sane-project-backends/po/he.po

6786 wiersze
181 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Hebrew translation of sane-backends.
# Copyright (C) 2018 The SANE developers
# This file is distributed under the same license as the sane-backends package.
# Elishai Shkury <e1907@mm.st>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sane-backends 1.0.27git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sane-devel@alioth-lists.debian.net\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 20:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 22:30+0300\n"
"Last-Translator: Elishai Shkury <e1907@mm.st>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: include/sane/saneopts.h:156
#, no-c-format
msgid "Number of options"
msgstr "מספר אפשרויות"
#: include/sane/saneopts.h:158
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "סטנדרט"
#: include/sane/saneopts.h:159 backend/artec_eplus48u.c:2882
#: backend/canon_lide70.c:416 backend/epson.c:3296 backend/epson2.c:1281
#: backend/epsonds.c:1973 backend/genesys/genesys.cpp:4701
#: backend/gt68xx.c:694 backend/hp-option.c:3295 backend/hp3500.c:1017
#: backend/kvs1025_opt.c:639 backend/kvs20xx_opt.c:285
#: backend/kvs40xx_opt.c:506 backend/leo.c:820 backend/lexmark.c:197
#: backend/ma1509.c:549 backend/matsushita.c:1132 backend/microtek2.h:597
#: backend/mustek.c:4371 backend/mustek_usb.c:299 backend/mustek_usb2.c:463
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:161 backend/plustek.c:806
#: backend/plustek_pp.c:745 backend/sceptre.c:699
#: backend/snapscan-options.c:550 backend/teco1.c:1092 backend/teco2.c:1907
#: backend/teco3.c:917 backend/test.c:718 backend/u12.c:544
#: backend/umax.c:5174 backend/umax_pp.c:569
#, no-c-format
msgid "Geometry"
msgstr "גיאומטריה"
#: include/sane/saneopts.h:160 backend/artec_eplus48u.c:2803
#: backend/canon.c:1491 backend/genesys/genesys.cpp:4744
#: backend/gt68xx.c:663 backend/hp-option.c:2951 backend/kvs1025_opt.c:703
#: backend/leo.c:868 backend/ma1509.c:597 backend/matsushita.c:1186
#: backend/microtek2.h:598 backend/mustek.c:4419 backend/mustek_usb.c:347
#: backend/mustek_usb2.c:429 backend/niash.c:751 backend/plustek.c:852
#: backend/plustek_pp.c:791 backend/sceptre.c:747
#: backend/snapscan-options.c:617 backend/stv680.c:1064
#: backend/teco1.c:1140 backend/teco2.c:1955 backend/teco3.c:965
#: backend/u12.c:590 backend/umax.c:5224 backend/umax_pp.c:618
#, no-c-format
msgid "Enhancement"
msgstr "הגדלה"
#: include/sane/saneopts.h:161 backend/epson.c:3195 backend/epson2.c:1206
#: backend/kvs20xx_opt.c:366 backend/kvs40xx_opt.c:597
#: backend/rts8891.c:2830 backend/snapscan-options.c:923
#: backend/umax.c:5563
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: include/sane/saneopts.h:162
#, no-c-format
msgid "Sensors"
msgstr "חיישנים"
#: include/sane/saneopts.h:164
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: include/sane/saneopts.h:165
#, no-c-format
msgid "Force monochrome preview"
msgstr "אלץ תצוגה מקדימה מונוכרומטית"
#: include/sane/saneopts.h:166
#, no-c-format
msgid "Bit depth"
msgstr "עומק ביט"
#: include/sane/saneopts.h:167 backend/canon.c:1138 backend/leo.c:778
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:48
#, no-c-format
msgid "Scan mode"
msgstr "מצב סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:168
#, no-c-format
msgid "Scan speed"
msgstr "מהירות סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:169
#, no-c-format
msgid "Scan source"
msgstr "מקור סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:170
#, no-c-format
msgid "Force backtracking"
msgstr "אלץ מעקב אחורי"
#: include/sane/saneopts.h:171
#, no-c-format
msgid "Top-left x"
msgstr "Top-left x"
#: include/sane/saneopts.h:172
#, no-c-format
msgid "Top-left y"
msgstr "Top-left y"
#: include/sane/saneopts.h:173
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x"
msgstr "Bottom-right x"
#: include/sane/saneopts.h:174
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y"
msgstr "Bottom-right y"
#: include/sane/saneopts.h:175 backend/canon.c:1214
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:301
#, no-c-format
msgid "Scan resolution"
msgstr "רזולוציית סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:176
#, no-c-format
msgid "X-resolution"
msgstr "רזולוציה-X"
#: include/sane/saneopts.h:177
#, no-c-format
msgid "Y-resolution"
msgstr "רזולוציה-Y"
#: include/sane/saneopts.h:178
#, no-c-format
msgid "Page width"
msgstr "רוחב עמוד"
#: include/sane/saneopts.h:179
#, no-c-format
msgid "Page height"
msgstr "גובה עמוד"
#: include/sane/saneopts.h:180
#, no-c-format
msgid "Use custom gamma table"
msgstr "השתמש בטבלת גמה מותאמת אישית"
#: include/sane/saneopts.h:181
#, no-c-format
msgid "Image intensity"
msgstr "עומק תמונה"
#: include/sane/saneopts.h:182
#, no-c-format
msgid "Red intensity"
msgstr "עומק אדום"
#: include/sane/saneopts.h:183
#, no-c-format
msgid "Green intensity"
msgstr "עומק ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:184
#, no-c-format
msgid "Blue intensity"
msgstr "עומק כחול"
#: include/sane/saneopts.h:185
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
#: include/sane/saneopts.h:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "ניגודיות"
#: include/sane/saneopts.h:187
#, no-c-format
msgid "Grain size"
msgstr "גודל גרגיר"
#: include/sane/saneopts.h:188
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "הדפסת רשת"
#: include/sane/saneopts.h:189
#, no-c-format
msgid "Black level"
msgstr "רמת שחור"
#: include/sane/saneopts.h:190
#, no-c-format
msgid "White level"
msgstr "רמת לבן"
#: include/sane/saneopts.h:191
#, no-c-format
msgid "White level for red"
msgstr "רמת לבן עבור אדום"
#: include/sane/saneopts.h:192
#, no-c-format
msgid "White level for green"
msgstr "רמת לבן עבור ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:193
#, no-c-format
msgid "White level for blue"
msgstr "רמת לבן עבור כחול"
#: include/sane/saneopts.h:194
#, no-c-format
msgid "Shadow"
msgstr "צל"
#: include/sane/saneopts.h:195
#, no-c-format
msgid "Shadow for red"
msgstr "צל עבור אדום"
#: include/sane/saneopts.h:196
#, no-c-format
msgid "Shadow for green"
msgstr "צל עבור ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:197
#, no-c-format
msgid "Shadow for blue"
msgstr "צל עבור כחול"
#: include/sane/saneopts.h:198
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "הדגשה"
#: include/sane/saneopts.h:199
#, no-c-format
msgid "Highlight for red"
msgstr "הדגשה עבור אדום"
#: include/sane/saneopts.h:200
#, no-c-format
msgid "Highlight for green"
msgstr "הדגשה עבור ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:201
#, no-c-format
msgid "Highlight for blue"
msgstr "הדגשה עבור כחול"
#: include/sane/saneopts.h:202
#, no-c-format
msgid "Hue"
msgstr "גוון"
#: include/sane/saneopts.h:203
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "רוויה"
#: include/sane/saneopts.h:204
#, no-c-format
msgid "Filename"
msgstr "שם קובץ"
#: include/sane/saneopts.h:205
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern size"
msgstr "גודל תבנית הדפסת רשת"
#: include/sane/saneopts.h:206 backend/fujitsu.c:3260
#, no-c-format
msgid "Halftone pattern"
msgstr "תבנית הדפסת רשת"
#: include/sane/saneopts.h:207
#, no-c-format
msgid "Bind X and Y resolution"
msgstr "קשור רזולוציה X ו-Y"
#: include/sane/saneopts.h:208 backend/hp-option.c:3233
#: backend/hp3900_sane.c:427 backend/hp3900_sane.c:1020
#: backend/hp3900_sane.c:1420 backend/mustek_usb2.c:119
#: backend/plustek.c:234 backend/plustek_pp.c:203 backend/u12.c:155
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "תשליל"
#: include/sane/saneopts.h:209
#, no-c-format
msgid "Quality calibration"
msgstr "כיול איכות"
#: include/sane/saneopts.h:210
#, no-c-format
msgid "Double Optical Resolution"
msgstr "רזולוציה אופטית כפולה"
#: include/sane/saneopts.h:211
#, no-c-format
msgid "Bind RGB"
msgstr "קשור RGB"
#: include/sane/saneopts.h:212 backend/sm3840.c:768
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "סף"
#: include/sane/saneopts.h:213
#, no-c-format
msgid "Analog gamma correction"
msgstr "תיקון גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:214
#, no-c-format
msgid "Analog gamma red"
msgstr "אדום גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:215
#, no-c-format
msgid "Analog gamma green"
msgstr "ירוק גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:216
#, no-c-format
msgid "Analog gamma blue"
msgstr "כחול גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:217
#, no-c-format
msgid "Bind analog gamma"
msgstr "קשור גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:218
#, no-c-format
msgid "Warmup lamp"
msgstr "מנורת חימום"
#: include/sane/saneopts.h:219
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time"
msgstr "חשיפת כיול-זמן"
#: include/sane/saneopts.h:220
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for red"
msgstr "חשיפת כיול-זמן לאדום"
#: include/sane/saneopts.h:221
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for green"
msgstr "חשיפת כיול-זמן לירוק"
#: include/sane/saneopts.h:223
#, no-c-format
msgid "Cal. exposure-time for blue"
msgstr "חשיפת כיול-זמן לכחול"
#: include/sane/saneopts.h:224
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time"
msgstr "חשיפת סריקה-זמן"
#: include/sane/saneopts.h:225
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for red"
msgstr "חשיפת סריקה-זמן לאדום"
#: include/sane/saneopts.h:226
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for green"
msgstr "חשיפת סריקה-זמן לירוק"
#: include/sane/saneopts.h:228
#, no-c-format
msgid "Scan exposure-time for blue"
msgstr "חשיפת סריקה-זמן לכחול"
#: include/sane/saneopts.h:229
#, no-c-format
msgid "Set exposure-time"
msgstr "חשיפת מערכת-זמן"
#: include/sane/saneopts.h:230
#, no-c-format
msgid "Cal. lamp density"
msgstr "צפיפות מנורת כיול"
#: include/sane/saneopts.h:231
#, no-c-format
msgid "Scan lamp density"
msgstr "צפיפות מנורת סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:232
#, no-c-format
msgid "Set lamp density"
msgstr "צפיפות מנורת מערכת"
#: include/sane/saneopts.h:233 backend/umax.c:5827
#, no-c-format
msgid "Lamp off at exit"
msgstr "מנורה כבויה ביציאה"
#: include/sane/saneopts.h:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus position"
msgstr "מיקום פוקוס"
#: include/sane/saneopts.h:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Autofocus"
msgstr "פוקוס אוטומטי"
#: include/sane/saneopts.h:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Read-only option that specifies how many options a specific device "
"supports."
msgstr "אפשרות קריאה-בלבד המפרטת כמה אפשרויות נתמכות בהתקן מסוים."
