%(count)s descendant collection"
msgid_plural "%(count)s descendant collections"
msgstr[0] "%(count)s raccolta discendente"
msgstr[1] "%(count)s raccolte discendenti"
msgstr[2] "%(count)s raccolte discendenti"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Created"
msgstr "Creata"
msgid "Edited"
msgstr "Modificato"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminata"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicata"
msgid "Publish scheduled draft"
msgstr "Pubblica bozza programmata"
msgid "Published scheduled draft"
msgstr "Bozza programmata pubblicata"
msgid "Unpublish"
msgstr "Annulla pubblicazione"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicata"
msgid "Unpublish scheduled draft"
msgstr "Annulla pubblicazione bozza programmata"
msgid "Unpublished scheduled draft"
msgstr "Bozza programmata non pubblicata"
msgid "Reject"
msgstr "Rifiuta"
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#, python-format
msgid "Renamed from '%(old)s' to '%(new)s'"
msgstr "Rinominata da '%(old)s' a '%(new)s'"
msgid "Renamed"
msgstr "Rinominata"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
#, python-format
msgid ""
"Reverted to previous revision with id %(revision_id)s from %(created_at)s"
msgstr ""
"Ripristinata alla revisione precedente con id %(revision_id)s di "
"%(created_at)s"
msgid "Reverted to previous revision"
msgstr "Ripristinata alla revisione precedente"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
#, python-format
msgid "Copied from %(title)s"
msgstr "Copiata da%(title)s"
msgid "Copied"
msgstr "Copiata"
msgid "Copy for translation"
msgstr "Copia per la traduzione"
#, python-format
msgid "Copied for translation from %(title)s (%(locale)s)"
msgstr "Copiata per la traduzione da %(title)s (%(locale)s)"
msgid "Copied for translation"
msgstr "Copiata per la traduzione"
msgid "Create alias"
msgstr "Crea un alias"
#, python-format
msgid "Created an alias of %(title)s"
msgstr "Creato un alias da %(title)s"
msgid "Created an alias"
msgstr "Creato un alias"
msgid "Convert alias into ordinary page"
msgstr "Converti un alias in una pagina ordinaria"
#, python-format
msgid "Converted the alias '%(title)s' into an ordinary page"
msgstr "Convertito l'alias '%(title)s' in una pagina ordinaria"
msgid "Converted an alias into an ordinary page"
msgstr "Convertito un alias in una pagina ordinaria"
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
#, python-format
msgid "Moved from '%(old_parent)s' to '%(new_parent)s'"
msgstr "Spostata da '%(old_parent)s' a '%(new_parent)s'"
msgid "Moved"
msgstr "Spostata"
msgid "Reorder"
msgstr "Riordina"
#, python-format
msgid "Reordered under '%(parent)s'"
msgstr "Riordinata sotto '%(parent)s'"
msgid "Reordered"
msgstr "Riordinata"
msgid "Schedule publication"
msgstr "Programma pubblicazione"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s scheduled for publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Revisione %(revision_id)s da %(created_at)s programmata per la pubblicazione "
"%(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page scheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Pagina programmata per la pubblicazione %(go_live_at)s"
msgid "Page scheduled for publishing"
msgstr "Pagina programmata per la pubblicazione."
msgid "Unschedule publication"
msgstr "Annulla pubblicazione programmata"
#, python-format
msgid ""
"Revision %(revision_id)s from %(created_at)s unscheduled from publishing at "
"%(go_live_at)s."
msgstr ""
"Revisione %(revision_id)s di %(created_at)s è stata rimossa dalla "
"pubblicazione programmata %(go_live_at)s."
