wagtail/wagtail/users/locale/it/LC_MESSAGES/django.po

473 wiersze
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giacomo Ghizzani <giacomo.ghz@gmail.com>, 2015-2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# giammi <gian-maria.daffre@giammi.org>, 2018
# Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2024
# Sandro Badalamenti <sandro@mailinator.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wagtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-19 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Marco Badan <marco.badan@gmail.com>, 2021-2024\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/torchbox/wagtail/language/"
"it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? "
"1 : 2;\n"
msgid "Wagtail users"
msgstr "Utenti Wagtail"
msgid "Required. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "Obbligatorio. Sono ammessi soltanto lettere, cifre e @/./+/-/_."
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr "Questo valore può contenere soltanto lettere, numeri e @/./+/-/_"
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Username esistente."
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Le password non corrispondono"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Leave blank if not changing."
msgstr "Lascia vuoto se non lo cambi."
msgid "Password confirmation"
msgstr "Conferma password"
msgid "Enter the same password as above, for verification."
msgstr "Inserire la stessa password di sopra, per verifica."
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "Administrators have full access to manage any object or setting."
msgstr ""
"Gli amministratori hanno pieno accesso per gestire qualsiasi oggetto o "
"settaggio."
msgid "A group with that name already exists."
msgstr "Gruppo già esistente."
msgid "You cannot have multiple permission records for the same page."
msgstr "Non puoi avere permessi multipli per la stessa pagina."
msgid "submitted notifications"
msgstr "notifiche inviate"
msgid "Receive notification when a page is submitted for moderation"
msgstr "Ricevi una notifica quando una pagina viene inviata per la moderazione"
msgid "approved notifications"
msgstr "notifiche approvate"
msgid "Receive notification when your page edit is approved"
msgstr "Ricevi notifica quando la modifica di una tua pagina viene approvata"
msgid "rejected notifications"
msgstr "notifiche rifiutate"
msgid "Receive notification when your page edit is rejected"
msgstr "Ricevi notifica quando la modifica di una tua pagina viene rifiutata"
msgid "updated comments notifications"
msgstr "notifiche commenti aggiornati"
msgid ""
"Receive notification when comments have been created, resolved, or deleted "
"on a page that you have subscribed to receive comment notifications on"
msgstr ""
"Ricevi notifiche quando i commenti sono stati creati, risolti o eliminati su "
"una pagina a cui ti sei iscritto per ricevere le notifiche dei commenti"
msgid "preferred language"
msgstr "lingua preferita"
msgid "Select language for the admin"
msgstr "Seleziona lingua per l'admin"
msgid "current time zone"
msgstr "Fuso orario attuale"
msgid "Select your current time zone"
msgstr "Scegli il tuo fuso orario attuale"
msgid "profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
msgid "System default"
msgstr "Default di sistema"
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
msgid "admin theme"
msgstr "tema admin"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Snug"
msgstr "Compatta"
msgid "density"
msgstr "densità"
msgid "user profile"
msgstr "profilo utente"
msgid "user profiles"
msgstr "profili utente"
#, python-format
msgid "Assign role to 1 user"
msgid_plural "Assign role to %(counter)s users"
msgstr[0] "Assegna ruolo ad 1 utente"
msgstr[1] "Assegna ruolo a %(counter)s utenti"
msgstr[2] "Assegna ruolo a %(counter)s utenti"
msgid "Assign role"
msgstr "Assegna ruolo"
msgid "Are you sure you want to assign this role to these users?"
msgstr "Sei sicuro di voler assegnare questo ruolo a questi utenti?"
msgid "You don't have permission to edit this user"
msgid_plural "You don't have permission to edit these users"
msgstr[0] "Non hai i permessi per modificare questo utente"
msgstr[1] "Non hai i permessi per modificare questi utenti"
msgstr[2] "Non hai i permessi per modificare questi utenti"
msgid "Yes, assign"
msgstr "Sì, assegna"
msgid "No, don't assign"
msgstr "No, non assegnare"
#, python-format
msgid "Delete 1 user"
msgid_plural "Delete %(counter)s users"
msgstr[0] "Elimina 1 utente"
msgstr[1] "Elimina %(counter)s utenti"
msgstr[2] "Elimina %(counter)s utenti"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Are you sure you want to delete these users?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questi utenti"
msgid "You don't have permission to delete this user"
msgid_plural "You don't have permission to delete these users"
msgstr[0] "Non hai i permessi per eliminare questo utente"
msgstr[1] "Non hai i permessi per eliminare questi utenti"
msgstr[2] "Non hai i permessi per eliminare questi utenti"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Si, elimina"
msgid "No, don't delete"
msgstr "No, non eliminarlo"
#, python-format
msgid "Change active state for 1 user"
msgid_plural "Change active state for %(counter)s users"
msgstr[0] "Cambia stato attivo per 1 utente"
msgstr[1] "Cambia stato attivo per %(counter)s utenti"
msgstr[2] "Cambia stato attivo per %(counter)s utenti"
msgid "Set active state"
msgstr "Imposta lo stato attivo"
msgid "Are you sure you want to change the active state for these users?"
msgstr "Sei sicuro di voler cambiare lo stato attivo per questi utenti?"
msgid "You cannot change your own active status"
msgstr "Non puoi cambiare il tuo stato attivo"
msgid "Yes, change state"
msgstr "Sì, cambia stato"
msgid "No, don't change state"
msgstr "No, non cambiare stato"
#, python-format
msgid ""
"The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</strong> member."
msgid_plural ""
"The group '%(group_name)s' has <strong>%(group_user_count)s</strong> members."
msgstr[0] ""
"Il gruppo '%(group_name)s' ha <strong>%(group_user_count)s</strong> membro."
msgstr[1] ""
"Il gruppo '%(group_name)s' ha <strong>%(group_user_count)s</strong> membri."
msgstr[2] ""
"Il gruppo '%(group_name)s' ha <strong>%(group_user_count)s</strong> membri."
msgid ""
"Deleting this group will revoke this group's permissions from all member "
"users."
msgstr ""
"L'eliminazione di questo gruppo revocherà le autorizzazioni di questo gruppo "
"da tutti gli utenti membri."