#: include/sane/saneopts.h:252
#, no-c-format
msgid "Source, mode and resolution options"
msgstr "אפשרויות מקור, מצב ורזולוציה"
#: include/sane/saneopts.h:253
#, no-c-format
msgid "Scan area and media size options"
msgstr "אפשרויות שטח סריקה וגודל מדיה"
#: include/sane/saneopts.h:254
#, no-c-format
msgid "Image modification options"
msgstr "אפשרויות שינוי תמונה"
#: include/sane/saneopts.h:255
#, no-c-format
msgid "Hardware specific options"
msgstr "אפשרויות תלויות חומרה"
#: include/sane/saneopts.h:256
#, no-c-format
msgid "Scanner sensors and buttons"
msgstr "חיישני וכפתורי סורק"
#: include/sane/saneopts.h:259
#, no-c-format
msgid "Request a preview-quality scan."
msgstr "בקש סריקת איכות-מקדימה."
#: include/sane/saneopts.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in monochrome mode. On a three-pass "
"scanner this cuts down the number of passes to one and on a one-pass "
"scanner, it reduces the memory requirements and scan-time of the preview."
msgstr ""
"בקש שכל הסריקות המקדימות יבוצעו במצב מונוכרום. בסורק תלת-מעברי זה מוריד "
"את מספר המעברים לאחד ובסורק חד-מעברי, זה מוריד את דרישות הזיכרון וזמן "
"הסריקה של הסריקה המקדימה."
#: include/sane/saneopts.h:268
#, no-c-format
msgid ""
"Number of bits per sample, typical values are 1 for \"line-art\" and 8 "
"for multibit scans."
msgstr ""
"מספר ביטים פר דגימה, ערכים טיפוסיים הם 1 ל-\"סגנון-קווי\" ו-8 לסריקות "
"מרובות ביטים."
#: include/sane/saneopts.h:272
#, no-c-format
msgid "Selects the scan mode (e.g., lineart, monochrome, or color)."
msgstr "בוחר את מצב הסריקה (למשל, סגנון קווי, מונוכרום, או צבע)."
#: include/sane/saneopts.h:275
#, no-c-format
msgid "Determines the speed at which the scan proceeds."
msgstr "קובע את המהירות בה הסריקה מתקדמת."
#: include/sane/saneopts.h:278
#, no-c-format
msgid "Selects the scan source (such as a document-feeder)."
msgstr "בוחר את מקור הסריקה (כמו מזין מסמכים)."
#: include/sane/saneopts.h:281
#, no-c-format
msgid "Controls whether backtracking is forced."
msgstr "קובע האם מעקב אחורי מאולץ."
#: include/sane/saneopts.h:284
#, no-c-format
msgid "Top-left x position of scan area."
msgstr "מיקום x שמאלי-עליון של שטח הסריקה."
#: include/sane/saneopts.h:287
#, no-c-format
msgid "Top-left y position of scan area."
msgstr "מיקום y שמאלי-עליון של שטח הסריקה."
#: include/sane/saneopts.h:290
#, no-c-format
msgid "Bottom-right x position of scan area."
msgstr "מיקום x ימני-תחתון של שטח הסריקה."
#: include/sane/saneopts.h:293
#, no-c-format
msgid "Bottom-right y position of scan area."
msgstr "מיקום y ימני-תחתון של שטח הסריקה."
#: include/sane/saneopts.h:296
#, no-c-format
msgid "Sets the resolution of the scanned image."
msgstr "קובע את הרזולוציה של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:299
#, no-c-format
msgid "Sets the horizontal resolution of the scanned image."
msgstr "קובע את הרזולוציה האופקית של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:302
#, no-c-format
msgid "Sets the vertical resolution of the scanned image."
msgstr "קובע את הרזולוציה האנכית של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:305
#, no-c-format
msgid ""
"Specifies the width of the media. Required for automatic centering of "
"sheet-fed scans."
msgstr ""
"מציין את הרוחב של המדיה. נדרש עבור מרכוז אוטומטי של סריקות מוזנות דפים."
#: include/sane/saneopts.h:309
#, no-c-format
msgid "Specifies the height of the media."
msgstr "מציין את הגובה של המדיה."
#: include/sane/saneopts.h:312
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether a builtin or a custom gamma-table should be used."
msgstr "קובע האם טבלת גמה מובנית או מותאמת אישית תהיה בשימוש."
#: include/sane/saneopts.h:316
#, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table. In color mode this option equally affects the "
"red, green, and blue channels simultaneously (i.e., it is an intensity "
"gamma table)."
msgstr ""
"טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, "
"ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)."
#: include/sane/saneopts.h:321
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the red band."
msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס האדום."
#: include/sane/saneopts.h:324
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the green band."
msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס הירוק."
#: include/sane/saneopts.h:327
#, no-c-format
msgid "Gamma-correction table for the blue band."
msgstr "טבלת תיקון גמה עבור הפס הכחול."
#: include/sane/saneopts.h:330
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the acquired image."
msgstr "קובע את הבהירות של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:333
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the acquired image."
msgstr "קובע את הניגודיות של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:336
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the \"graininess\" of the acquired image. Smaller values result "
"in sharper images."
msgstr ""
"בוחר את \"מידת הגרגיר\" של התמונה הנסרקת. ערכים נמוכים יותר גורמים "
"לתמונות חדות יותר."
#: include/sane/saneopts.h:340
#, no-c-format
msgid "Selects whether the acquired image should be halftoned (dithered)."
msgstr "בוחר האם התמונה הנסרקת תהיה בהדפסת רשת (dithered)."
#: include/sane/saneopts.h:343 include/sane/saneopts.h:358
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"שחור\"."
#: include/sane/saneopts.h:346 include/sane/saneopts.h:367
#, no-c-format
msgid "Selects what radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"לבן\"."
#: include/sane/saneopts.h:349
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"לבן\"."
#: include/sane/saneopts.h:352
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"לבן\"."
#: include/sane/saneopts.h:355
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"white\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"לבן\"."
#: include/sane/saneopts.h:360
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"שחור\"."
#: include/sane/saneopts.h:362
#, no-c-format
msgid "Selects what green radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"שחור\"."
#: include/sane/saneopts.h:364
#, no-c-format
msgid "Selects what blue radiance level should be considered \"black\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"שחור\"."
#: include/sane/saneopts.h:369
#, no-c-format
msgid "Selects what red radiance level should be considered \"full red\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה אדומה תיחשב \"אדום מלא\"."
#: include/sane/saneopts.h:371
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what green radiance level should be considered \"full green\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה ירוקה תיחשב \"ירוק מלא\"."
#: include/sane/saneopts.h:374
#, no-c-format
msgid ""
"Selects what blue radiance level should be considered \"full blue\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה כחולה תיחשב \"כחול מלא\"."
#: include/sane/saneopts.h:378
#, no-c-format
msgid "Controls the \"hue\" (blue-level) of the acquired image."
msgstr "קובע את ה\"גוון\" (רמת כחול) של התמונה הנסרקת."
#: include/sane/saneopts.h:381
#, no-c-format
msgid ""
"The saturation level controls the amount of \"blooming\" that occurs "
"when acquiring an image with a camera. Larger values cause more blooming."
msgstr ""
"רמת הרוויה קובעת את מידת ה\"רעננות\" בעת צילום תמונה עם מצלמה. ערכים "
"גבוהים יותר גורמים לרעננות גדולה יותר."
#: include/sane/saneopts.h:386
#, no-c-format
msgid "The filename of the image to be loaded."
msgstr "שם הקובץ של התמונה שתיפתח."
#: include/sane/saneopts.h:389
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the size of the halftoning (dithering) pattern used when scanning "
"halftoned images."
msgstr ""
"קובע את גודל התבנית של הדפסת הרשת (dithering) בשימוש בסריקה של תמונות "
"בהדפסת רשת."
#: include/sane/saneopts.h:393
#, no-c-format
msgid ""
"Defines the halftoning (dithering) pattern for scanning halftoned images."
msgstr "מגדיר את תבנית הדפסת הרשת (dithering) לסריקת תמונות בהדפסת רשת."