#, python-format
msgid "Page unscheduled for publishing at %(go_live_at)s"
msgstr "Pagina rimossa dalla pubblicazione programmata %(go_live_at)s"
msgid "Page unscheduled from publishing"
msgstr "Pagina rimossa dalla pubblicazione programmata"
msgid "Add view restrictions"
msgstr "Aggiungi restrizioni alla visualizzazione"
#, python-format
msgid "Added the '%(restriction)s' view restriction"
msgstr "Aggiunta la restrizione alla visualizzazione '%(restriction)s'"
msgid "Added view restriction"
msgstr "Aggiunta restrizione alla visualizzazione"
msgid "Update view restrictions"
msgstr "Aggiorna restrizioni alla visualizzazione"
#, python-format
msgid "Updated the view restriction to '%(restriction)s'"
msgstr "Aggiorna restrizione alla visualizzazione '%(restriction)s'"
msgid "Updated view restriction"
msgstr "Aggiornata restrizione alla visualizzazione"
msgid "Remove view restrictions"
msgstr "Rimuovi restrizioni alla visualizzazione"
msgid "Removed view restriction"
msgstr "Rimossa restrizione alla visualizzazione"
msgid "Add comment"
msgstr "Aggiungi commento"
#, python-format
msgid "Added a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Aggiunto commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Added a comment"
msgstr "Aggiunto un commento"
msgid "Edit comment"
msgstr "Modifica commento"
#, python-format
msgid "Edited a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Modificato un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a comment"
msgstr "Modificato un commento"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina commento"
#, python-format
msgid "Deleted a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Eliminato un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a comment"
msgstr "Eliminato un commento"
msgid "Resolve comment"
msgstr "Risolvi commento"
#, python-format
msgid "Resolved a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Risolto un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Resolved a comment"
msgstr "Risolto un commento"
msgid "Reply to comment"
msgstr "Rispondi al commento"
#, python-format
msgid "Replied to comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr "Risolto un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Replied to a comment"
msgstr "Risposto ad un commento"
msgid "Edit reply to comment"
msgstr "Modifica risposta al commento"
#, python-format
msgid "Edited a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr ""
"Modificata una risposta ad un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Edited a reply"
msgstr "Modificato una risposta"
msgid "Delete reply to comment"
msgstr "Elimina risposta al commento"
#, python-format
msgid "Deleted a reply to a comment on field %(field)s: \"%(text)s\""
msgstr ""
"Eliminata una risposta ad un commento sul campo %(field)s: \"%(text)s\""
msgid "Deleted a reply"
msgstr "Eliminata una risposta"
msgid "Workflow: start"
msgstr "Flusso di lavoro: inizio"
#, python-format
msgid "'%(workflow)s' started. Next step '%(task)s'"
msgstr "'%(workflow)s' iniziato. Prossimo passo '%(task)s'"
msgid "Workflow started"
msgstr "Flusso di lavoro iniziato"
msgid "Workflow: approve task"
msgstr "Flusso di lavoro: approva attività"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. Next step '%(next_task)s'"
msgstr "Approvata durante '%(task)s'. Prossimo passo '%(next_task)s'"
#, python-format
msgid "Approved at '%(task)s'. '%(workflow)s' complete"
msgstr "Approvata durante '%(task)s'. '%(workflow)s' completato"
msgid "Workflow task approved"
msgstr "Attività approvata nel flusso di lavoro"
msgid "Workflow: reject task"
msgstr "Flusso di lavoro: rifiuta attività"
#, python-format
msgid "Rejected at '%(task)s'. Changes requested"
msgstr "Rifiutata durante '%(task)s'. Modifiche richieste"
msgid "Workflow task rejected. Workflow complete"
msgstr "Attività rifiutata nel flusso di lavoro. Flusso di lavoro completato"
msgid "Workflow: resume task"
msgstr "Flusso di lavoro: riprendi attività"
msgid "Workflow task resubmitted. Workflow resumed"
msgstr "Attività reinviata nel flusso di lavoro. Flusso di lavoro ripreso"
msgid "Workflow: cancel"
msgstr "Flusso di lavoro: annulla"
#, python-format
msgid "Cancelled '%(workflow)s' at '%(task)s'"
msgstr "Annullato '%(workflow)s' durante '%(task)s'"
msgid "Workflow cancelled"
msgstr "Flusso di lavoro anullato"