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo gruppo?"
msgid "Add group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Delete group"
msgstr "Elimina gruppo"
msgid "Object permissions"
msgstr "Permessi oggetto"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Permessi personalizzati"
msgid "Toggle all"
msgstr "Attiva/disattiva tutto"
msgid "Toggle all add permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di aggiunta"
msgid "Toggle all change permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di modifica"
msgid "Toggle all delete permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di eliminazione"
msgid "Toggle all publish permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di pubblicazione"
msgid "Toggle all lock permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di blocco"
msgid "Toggle all unlock permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi di sblocco"
msgid "Toggle all custom permissions"
msgstr "Attiva/disattiva tutti i permessi personalizzati"
msgid "Other permissions"
msgstr "Altri permessi"
msgid "Page permissions"
msgstr "Permessi della pagina"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Add a page permission"
msgstr "Aggiungi un permesso alla pagina"
#, python-format
msgid "Sorry, no groups match \"%(query)s\""
msgstr "Spiacente, nessun gruppo corrispondente a \"%(query)s\" "
#, python-format
msgid ""
"There are no groups configured. Why not <a "
"href=\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">add some</a>?"
msgstr ""
"Nessun gruppo configurato. Perché non <a "
"href=\"%(wagtailusers_create_group_url)s\">ne aggiungi qualcuno</a>?"
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo utente?"
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungi utente"
msgid "Delete user"
msgstr "Elimina utente"
msgid "Select all users in listing"
msgstr "Seleziona tutti gli utenti nella lista"
msgid "Sorry, no users match your query"
msgstr "Nessun utente corrisponde alla tua ricerca"
#, python-format
msgid ""
"There are no users configured. Why not <a "
"href=\"%(wagtailusers_add_url)s\">add some</a>?"
msgstr ""
"Non ci sono utenti configurati. Perché non <a "
"href=\"%(wagtailusers_add_url)s\">ne aggiungi qualcuno</a>?"
#, python-format
msgid "user %(id)s (deleted)"
msgstr "utente %(id)s (eliminato)"
msgid "Assign role to selected users"
msgstr "Assegna ruolo agli utenti selezionati"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d user has been assigned as %(role)s"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d users have been assigned as %(role)s"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d utente è stato assegnato come %(role)s"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati assegnati come %(role)s "
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati assegnati come %(role)s "
msgid "Delete selected users"
msgstr "Elimina gli utenti selezionati"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d user has been deleted"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d users have been deleted"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d utente è stato eliminato"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati eliminati"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati eliminati"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
msgid "Mark as active"
msgstr "Segna come attivo"
msgid "Change the active state for selected users"
msgstr "Cambia lo stato attivo per gli utenti selezionati"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d user has been marked as active"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d users have been marked as active"
msgstr[0] "%(num_parent_objects)d utente è stato contrassegnato come attivo"
msgstr[1] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati contrassegnati come attivi"
msgstr[2] "%(num_parent_objects)d utenti sono stati contrassegnati come attivi"
#, python-format
msgid "%(num_parent_objects)d user has been marked as inactive"
msgid_plural "%(num_parent_objects)d users have been marked as inactive"
msgstr[0] ""
"%(num_parent_objects)d utente è stato contrassegnato come non attivo"
msgstr[1] ""
"%(num_parent_objects)d utenti sono stati contrassegnati come non attivi"
msgstr[2] ""
"%(num_parent_objects)d utenti sono stati contrassegnati come non attivi"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Add a group"
msgstr "Aggiungi gruppo"
msgid "Search groups"
msgstr "Cerca gruppi"
#, python-format
msgid "Group '%(object)s' created."
msgstr "Gruppo '%(object)s' creato."
#, python-format
msgid "Group '%(object)s' updated."
msgstr "Gruppo '%(object)s' aggiornato."
msgid "The group could not be saved due to errors."
msgstr "Il gruppo non può essere salvato a causa di errori."
msgid "View users in this group"
msgstr "Visualizza utenti in questo gruppo"
#, python-format
msgid "Group '%(object)s' deleted."
msgstr "Gruppo '%(object)s' eliminato."
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Add a user"
msgstr "Aggiungi un utente"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Username"
msgstr "Username"
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
msgid "Access level"
msgstr "Livello di accesso"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#, python-format
msgid "More options for '%(title)s'"
msgstr "Più opzioni per '%(title)s'"
#, python-format
msgid "User '%(object)s' created."
msgstr "Utente '%(object)s' creato."
#, python-format
msgid "User '%(object)s' updated."
msgstr "Utente '%(object)s' aggiornato."
msgid "The user could not be saved due to errors."
msgstr "L'utente non può essere salvato a causa di errori."
#, python-format
msgid "User '%(object)s' deleted."
msgstr "Utente '%(object)s' eliminato."