#: include/sane/saneopts.h:397
#, no-c-format
msgid "Use same values for X and Y resolution"
msgstr "השתמש בערכים זהים עבור רזולוציה X ו-Y"
#: include/sane/saneopts.h:399
#, no-c-format
msgid "Swap black and white"
msgstr "החלף שחור ולבן"
#: include/sane/saneopts.h:401
#, no-c-format
msgid "Do a quality white-calibration"
msgstr "בצע כיול לבן איכותי"
#: include/sane/saneopts.h:403
#, no-c-format
msgid "Use lens that doubles optical resolution"
msgstr "השתמש בעדשות שמכפילות את הרזולוציה האופטית"
#: include/sane/saneopts.h:405 include/sane/saneopts.h:417
#, no-c-format
msgid "In RGB-mode use same values for each color"
msgstr "במצב RGB השתמש באותם ערכים לכל צבע"
#: include/sane/saneopts.h:407
#, no-c-format
msgid "Select minimum-brightness to get a white point"
msgstr "בחר בהירות מינימלית לקבלת נקודה לבנה"
#: include/sane/saneopts.h:409
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction"
msgstr "תיקון גמה אנלוגית"
#: include/sane/saneopts.h:411
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for red"
msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור אדום"
#: include/sane/saneopts.h:413
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for green"
msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:415
#, no-c-format
msgid "Analog gamma-correction for blue"
msgstr "תיקון גמה אנלוגית עבור כחול"
#: include/sane/saneopts.h:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warm up lamp before scanning"
msgstr "חמם מנורה לפני סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:421
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for calibration"
msgstr "הגדר זמן חשיפה לכיול"
#: include/sane/saneopts.h:423
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red calibration"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול אדום"
#: include/sane/saneopts.h:425
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green calibration"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול ירוק"
#: include/sane/saneopts.h:427
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue calibration"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור כיול כחול"
#: include/sane/saneopts.h:429
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for scan"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:431
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for red scan"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה אדומה"
#: include/sane/saneopts.h:433
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for green scan"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה ירוקה"
#: include/sane/saneopts.h:435
#, no-c-format
msgid "Define exposure-time for blue scan"
msgstr "הגדר זמן חשיפה עבור סריקה כחולה"
#: include/sane/saneopts.h:437
#, no-c-format
msgid "Enable selection of exposure-time"
msgstr "הפעל בחירה של זמן חשיפה"
#: include/sane/saneopts.h:439
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for calibration"
msgstr "הגדר צפיפות מנורה עבור כיול"
#: include/sane/saneopts.h:441
#, no-c-format
msgid "Define lamp density for scan"
msgstr "הגדר צפיפות מנורה עבור סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:443
#, no-c-format
msgid "Enable selection of lamp density"
msgstr "הפעל בחירה של צפיפות מנורה"
#: include/sane/saneopts.h:445 backend/umax.c:5828
#, no-c-format
msgid "Turn off lamp when program exits"
msgstr "כבה מנורה כאשר יוצאים מהיישום"
#: include/sane/saneopts.h:447
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focus position for manual focus"
msgstr "פוקוס אוטומטי או ידני"
#: include/sane/saneopts.h:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perform autofocus before scan"
msgstr "מחכה לכפתור לפני סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:452
#, no-c-format
msgid "Scan button"
msgstr "כפתור סריקה"
#: include/sane/saneopts.h:453
#, no-c-format
msgid "Email button"
msgstr "כפתור אימייל"
#: include/sane/saneopts.h:454
#, no-c-format
msgid "Fax button"
msgstr "כפתור פקס"
#: include/sane/saneopts.h:455
#, no-c-format
msgid "Copy button"
msgstr "כפתור העתקה"
#: include/sane/saneopts.h:456
#, no-c-format
msgid "PDF button"
msgstr "כפתור PDF"
#: include/sane/saneopts.h:457
#, no-c-format
msgid "Cancel button"
msgstr "כפתור ביטול"
#: include/sane/saneopts.h:458
#, no-c-format
msgid "Page loaded"
msgstr "דף טעון"
#: include/sane/saneopts.h:459
#, no-c-format
msgid "Cover open"
msgstr "מכסה פתוח"
#: include/sane/saneopts.h:462
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "צבע"
#: include/sane/saneopts.h:463
#, no-c-format
msgid "Color Lineart"
msgstr "צבע סגנון קווי"
#: include/sane/saneopts.h:464
#, no-c-format
msgid "Color Halftone"
msgstr "צבע הדפסת רשת"
#: include/sane/saneopts.h:465
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "אפור"
#: include/sane/saneopts.h:466
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "הדפסת רשת"
#: include/sane/saneopts.h:467
#, no-c-format
msgid "Lineart"
msgstr "סגנון קווי"
#: backend/sane_strstatus.c:57
#, no-c-format
msgid "Success"
msgstr "הצלחה"
#: backend/sane_strstatus.c:60
#, no-c-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "הפעלה לא נתמכת"
#: backend/sane_strstatus.c:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operation was canceled"
msgstr "הפעלה בוטלה"
#: backend/sane_strstatus.c:66
#, no-c-format
msgid "Device busy"
msgstr "התקן תפוס"
#: backend/sane_strstatus.c:69
#, no-c-format
msgid "Invalid argument"
msgstr "ארגומנט לא חוקי"
#: backend/sane_strstatus.c:72
#, no-c-format
msgid "End of file reached"
msgstr "סוף הקובץ הושג"
#: backend/sane_strstatus.c:75
#, no-c-format
msgid "Document feeder jammed"
msgstr "מזין מסמכים תקוע"
#: backend/sane_strstatus.c:78
#, no-c-format
msgid "Document feeder out of documents"
msgstr "מזין מסמכים ללא מסמכים"
#: backend/sane_strstatus.c:81
#, no-c-format
msgid "Scanner cover is open"
msgstr "מכסה סורק פתוח"
#: backend/sane_strstatus.c:84
#, no-c-format
msgid "Error during device I/O"
msgstr "תקלה במהלך קלט/פלט של ההתקן"
#: backend/sane_strstatus.c:87
#, no-c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "זיכרון נגמר"
#: backend/sane_strstatus.c:90
#, no-c-format
msgid "Access to resource has been denied"
msgstr "גישה למשאב נדחתה"
#: backend/sane_strstatus.c:94
#, no-c-format
msgid "Lamp not ready, please retry"
msgstr "מנורה לא מוכנה, נא לנסות שנית"
#: backend/sane_strstatus.c:99
#, no-c-format
msgid "Scanner mechanism locked for transport"
msgstr "מנגנון סורק נעול להובלה"
#: backend/artec_eplus48u.c:2872 backend/pnm.c:280
#, no-c-format
msgid "Defaults"
msgstr "ברירות מחדל"
#: backend/artec_eplus48u.c:2874
#, no-c-format
msgid "Set default values for enhancement controls."
msgstr "קבע ערכי ברירת מחדל עבור בקרות שיפור."
#: backend/artec_eplus48u.c:2930 backend/canon.c:1609
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:406
#, no-c-format
msgid "Calibration"
msgstr "כיול"
#: backend/artec_eplus48u.c:2939
#, no-c-format
msgid "Calibrate before next scan"
msgstr "כייל לפני הסריקה הבאה"
#: backend/artec_eplus48u.c:2941
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, the device will be calibrated before the next scan. "
"Otherwise, calibration is performed only before the first start."
msgstr ""
"אם מופעלת, ההתקן יעבור כיול לפני הסריקה הבאה. אחרת, כיול מבוצע רק לפני "
"ההתחלה הראשונה."
#: backend/artec_eplus48u.c:2952
#, no-c-format
msgid "Only perform shading-correction"
msgstr "בצע רק תיקון הצללה"
#: backend/artec_eplus48u.c:2954
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If enabled, only the shading correction is performed during calibration. "
"The default values for gain, offset and exposure time, either built-in "
"or from the configuration file, are used."
msgstr ""
"אם מופעלת, רק תיקון הצללה מבוצע במהלך כיול. ערכי ברירת מחדל עבור הגבר, "
"אופסט וזמן חשיפה, בין אם מובנים או מקובץ הגדרות הם בשימוש."
#: backend/artec_eplus48u.c:2965
#, no-c-format
msgid "Button state"
msgstr "מצב כפתור"
#: backend/avision.h:832
#, no-c-format
msgid "Number of the frame to scan"
msgstr "מספר של הפריים לסריקה"
#: backend/avision.h:833
#, no-c-format
msgid "Selects the number of the frame to scan"
msgstr "בוחר את מספר הפריים לסריקה"
#: backend/avision.h:836
#, no-c-format
msgid "Duplex scan"
msgstr "סריקה דו צדדית"
#: backend/avision.h:837
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Duplex scan provides a scan of the front and back side of the document"
msgstr "סריקה דו צדדית מאפשרת סריקה של העמוד הקדמי והאחורי של המסמך"
#: backend/canon-sane.c:674 backend/canon.c:169
#, no-c-format
msgid "Correction according to transparency ratio"
msgstr "תיקון לפי יחס שקיפות"
#: backend/canon-sane.c:680 backend/canon.c:168
#, no-c-format
msgid "Correction according to film type"
msgstr "תיקון לפי סוג סרט"
#: backend/canon-sane.c:732 backend/canon-sane.c:940
#: backend/canon-sane.c:1076 backend/canon-sane.c:1314
#: backend/canon-sane.c:1494 backend/canon-sane.c:1643 backend/canon.c:155
#, no-c-format
msgid "Fine color"
msgstr "צבע בהיר"
#: backend/canon-sane.c:776 backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Negatives"
msgstr "תשלילים"
#: backend/canon-sane.c:1318 backend/canon.c:147
#, no-c-format
msgid "Raw"
msgstr "גולמי"
#: backend/canon.c:167
#, no-c-format
msgid "No transparency correction"
msgstr "ללא תיקון שקיפות"
#: backend/canon.c:174
#, no-c-format
msgid "Slides"
msgstr "שקפים"
#: backend/canon.c:184 backend/kvs1025_opt.c:180 backend/kvs40xx_opt.c:273
#: backend/matsushita.c:175
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטי"
#: backend/canon.c:184
#, no-c-format
msgid "Normal speed"
msgstr "מהירות נורמלית"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/2 normal speed"
msgstr "1/2 מהירות נורמלית"
#: backend/canon.c:185
#, no-c-format
msgid "1/3 normal speed"
msgstr "1/3 מהירות נורמלית"
#: backend/canon.c:358
#, no-c-format
msgid "rounded parameter"
msgstr "פרמטר מעוגל"
#: backend/canon.c:361 backend/canon.c:377 backend/canon.c:412
#: backend/canon.c:462 backend/canon.c:480 backend/canon.c:523
#, no-c-format
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backend/canon.c:371
#, no-c-format
msgid "ADF jam"
msgstr "תקלת מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/canon.c:374
#, no-c-format
msgid "ADF cover open"
msgstr "מכסה מזין מסמכים אוטומטי פתוח"
#: backend/canon.c:387
#, no-c-format
msgid "lamp failure"
msgstr "כשל מנורה"
#: backend/canon.c:390
#, no-c-format
msgid "scan head positioning error"
msgstr "תקלת מיקום ראש סריקה"
#: backend/canon.c:393
#, no-c-format
msgid "CPU check error"
msgstr "תקלת בדיקת מעבד"
#: backend/canon.c:396
#, no-c-format
msgid "RAM check error"
msgstr "תקלת בדיקת זכרון גישה אקראית"
#: backend/canon.c:399
#, no-c-format
msgid "ROM check error"
msgstr "תקלת בדיקת זכרון קריאה בלבד"
#: backend/canon.c:402
#, no-c-format
msgid "hardware check error"
msgstr "תקלת בדיקת חומרה"
#: backend/canon.c:405
#, no-c-format
msgid "transparency unit lamp failure"
msgstr "כשל מנורה ביחידת השקיפות"
#: backend/canon.c:408
#, no-c-format
msgid "transparency unit scan head positioning failure"
msgstr "כשל מיקום ראש סריקה ביחידת השקיפות"
#: backend/canon.c:422
#, no-c-format
msgid "parameter list length error"
msgstr "תקלה באורך רשימת פרמטרים"
#: backend/canon.c:426
#, no-c-format
msgid "invalid command operation code"
msgstr "קוד פעולת פקודה לא חוקי"
#: backend/canon.c:430
#, no-c-format
msgid "invalid field in CDB"
msgstr "שדה לא חוקי ב-CDB"
#: backend/canon.c:434
#, no-c-format
msgid "unsupported LUN"
msgstr "אין תמיכה ב-LUN"
#: backend/canon.c:438
#, no-c-format
msgid "invalid field in parameter list"
msgstr "שדה לא חוקי ברשימת הפרמטרים"
#: backend/canon.c:442
#, no-c-format
msgid "command sequence error"
msgstr "תקלה ברצף פקודות"
#: backend/canon.c:446
#, no-c-format
msgid "too many windows specified"
msgstr "יותר מדי חלונות פורטו"
#: backend/canon.c:450
#, no-c-format
msgid "medium not present"
msgstr "מדיום לא קיים"
#: backend/canon.c:454
#, no-c-format
msgid "invalid bit IDENTIFY message"
msgstr "הודעת זיהוי ביט לא חוקי"
#: backend/canon.c:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "option not correct"
msgstr "אפשרות לא מחובר"
#: backend/canon.c:472
#, no-c-format
msgid "power on reset / bus device reset"
msgstr "אתחול מצב דולק / אתחול התקן bus"
#: backend/canon.c:476
#, no-c-format
msgid "parameter changed by another initiator"
msgstr "פרמטר עבר שינוי על ידי יוזם אחר"
#: backend/canon.c:490
#, no-c-format
msgid "no additional sense information"
msgstr "אין מידע חישה נוסף"
#: backend/canon.c:494
#, no-c-format
msgid "reselect failure"
msgstr "כשל בחירה מחדש"
#: backend/canon.c:498
#, no-c-format
msgid "SCSI parity error"
msgstr "תקלת SCSI parity"
#: backend/canon.c:502
#, no-c-format
msgid "initiator detected error message received"
msgstr "התקבלה הודעת שגיאה של גילוי יוזם"
#: backend/canon.c:507
#, no-c-format
msgid "invalid message error"
msgstr "תקלת הודעה לא חוקית"
#: backend/canon.c:511
#, no-c-format
msgid "timeout error"
msgstr "תקלת זמן קצוב"
#: backend/canon.c:515
#, no-c-format
msgid "transparency unit shading error"
msgstr "תקלת הצללה של יחידת השקיפות"
#: backend/canon.c:519
#, no-c-format
msgid "lamp not stabilized"
msgstr "מנורה לא מיוצבת"
#: backend/canon.c:845 backend/canon.c:860
#, no-c-format
msgid "film scanner"
msgstr "סורק סרט"
#: backend/canon.c:875 backend/canon.c:890 backend/canon.c:905
#: backend/canon.c:920 backend/hp3900_sane.c:1682 backend/plustek.c:1333
#: backend/plustek_pp.c:1012 backend/sceptre.c:590 backend/teco2.c:1829
#: backend/u12.c:849
#, no-c-format
msgid "flatbed scanner"
msgstr "סורק שטוח"
#: backend/canon.c:1176 backend/epson.c:3384 backend/epson2.c:1388
#, no-c-format
msgid "Film type"
msgstr "סוג סרט"
#: backend/canon.c:1177
#, no-c-format
msgid "Selects the film type, i.e. negatives or slides"
msgstr "בוחר את סוג הסרט, לדוגמה תשלילים או שקפים"
#: backend/canon.c:1189
#, no-c-format
msgid "Negative film type"
msgstr "סוג סרט תשליל"
#: backend/canon.c:1190
#, no-c-format
msgid "Selects the negative film type"
msgstr "בוחר את סוג סרט תשליל"
#: backend/canon.c:1229
#, no-c-format
msgid "Hardware resolution"
msgstr "רזולוציית חומרה"
#: backend/canon.c:1230
#, no-c-format
msgid "Use only hardware resolutions"
msgstr "השתמש רק ברזולוציות חומרה"
#: backend/canon.c:1311 backend/epson2.c:1331
#, no-c-format
msgid "Focus"
msgstr "פוקוס"
#: backend/canon.c:1321
#, no-c-format
msgid "Auto focus"
msgstr "פוקוס אוטומטי"
#: backend/canon.c:1322
#, no-c-format
msgid "Enable/disable auto focus"
msgstr "הפעל/כבה פוקוס אוטומטי"
#: backend/canon.c:1329
#, no-c-format
msgid "Auto focus only once"
msgstr "פוקוס אוטומטי רק פעם אחת"
#: backend/canon.c:1330
#, no-c-format
msgid "Do auto focus only once between ejects"
msgstr "בצע פוקוס אוטומטי רק פעם אחת בין הוצאות"
#: backend/canon.c:1338
#, no-c-format
msgid "Manual focus position"
msgstr "מיקום פוקוס ידני"
#: backend/canon.c:1339
#, no-c-format
msgid "Set the optical system's focus position by hand (default: 128)."
msgstr "קבע את מיקום הפוקוס האופטי של המערכת באופן ידני (ברירת מחדל: 128)."
#: backend/canon.c:1349
#, no-c-format
msgid "Scan margins"
msgstr "סרוק שוליים"
#: backend/canon.c:1396
#, no-c-format
msgid "Extra color adjustments"
msgstr "התאמות צבע נוספות"
#: backend/canon.c:1531 backend/epson.c:3203 backend/epson2.c:1245
#: backend/kvs1025.h:55 backend/kvs40xx_opt.c:826
#, no-c-format
msgid "Mirror image"
msgstr "בצע תמונת ראי"
#: backend/canon.c:1532
#, no-c-format
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "בצע תמונת ראי אופקית"
#: backend/canon.c:1601
#, no-c-format
msgid "Auto exposure"
msgstr "חשיפה אוטומטית"
#: backend/canon.c:1602
#, no-c-format
msgid "Enable/disable the auto exposure feature"
msgstr "הפעל/כבה את אפשרות חשיפה אוטומטית"
#: backend/canon.c:1618
#, no-c-format
msgid "Calibration now"
msgstr "כיול עכשיו"
#: backend/canon.c:1619
#, no-c-format
msgid "Execute calibration *now*"
msgstr "בצע כיול *עכשיו*"
#: backend/canon.c:1629
#, no-c-format
msgid "Self diagnosis"
msgstr "אבחון עצמי"
#: backend/canon.c:1630
#, no-c-format
msgid "Perform scanner self diagnosis"
msgstr "בצע אבחון עצמי של הסורק"
#: backend/canon.c:1641
#, no-c-format
msgid "Reset scanner"
msgstr "אתחל סורק"
#: backend/canon.c:1642
#, no-c-format
msgid "Reset the scanner"
msgstr "אתחל את הסורק"
#: backend/canon.c:1652
#, no-c-format
msgid "Medium handling"
msgstr "טיפול במדיום"
#: backend/canon.c:1661
#, no-c-format
msgid "Eject film after each scan"
msgstr "הוצא את הסרט לאחר כל סריקה"
#: backend/canon.c:1662
#, no-c-format
msgid "Automatically eject the film from the device after each scan"
msgstr "הוצא את הסרט אוטומטית מההתקן לאחר כל סריקה"
#: backend/canon.c:1673
#, no-c-format
msgid "Eject film before exit"
msgstr "הוצא את הסרט לפני עזיבה"
#: backend/canon.c:1674
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically eject the film from the device before exiting the program"
msgstr "הוצא את הסרט אוטומטית מההתקן לפני עזיבת היישום"
#: backend/canon.c:1683
#, no-c-format
msgid "Eject film now"
msgstr "הוצא סרט עכשיו"
#: backend/canon.c:1684
#, no-c-format
msgid "Eject the film *now*"
msgstr "הוצא את הסרט *עכשיו*"
#: backend/canon.c:1693
#, no-c-format
msgid "Document feeder extras"
msgstr "תוספות מזין מסמכים"
#: backend/canon.c:1700
#, no-c-format
msgid "Flatbed only"
msgstr "סורק שטוח בלבד"
#: backend/canon.c:1701
#, no-c-format
msgid "Disable auto document feeder and use flatbed only"
msgstr "כבה את מזין המסמכים האוטומטי והשתמש בסורק שטוח בלבד"
#: backend/canon.c:1711 backend/canon.c:1721
#, no-c-format
msgid "Transparency unit"
msgstr "יחידת שקיפות"
#: backend/canon.c:1722
#, no-c-format
msgid "Switch on/off the transparency unit (FAU, film adapter unit)"
msgstr "הפעל/כבה את יחידת השקיפות (FAU, יחידת מתאם סרט)"
#: backend/canon.c:1732
#, no-c-format
msgid "Negative film"
msgstr "סרט תשליל"
#: backend/canon.c:1733
#, no-c-format
msgid "Positive or negative film"
msgstr "סרט מעשי או תשליל"
#: backend/canon.c:1742
#, no-c-format
msgid "Density control"
msgstr "בקרת צפיפות"
#: backend/canon.c:1743
#, no-c-format
msgid "Set density control mode"
msgstr "קבע את מצב בקרת הצפיפות"
#: backend/canon.c:1754
#, no-c-format
msgid "Transparency ratio"
msgstr "יחס שקיפות"
#: backend/canon.c:1768
#, no-c-format
msgid "Select film type"
msgstr "בחר סוג סרט"
#: backend/canon.c:1769
#, no-c-format
msgid "Select the film type"
msgstr "בחר את סוג הסרט"
#: backend/canon630u.c:157
#, no-c-format
msgid "Calibrate Scanner"
msgstr "כייל סורק"
#: backend/canon630u.c:158
#, no-c-format
msgid "Force scanner calibration before scan"
msgstr "אלץ כיול סורק לפני סריקה"
#: backend/canon630u.c:257 backend/umax1220u.c:206
#, no-c-format
msgid "Grayscale scan"
msgstr "סריקה בגווני אפור"
#: backend/canon630u.c:258 backend/umax1220u.c:207
#, no-c-format
msgid "Do a grayscale rather than color scan"
msgstr "בצע סריקה בגווני אפור במקום סריקה בצבע"
#: backend/canon630u.c:304
#, no-c-format
msgid "Analog Gain"
msgstr "הגבר אנלוגי"
#: backend/canon630u.c:305
#, no-c-format
msgid "Increase or decrease the analog gain of the CCD array"
msgstr "הרם או הנמך את ההגבר האנלוגי של מערך ה-CCD"
#: backend/canon630u.c:345 backend/epson.h:66 backend/epson2.h:70
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "תיקון גמה"
#: backend/canon630u.c:346
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma corrected transfer curve"
msgstr "בוחר את עקום ההעברה מתוקן הגמה"
#: backend/canon_dr.c:429 backend/epjitsu.c:231 backend/epson.c:499
#: backend/epson2-ops.c:101 backend/epson2.c:111 backend/epsonds-ops.c:31
#: backend/epsonds.c:1319 backend/epsonds.h:65 backend/epsonds.h:69
#: backend/fujitsu.c:683 backend/genesys/genesys.h:76 backend/gt68xx.c:146
#: backend/hp3900_sane.c:417 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1016 backend/hp5590.c:90 backend/kodakaio.c:617
#: backend/ma1509.c:106 backend/magicolor.c:181 backend/mustek.c:154
#: backend/mustek.c:158 backend/mustek.c:162 backend/pixma/pixma.c:996
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:93 backend/snapscan-options.c:86
#: backend/test.c:232 backend/umax.c:179
#, no-c-format
msgid "Flatbed"
msgstr "סורק שטוח"
#: backend/canon_dr.c:430 backend/epjitsu.c:232 backend/epsonds-ops.c:32
#: backend/epsonds.c:1320 backend/epsonds.h:70 backend/fujitsu.c:684
#: backend/kodak.c:138
#, no-c-format
msgid "ADF Front"
msgstr "חזית מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/canon_dr.c:431 backend/epjitsu.c:233 backend/fujitsu.c:685
#: backend/kodak.c:139
#, no-c-format
msgid "ADF Back"
msgstr "אחורי מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/canon_dr.c:432 backend/epjitsu.c:234 backend/epsonds-ops.c:33
#: backend/epsonds.c:1321 backend/epsonds.h:71 backend/fujitsu.c:686
#: backend/hp5590.c:92 backend/kodak.c:140 backend/pixma/pixma.c:1007
#, no-c-format
msgid "ADF Duplex"
msgstr "דו צדדי מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/canon_dr.c:433 backend/fujitsu.c:687
#, no-c-format
msgid "Card Front"
msgstr "חזית לוח"
#: backend/canon_dr.c:434 backend/fujitsu.c:688
#, no-c-format
msgid "Card Back"
msgstr "אחורי לוח"
#: backend/canon_dr.c:435 backend/fujitsu.c:689
#, no-c-format
msgid "Card Duplex"
msgstr "דו צדדי לוח"
#: backend/canon_dr.c:442 backend/epson.c:597 backend/epson.c:3094
#: backend/epson2.c:191 backend/fujitsu.c:706
#: backend/genesys/genesys.cpp:117 backend/genesys/genesys.cpp:124
#: backend/gt68xx_low.h:134 backend/hp-option.c:3091
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "אדום"
#: backend/canon_dr.c:443 backend/epson.c:598 backend/epson.c:3090
#: backend/epson2.c:192 backend/fujitsu.c:707
#: backend/genesys/genesys.cpp:118 backend/genesys/genesys.cpp:125
#: backend/gt68xx_low.h:135 backend/hp-option.c:3092
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "ירוק"
#: backend/canon_dr.c:444 backend/epson.c:599 backend/epson.c:3098
#: backend/epson2.c:193 backend/fujitsu.c:708
#: backend/genesys/genesys.cpp:119 backend/genesys/genesys.cpp:126
#: backend/gt68xx_low.h:136 backend/hp-option.c:3093
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
#: backend/canon_dr.c:445
#, no-c-format
msgid "Enhance Red"
msgstr "שפר אדום"
#: backend/canon_dr.c:446
#, no-c-format
msgid "Enhance Green"
msgstr "שפר ירוק"
#: backend/canon_dr.c:447
#, no-c-format
msgid "Enhance Blue"
msgstr "שפר כחול"
#: backend/canon_dr.c:449 backend/epson.c:554 backend/epson.c:562
#: backend/epson.c:574 backend/epson.c:596 backend/epson2.c:155
#: backend/epson2.c:163 backend/epson2.c:175 backend/epson2.c:190
#: backend/epson2.c:204 backend/fujitsu.c:712
#: backend/genesys/genesys.cpp:127 backend/leo.c:106
#: backend/matsushita.c:135 backend/matsushita.c:156
#: backend/matsushita.c:188 backend/matsushita.c:210
#: backend/snapscan-options.c:91
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "אף אחד"
#: backend/canon_dr.c:450 backend/fujitsu.c:713
#, no-c-format
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: backend/canon_dr.c:2623 backend/fujitsu.c:4140 backend/kvs1025_opt.c:910
#, no-c-format
msgid "Software blank skip percentage"
msgstr "אחוז דילוג מקום ריק של תוכנה"
#: backend/canon_dr.c:2624 backend/fujitsu.c:4141
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low percentage of dark pixels"
msgstr "בקש מהדרייבר לזנוח עמודים עם אחוז נמוך של פיקסלים כהים"
#: backend/canon_lide70.c:342 backend/epson.c:2811 backend/epson2.c:967
#: backend/genesys/genesys.cpp:4632 backend/gt68xx.c:449
#: backend/hp-option.c:2912 backend/kvs1025_opt.c:521
#: backend/kvs20xx_opt.c:171 backend/kvs40xx_opt.c:320 backend/ma1509.c:499
#: backend/matsushita.c:1081 backend/microtek2.h:596 backend/mustek.c:4213
#: backend/mustek_usb.c:254 backend/mustek_usb2.c:342 backend/niash.c:731
#: backend/plustek.c:719 backend/plustek_pp.c:656 backend/sceptre.c:670
#: backend/snapscan-options.c:354 backend/stv680.c:1027
#: backend/teco2.c:1879 backend/test.c:377 backend/u12.c:471
#: backend/umax.c:5052
#, no-c-format
msgid "Scan Mode"
msgstr "מצב סריקה"
#: backend/canon_lide70.c:402 backend/test.c:662
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO"
msgstr "השתמש בקלט פלט לא חוסם"
#: backend/canon_lide70.c:403 backend/test.c:663
#, no-c-format
msgid "Use non-blocking IO for sane_read() if supported by the frontend."
msgstr "השתמש בקלט פלט לא חוסם עבור sane_read() אם נתמך על ידי הממשק."
#: backend/epson.c:489 backend/epson2.c:104 backend/kodakaio.c:611
#: backend/magicolor.c:174
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "חד צדדי"
#: backend/epson.c:490 backend/epson2.c:105 backend/kodakaio.c:612
#: backend/kvs1025.h:50 backend/kvs20xx_opt.c:204 backend/kvs40xx_opt.c:353
#: backend/magicolor.c:175 backend/matsushita.h:212
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "דו צדדי"
#: backend/epson.c:500 backend/epson2-ops.c:102 backend/epson2.c:112
#: backend/epsonds.h:66 backend/pixma/pixma.c:1013
#, no-c-format
msgid "Transparency Unit"
msgstr "יחידת שקיפות"
#: backend/epson.c:501 backend/epson2-ops.c:104 backend/epson2.c:114
#: backend/epsonds.h:67 backend/kodakaio.c:618 backend/magicolor.c:182
#: backend/mustek.c:158 backend/pixma/pixma.c:1001 backend/test.c:232
#: backend/umax.c:181
#, no-c-format
msgid "Automatic Document Feeder"
msgstr "מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/epson.c:521 backend/epson2.c:130
#, no-c-format
msgid "Positive Film"
msgstr "סרט ממשי"
#: backend/epson.c:522 backend/epson2.c:131
#, no-c-format
msgid "Negative Film"
msgstr "סרט תשליל"
#: backend/epson.c:527
#, no-c-format
msgid "Focus on glass"
msgstr "פוקוס על זכוכית"
#: backend/epson.c:528
#, no-c-format
msgid "Focus 2.5mm above glass"
msgstr "פוקוס 2.5 מילימטר מעל זכוכית"
#: backend/epson.c:555 backend/epson.c:563 backend/epson.c:575
#: backend/epson2.c:156 backend/epson2.c:164 backend/epson2.c:176
#, no-c-format
msgid "Halftone A (Hard Tone)"
msgstr "הדפסת רשת A (גוון חזק)"
#: backend/epson.c:556 backend/epson.c:564 backend/epson.c:576
#: backend/epson2.c:157 backend/epson2.c:165 backend/epson2.c:177
#, no-c-format
msgid "Halftone B (Soft Tone)"
msgstr "הדפסת רשת B (גוון חלש)"
#: backend/epson.c:557 backend/epson.c:565 backend/epson.c:577
#: backend/epson2.c:158 backend/epson2.c:166 backend/epson2.c:178
#, no-c-format
msgid "Halftone C (Net Screen)"
msgstr "הדפסת רשת C (מסך רשת)"
#: backend/epson.c:566 backend/epson.c:578 backend/epson2.c:167
#: backend/epson2.c:179
#, no-c-format
msgid "Dither A (4x4 Bayer)"
msgstr "Dither A (4x4 Bayer)"
#: backend/epson.c:567 backend/epson.c:579 backend/epson2.c:168
#: backend/epson2.c:180
#, no-c-format
msgid "Dither B (4x4 Spiral)"
msgstr "Dither B (4x4 Spiral)"
#: backend/epson.c:568 backend/epson.c:580 backend/epson2.c:169
#: backend/epson2.c:181
#, no-c-format
msgid "Dither C (4x4 Net Screen)"
msgstr "Dither C (4x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:569 backend/epson.c:581 backend/epson2.c:170
#: backend/epson2.c:182
#, no-c-format
msgid "Dither D (8x4 Net Screen)"
msgstr "Dither D (8x4 Net Screen)"
#: backend/epson.c:582 backend/epson2.c:183
#, no-c-format
msgid "Text Enhanced Technology"
msgstr "טכנולוגיה מועשרת טקסט"
#: backend/epson.c:583 backend/epson2.c:184
#, no-c-format
msgid "Download pattern A"
msgstr "הורד תבנית A"
#: backend/epson.c:584 backend/epson2.c:185
#, no-c-format
msgid "Download pattern B"
msgstr "הורד תבנית B"
#: backend/epson.c:629
#, no-c-format
msgid "No Correction"
msgstr "ללא תיקון"
#: backend/epson.c:630 backend/epson.c:655 backend/epson2.c:245
#, no-c-format
msgid "User defined"
msgstr "מוגדר משתמש"
#: backend/epson.c:631
#, no-c-format
msgid "Impact-dot printers"
msgstr "מדפסות Impact-dot"
#: backend/epson.c:632
#, no-c-format
msgid "Thermal printers"
msgstr "מדפסות תרמיות"
#: backend/epson.c:633
#, no-c-format
msgid "Ink-jet printers"
msgstr "מדפסות הזרקת דיו"
#: backend/epson.c:634
#, no-c-format
msgid "CRT monitors"
msgstr "מסכי CRT"
#: backend/epson.c:654 backend/epson2.c:244 backend/fujitsu.c:696
#: backend/hp-option.c:3224 backend/test.c:147
#, no-c-format
msgid "Default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: backend/epson.c:656 backend/epson2.c:246
#, no-c-format
msgid "High density printing"
msgstr "הדפסה בצפיפות גבוהה"
#: backend/epson.c:657 backend/epson2.c:247
#, no-c-format
msgid "Low density printing"
msgstr "הדפסה בצפיפות נמוכה"
#: backend/epson.c:658 backend/epson2.c:248
#, no-c-format
msgid "High contrast printing"
msgstr "הדפסה בניגודיות גבוהה"
#: backend/epson.c:676 backend/epson2.c:266
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.0)"
msgstr "מוגדר משתמש (גמה=1.0)"
#: backend/epson.c:677 backend/epson2.c:267
#, no-c-format
msgid "User defined (Gamma=1.8)"
msgstr "מוגדר משתמש (גמה=1.8)"
#: backend/epson.c:755
#, no-c-format
msgid "CD"
msgstr "CD"
#: backend/epson.c:756
#, no-c-format
msgid "A5 portrait"
msgstr "דיוקן A5"
#: backend/epson.c:757
#, no-c-format
msgid "A5 landscape"
msgstr "נוף A5"
#: backend/epson.c:758 backend/kvs1025_opt.c:103 backend/kvs20xx_opt.c:77
#: backend/kvs40xx_opt.c:131 backend/kvs40xx_opt.c:148
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "מכתב"
#: backend/epson.c:759 backend/kvs1025_opt.c:100 backend/kvs20xx_opt.c:74
#: backend/kvs20xx_opt.c:302 backend/kvs40xx_opt.c:128
#: backend/kvs40xx_opt.c:145 backend/kvs40xx_opt.c:526
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: backend/epson.c:760
#, no-c-format
msgid "Max"
msgstr "מירבי"
#: backend/epson.c:2843 backend/epson2.c:1002
#, no-c-format
msgid "Selects the halftone."
msgstr "בוחר את הדפסת הרשת."
#: backend/epson.c:2865 backend/epson2.c:1023
#, no-c-format
msgid "Dropout"
msgstr "נושר"
#: backend/epson.c:2866 backend/epson2.c:1024
#, no-c-format
msgid "Selects the dropout."
msgstr "בוחר את הנושר."
#: backend/epson.c:2878 backend/epson2.c:1036
#, no-c-format
msgid "Selects the brightness."
msgstr "בוחר את הבהירות."
#: backend/epson.c:2893 backend/epson2.c:1049
#, no-c-format
msgid "Sharpness"
msgstr "חדות"
#: backend/epson.c:3029 backend/epson2.c:1165 backend/epson2.c:1212
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "תיקון צבע"
#: backend/epson.c:3032 backend/epson2.c:1167
#, no-c-format
msgid "Sets the color correction table for the selected output device."
msgstr "קובע את טבלת תיקון הצבע להתקן הפלט הנבחר."
#: backend/epson.c:3073
#, no-c-format
msgid "Color correction coefficients"
msgstr "מקדמים של תיקון צבע"
#: backend/epson.c:3074
#, no-c-format
msgid "Matrix multiplication of RGB"
msgstr "כפל מטריצה של RGB"
#: backend/epson.c:3091
#, no-c-format
msgid "Shift green to red"
msgstr "החלף ירוק לאדום"
#: backend/epson.c:3092
#, no-c-format
msgid "Shift green to blue"
msgstr "החלף ירוק לכחול"
#: backend/epson.c:3093
#, no-c-format
msgid "Shift red to green"
msgstr "החלף אדום לירוק"
#: backend/epson.c:3095
#, no-c-format
msgid "Shift red to blue"
msgstr "החלף אדום לכחול"
#: backend/epson.c:3096
#, no-c-format
msgid "Shift blue to green"
msgstr "החלף כחול לירוק"
#: backend/epson.c:3097
#, no-c-format
msgid "Shift blue to red"
msgstr "החלף כחול לאדום"
#: backend/epson.c:3100
#, no-c-format
msgid "Controls green level"
msgstr "שולט על רמת ירוק"
#: backend/epson.c:3101
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on green level"
msgstr "מוסיף לאדום בהסתמך על רמת ירוק"
#: backend/epson.c:3102
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on green level"
msgstr "מוסיף לכחול בהסתמך על רמת ירוק"
#: backend/epson.c:3103
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on red level"
msgstr "מוסיף לירוק בהסתמך על רמת אדום"
#: backend/epson.c:3104
#, no-c-format
msgid "Controls red level"
msgstr "שולט על רמת אדום"
#: backend/epson.c:3105
#, no-c-format
msgid "Adds to blue based on red level"
msgstr "מוסיף לכחול בהסתמך על רמת אדום"
#: backend/epson.c:3106
#, no-c-format
msgid "Adds to green based on blue level"
msgstr "מוסיף לירוק בהסתמך על רמת כחול"
#: backend/epson.c:3107
#, no-c-format
msgid "Adds to red based on blue level"
msgstr "מוסיף לאדום בהסתמך על רמת כחול"
#: backend/epson.c:3108
#, no-c-format
msgid "Controls blue level"
msgstr "שולט על רמת כחול"
#: backend/epson.c:3204 backend/epson2.c:1246
#, no-c-format
msgid "Mirror the image."
msgstr "בצע תמונת ראי."
#: backend/epson.c:3230 backend/mustek.c:4342
#, no-c-format
msgid "Fast preview"
msgstr "תצוגה מקדימה מהירה"
#: backend/epson.c:3243 backend/epson2.c:1256
#, no-c-format
msgid "Auto area segmentation"
msgstr "חילוק שטח אוטומטי"
#: backend/epson.c:3256
#, no-c-format
msgid "Short resolution list"
msgstr "רשימת רזולוציה קצרה"
#: backend/epson.c:3258
#, no-c-format
msgid "Display short resolution list"
msgstr "מציג רשימת רזולוציה קצרה"
#: backend/epson.c:3265
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
#: backend/epson.c:3267
#, no-c-format
msgid "Defines the zoom factor the scanner will use"
msgstr "מגדיר את מקדם הזום בשימוש הסורק"
#: backend/epson.c:3347
#, no-c-format
msgid "Quick format"
msgstr "פורמט מהיר"
#: backend/epson.c:3358 backend/epson2.c:1364 backend/epsonds.c:2022
#, no-c-format
msgid "Optional equipment"
msgstr "ציוד אופציונלי"
#: backend/epson.c:3429 backend/epson2.c:1401 backend/epsonds.c:2038
#, no-c-format
msgid "Eject"
msgstr "הוצא"
#: backend/epson.c:3430 backend/epson2.c:1402 backend/epsonds.c:2039
#, no-c-format
msgid "Eject the sheet in the ADF"
msgstr "הוצא את הדף במזין המסמכים האוטומטי"
#: backend/epson.c:3442 backend/epson2.c:1412
#, no-c-format
msgid "Auto eject"
msgstr "הוצאה אוטומטית"
#: backend/epson.c:3443 backend/epson2.c:1414
#, no-c-format
msgid "Eject document after scanning"
msgstr "הוצא מסמך לאחר סריקה"
#: backend/epson.c:3455 backend/epson2.c:1424 backend/kodakaio.c:2859
#: backend/magicolor.c:2454
#, no-c-format
msgid "ADF Mode"
msgstr "מצב מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/epson.c:3457 backend/epson2.c:1426 backend/kodakaio.c:2861
#: backend/magicolor.c:2456
#, no-c-format
msgid "Selects the ADF mode (simplex/duplex)"
msgstr "בוחר את מצב מזין המסמכים האוטומטי (חד צדדי/דו צדדי)"
#: backend/epson.c:3471 backend/epson2.c:1438
#, no-c-format
msgid "Bay"
msgstr "תא"
#: backend/epson.c:3472 backend/epson2.c:1439
#, no-c-format
msgid "Select bay to scan"
msgstr "בחר תא לסריקה"
#: backend/epson.h:67 backend/epson2.h:71
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the gamma correction value from a list of pre-defined devices or "
"the user defined table, which can be downloaded to the scanner"
msgstr ""
"בוחר את ערך תיקון גמה מרשימה של התקנים מוגדרים מראש או טבלה המוגדרת על "
"ידי המשתמש, שניתן להוריד אל הסורק"
#: backend/epson.h:70 backend/epson2.h:74
#, no-c-format
msgid "Focus Position"
msgstr "מיקום פוקוס"
#: backend/epson.h:71 backend/epson2.h:75
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the focus position to either the glass or 2.5mm above the glass"
msgstr "קובע את מיקום הפוקוס לזכוכית או 2.5 מילימטר מעל הזכוכית"
#: backend/epson.h:73 backend/epson2.h:77
#, no-c-format
msgid "Wait for Button"
msgstr "חכה לכפתור"
#: backend/epson.h:74 backend/epson2.h:78
#, no-c-format
msgid ""
"After sending the scan command, wait until the button on the scanner is "
"pressed to actually start the scan process."
msgstr ""
"לאחר שליחת פקודת הסריקה, חכה עד שהכפתור על הסורק יילחץ כדי להתחיל בפועל "
"את תהליך הסריקה."
#: backend/epson2-ops.c:103 backend/epson2.c:113
#, no-c-format
msgid "TPU8x10"
msgstr "TPU8x10"
#: backend/epson2.c:98 backend/pixma/pixma.c:414
#, no-c-format
msgid "Infrared"
msgstr "אינפרה אדום"
#: backend/epson2.c:132
#, no-c-format
msgid "Positive Slide"
msgstr "שקף ממשי"
#: backend/epson2.c:133
#, no-c-format
msgid "Negative Slide"
msgstr "שקף תשליל"
#: backend/epson2.c:205
#, no-c-format
msgid "Built in CCT profile"
msgstr "פרופיל CCT מובנה"
#: backend/epson2.c:206
#, no-c-format
msgid "User defined CCT profile"
msgstr "פרופיל CCT מוגדר משתמש"
#: backend/epsonds.c:2046
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr ""
#: backend/epsonds.c:2047
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load a sheet in the ADF"
msgstr "הוצא את הדף במזין המסמכים האוטומטי"
#: backend/epsonds.c:2055
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF Skew Correction"
msgstr "ללא תיקון"
#: backend/epsonds.c:2057
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables ADF skew correction"
msgstr "כבה תיקון גמה"
#: backend/epsonds.c:2063
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF CRP Correction"
msgstr "ללא תיקון"
#: backend/epsonds.c:2065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enables ADF auto cropping"
msgstr "כבה תיקון גמה"
#: backend/fujitsu.c:697 backend/hp-option.c:3325 backend/hp-option.c:3338
#, no-c-format
msgid "On"
msgstr "דולק"
#: backend/fujitsu.c:698 backend/hp-option.c:3157 backend/hp-option.c:3324
#: backend/hp-option.c:3337
#, no-c-format
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: backend/fujitsu.c:700
#, no-c-format
msgid "DTC"
msgstr "DTC"
#: backend/fujitsu.c:701
#, no-c-format
msgid "SDTC"
msgstr "SDTC"
#: backend/fujitsu.c:703 backend/teco1.c:1149 backend/teco1.c:1150
#: backend/teco2.c:1964 backend/teco2.c:1965 backend/teco3.c:974
#: backend/teco3.c:975
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Dither"
#: backend/fujitsu.c:704
#, no-c-format
msgid "Diffusion"
msgstr "דיפוזיה"
#: backend/fujitsu.c:709
#, no-c-format
msgid "White"
msgstr "לבן"
#: backend/fujitsu.c:710
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "שחור"
#: backend/fujitsu.c:715
#, no-c-format
msgid "Continue"
msgstr "המשך"
#: backend/fujitsu.c:716
#, no-c-format
msgid "Stop"
msgstr "עצור"
#: backend/fujitsu.c:718
#, no-c-format
msgid "10mm"
msgstr "10 מילימטר"
#: backend/fujitsu.c:719
#, no-c-format
msgid "15mm"
msgstr "15 מילימטר"
#: backend/fujitsu.c:720
#, no-c-format
msgid "20mm"
msgstr "20 מילימטר"
#: backend/fujitsu.c:722 backend/hp-option.c:3043
#, no-c-format
msgid "Horizontal"
msgstr "אופקי"
#: backend/fujitsu.c:723
#, no-c-format
msgid "Horizontal bold"
msgstr "אופקי מודגש"
#: backend/fujitsu.c:724
#, no-c-format
msgid "Horizontal narrow"
msgstr "אופקי צר"
#: backend/fujitsu.c:725 backend/hp-option.c:3042
#, no-c-format
msgid "Vertical"
msgstr "אנכי"
#: backend/fujitsu.c:726
#, no-c-format
msgid "Vertical bold"
msgstr "אנכי מודגש"
#: backend/fujitsu.c:728
#, no-c-format
msgid "Top to bottom"
msgstr "מלמעלה למטה"
#: backend/fujitsu.c:729
#, no-c-format
msgid "Bottom to top"
msgstr "מלמטה למעלה"
#: backend/fujitsu.c:731
#, no-c-format
msgid "Front"
msgstr "חזית"
#: backend/fujitsu.c:732
#, no-c-format
msgid "Back"
msgstr "אחור"
#: backend/fujitsu.c:3171 backend/pixma/pixma_sane_options.c:146
#, no-c-format
msgid "Gamma function exponent"
msgstr "פונקציית גמה אקספוננט"
#: backend/fujitsu.c:3172 backend/pixma/pixma_sane_options.c:147
#, no-c-format
msgid "Changes intensity of midtones"
msgstr "משנה את העוצמה של גווני הביניים"
#: backend/fujitsu.c:3221
#, no-c-format
msgid "RIF"
msgstr "RIF"
#: backend/fujitsu.c:3222
#, no-c-format
msgid "Reverse image format"
msgstr "הפוך את עיצוב התמונה"
#: backend/fujitsu.c:3239
#, no-c-format
msgid "Halftone type"
msgstr "סוג הדפסת רשת"
#: backend/fujitsu.c:3240
#, no-c-format
msgid "Control type of halftone filter"
msgstr "סוג בקרה של מסנן הדפסת רשת"
#: backend/fujitsu.c:3261
#, no-c-format
msgid "Control pattern of halftone filter"
msgstr "תבנית בקרה של מסנן הדפסת רשת"
#: backend/fujitsu.c:3283
#, no-c-format
msgid "Outline"
msgstr "תרשים"
#: backend/fujitsu.c:3284
#, no-c-format
msgid "Perform outline extraction"
msgstr "בצע חילוץ תרשים"
#: backend/fujitsu.c:3295
#, no-c-format
msgid "Emphasis"
msgstr "הדגשה"
#: backend/fujitsu.c:3296
#, no-c-format
msgid "Negative to smooth or positive to sharpen image"
msgstr "שלילי כדי להחליק או חיובי כדי לחדד את התמונה"
#: backend/fujitsu.c:3314
#, no-c-format
msgid "Separation"
msgstr "הפרדה"
#: backend/fujitsu.c:3315
#, no-c-format
msgid "Enable automatic separation of image and text"
msgstr "הפעל הפרדה אוטומטית של תמונה וטקסט"
#: backend/fujitsu.c:3326
#, no-c-format
msgid "Mirroring"
msgstr "ביצוע תמונת ראי"
#: backend/fujitsu.c:3327
#, no-c-format
msgid "Reflect output image horizontally"
msgstr "בצע שיקוף אופקי של תמונת הפלט"
#: backend/fujitsu.c:3344
#, no-c-format
msgid "White level follower"
msgstr "עוקב רמת לבן"
#: backend/fujitsu.c:3345
#, no-c-format
msgid "Control white level follower"
msgstr "שלוט על עוקב רמת לבן"
#: backend/fujitsu.c:3363
#, no-c-format
msgid "BP filter"
msgstr "מסנן כדורי"
#: backend/fujitsu.c:3364
#, no-c-format
msgid "Improves quality of high resolution ball-point pen text"
msgstr "משפר איכות טקסט של עט כדורי ברזולוציה גבוהה"
#: backend/fujitsu.c:3380 backend/hp-option.h:68
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "החלקה"
#: backend/fujitsu.c:3381
#, no-c-format
msgid "Enable smoothing for improved OCR"
msgstr "הפעל החלקה ל-OCR משופר"
#: backend/fujitsu.c:3397
#, no-c-format
msgid "Gamma curve"
msgstr "עקום גמה"
#: backend/fujitsu.c:3398
#, no-c-format
msgid "Gamma curve, from light to dark, but upper two may not work"
msgstr "עקום גמה, מבהיר לכהה, אך יתכן ושניים עליונים לא יעבדו"
#: backend/fujitsu.c:3420 backend/pixma/pixma_sane_options.c:378
#, no-c-format
msgid "Threshold curve"
msgstr "עקום סף"
#: backend/fujitsu.c:3421
#, no-c-format
msgid ""
"Threshold curve, from light to dark, but upper two may not be linear"
msgstr "עקום סף, מבהיר לכהה, אך יתכן ושניים עליונים לא יהיו לינאריים"
#: backend/fujitsu.c:3443
#, no-c-format
msgid "Threshold white"
msgstr "לבן סף"
#: backend/fujitsu.c:3444
#, no-c-format
msgid "Set pixels equal to threshold to white instead of black"
msgstr "קבע פיקסלים שווים לסף ללבן במקום לשחור"
#: backend/fujitsu.c:3460 backend/fujitsu.c:3461
#, no-c-format
msgid "Noise removal"
msgstr "הסרת רעשים"
#: backend/fujitsu.c:3477
#, no-c-format
msgid "Matrix 5x5"
msgstr "מטריצה 5x5"
#: backend/fujitsu.c:3478
#, no-c-format
msgid "Remove 5 pixel square noise"
msgstr "הסר רעשים ריבוע 5 פיקסל"
#: backend/fujitsu.c:3494
#, no-c-format
msgid "Matrix 4x4"
msgstr "מטריצה 4x4"
#: backend/fujitsu.c:3495
#, no-c-format
msgid "Remove 4 pixel square noise"
msgstr "הסר רעשים ריבוע 4 פיקסל"
#: backend/fujitsu.c:3511
#, no-c-format
msgid "Matrix 3x3"
msgstr "מטריצה 3x3"
#: backend/fujitsu.c:3512
#, no-c-format
msgid "Remove 3 pixel square noise"
msgstr "הסר רעשים ריבוע 3 פיקסל"
#: backend/fujitsu.c:3528
#, no-c-format
msgid "Matrix 2x2"
msgstr "מטריצה 2x2"
#: backend/fujitsu.c:3529
#, no-c-format
msgid "Remove 2 pixel square noise"
msgstr "הסר רעשים ריבוע 2 פיקסל"
#: backend/fujitsu.c:3548
#, no-c-format
msgid "Variance"
msgstr "שונות"
#: backend/fujitsu.c:3549
#, no-c-format
msgid "Set SDTC variance rate (sensitivity), 0 equals 127"
msgstr "קבע קצב שונות SDTC (רגישות), 0 שווה ל-127"
#: backend/fujitsu.c:3582
#, no-c-format
msgid "Auto width detection"
msgstr "גילוי רוחב אוטומטי"
#: backend/fujitsu.c:3583
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper sides. May reduce scanning speed."
msgstr "סורק מגלה צידי נייר. עלול להאט מהירות סריקה."
#: backend/fujitsu.c:3600
#, no-c-format
msgid "Auto length detection"
msgstr "גילוי אורך אוטומטי"
#: backend/fujitsu.c:3601
#, no-c-format
msgid "Scanner detects paper lower edge. May confuse some frontends."
msgstr "סורק מגלה קצה נמוך של נייר. עלול להטעות כמה ממשקים."
#: backend/fujitsu.c:3627
#, no-c-format
msgid "Compression"
msgstr "דחיסה"
#: backend/fujitsu.c:3628
#, no-c-format
msgid "Enable compressed data. May crash your front-end program"
msgstr "הפעל מידע דחוס. עלול לגרום לנפילה של יישום הממשק"
#: backend/fujitsu.c:3648
#, no-c-format
msgid "Compression argument"
msgstr "ארגומנט דחיסה"
#: backend/fujitsu.c:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Level of JPEG compression. 1 is small file, 7 is large file. 0 (default) "
"is same as 4"
msgstr ""
"רמת דחיסה JPEG. קובץ קטן זה 1, קובץ גדול זה 7. 0 (ברירת מחדל) זה כמו 4"
#: backend/fujitsu.c:3679
#, no-c-format
msgid "DF action"
msgstr "פעולת DF"
#: backend/fujitsu.c:3680
#, no-c-format
msgid "Action following double feed error"
msgstr "פעולה בעקבות תקלת הזנה כפולה"
#: backend/fujitsu.c:3696
#, no-c-format
msgid "DF skew"
msgstr "עיוות DF"
#: backend/fujitsu.c:3697
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to skew"
msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מעיוות"
#: backend/fujitsu.c:3715
#, no-c-format
msgid "DF thickness"
msgstr "עובי DF"
#: backend/fujitsu.c:3716
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper thickness"
msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מעובי נייר"
#: backend/fujitsu.c:3734
#, no-c-format
msgid "DF length"
msgstr "אורך DF"
#: backend/fujitsu.c:3735
#, no-c-format
msgid "Enable double feed error due to paper length"
msgstr "הפעל תקלת הזנה כפולה כתוצאה מאורך נייר"
#: backend/fujitsu.c:3758
#, no-c-format
msgid "DF length difference"
msgstr "הבדל אורך DF"
#: backend/fujitsu.c:3759
#, no-c-format
msgid "Difference in page length to trigger double feed error"
msgstr "הבדל באורך עמוד יגרור תקלת הזנה כפולה"
#: backend/fujitsu.c:3782
#, no-c-format
msgid "DF recovery mode"
msgstr "מצב שחזור DF"
#: backend/fujitsu.c:3783
#, no-c-format
msgid "Request scanner to reverse feed on paper jam"
msgstr "בקש מהסורק להפוך הזנה בעת היתקעות נייר"
#: backend/fujitsu.c:3802
#, no-c-format
msgid "Paper protection"
msgstr "הגנת נייר"
#: backend/fujitsu.c:3803
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF"
msgstr "בקש מהסורק לנבא תקלות במזין המסמכים האוטומטי"
#: backend/fujitsu.c:3822
#, no-c-format
msgid "Advanced paper protection"
msgstr "הגנת נייר מתקדמת"
#: backend/fujitsu.c:3823
#, no-c-format
msgid "Request scanner to predict jams in the ADF using improved sensors"
msgstr "בקש מהסורק לנבא תקלות במזין המסמכים האוטומטי בעזרת חיישנים משופרים"
#: backend/fujitsu.c:3842
#, no-c-format
msgid "Staple detection"
msgstr "גילוי סיכת הידוק"
#: backend/fujitsu.c:3843
#, no-c-format
msgid "Request scanner to detect jams in the ADF caused by staples"
msgstr "בקש מהסורק לגלות תקלות במזין המסמכים האוטומטי כתוצאה מסיכות הידוק"
#: backend/fujitsu.c:3862
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "צבע רקע"
#: backend/fujitsu.c:3863
#, no-c-format
msgid ""
"Set color of background for scans. May conflict with overscan option"
msgstr "קבע צבע רקע לסריקות. עלול להתנגש עם אפשרות סריקת יתר"
#: backend/fujitsu.c:3883
#, no-c-format
msgid "Dropout color"
msgstr "צבע נושר"
#: backend/fujitsu.c:3884
#, no-c-format
msgid ""
"One-pass scanners use only one color during gray or binary scanning, "
"useful for colored paper or ink"
msgstr ""
"סורקים עם מעבר אחד משתמשים בצבע אחד בלבד במהלך סריקה אפורה או בינרית, "
"שימושי עבור נייר או דיו צבעוניים"
#: backend/fujitsu.c:3907
#, no-c-format
msgid "Buffer mode"
msgstr "מצב חוצץ"
#: backend/fujitsu.c:3908
#, no-c-format
msgid "Request scanner to read pages quickly from ADF into internal memory"
msgstr ""
"בקש מהסורק לקרוא עמודים במהירות ממזין המסמכים האוטומטי לתוך זיכרון פנימי"
#: backend/fujitsu.c:3927
#, no-c-format
msgid "Prepick"
msgstr "איסוף מקדים"
#: backend/fujitsu.c:3928
#, no-c-format
msgid "Request scanner to grab next page from ADF"
msgstr "בקש מהסורק לתפוס את העמוד הבא ממזין המסמכים האוטומטי"
#: backend/fujitsu.c:3947
#, no-c-format
msgid "Overscan"
msgstr "סריקת יתר"
#: backend/fujitsu.c:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Collect a few mm of background on top side of scan, before paper enters "
"ADF, and increase maximum scan area beyond paper size, to allow "
"collection on remaining sides. May conflict with bgcolor option"
msgstr ""
"צבור כמה מילימטרים של רקע בצד העליון של הסריקה, לפני שהנייר נכנס למזין "
"המסמכים האוטומטי, והגדל שטח סריקה מירבי מעבר לגודל הנייר, על מנת לאפשר "
"צבירה בצדדים הנותרים. עלול להתנגש עם אפשרות צבע רקע"
#: backend/fujitsu.c:3966
#, no-c-format
msgid "Sleep timer"
msgstr "טיימר שינה"
#: backend/fujitsu.c:3967
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches to sleep mode"
msgstr "זמן בדקות עד שספק הכוח הפנימי עובר למצב שינה"
#: backend/fujitsu.c:3985
#, no-c-format
msgid "Off timer"
msgstr "טיימר כיבוי"
#: backend/fujitsu.c:3986
#, no-c-format
msgid ""
"Time in minutes until the internal power supply switches the scanner "
"off. Will be rounded to nearest 15 minutes. Zero means never power off."
msgstr ""
"זמן בדקות עד שספק הכוח הפנימי מכבה את הסורק. יעוגל ל-15 הדקות הקרובות "
"ביותר. אפס אומר אף פעם לא לכבות."
#: backend/fujitsu.c:4004
#, no-c-format
msgid "Duplex offset"
msgstr "אופסט דו צדדי"
#: backend/fujitsu.c:4005
#, no-c-format
msgid "Adjust front/back offset"
msgstr "כוון אופסט חזיתי/אחורי"
#: backend/fujitsu.c:4022 backend/plustek.c:1023 backend/umax_pp.c:793
#, no-c-format
msgid "Green offset"
msgstr "אופסט ירוק"
#: backend/fujitsu.c:4023
#, no-c-format
msgid "Adjust green/red offset"
msgstr "כוון אופסט ירוק/אדום"
#: backend/fujitsu.c:4040 backend/plustek.c:1039 backend/umax_pp.c:805
#, no-c-format
msgid "Blue offset"
msgstr "אופסט כחול"
#: backend/fujitsu.c:4041
#, no-c-format
msgid "Adjust blue/red offset"
msgstr "כוון אופסט כחול/אדום"
#: backend/fujitsu.c:4054
#, no-c-format
msgid "Low Memory"
msgstr "זיכרון נמוך"
#: backend/fujitsu.c:4055
#, no-c-format
msgid ""
"Limit driver memory usage for use in embedded systems. Causes some "
"duplex transfers to alternate sides on each call to sane_read. Value of "
"option 'side' can be used to determine correct image. This option should "
"only be used with custom front-end software."
msgstr ""
"הגבל שימוש זיכרון של דרייבר לשימוש במערכות משובצות. גורם לכמה מעברים דו "
"צדדיים להחליף צדדים בכל קריאה ל-sane_read. ערך של אפשרות \"צד\" ניתן "
"לשימוש על מנת לקבוע את התמונה הנכונה. אפשרות זו אמורה להיות בשימוש רק עם "
"תוכנות ממשק מותאמות אישית."
#: backend/fujitsu.c:4070
#, no-c-format
msgid "Duplex side"
msgstr "צד דו צדדי"
#: backend/fujitsu.c:4071
#, no-c-format
msgid ""
"Tells which side (0=front, 1=back) of a duplex scan the next call to "
"sane_read will return."
msgstr ""
"אומר איזה צד (0=חזית, 1=אחור) של סריקה דו צדדית הקריאה הבאה ל-sane_read "
"תחזיר."
#: backend/fujitsu.c:4082
#, no-c-format
msgid "Hardware deskew and crop"
msgstr "הטיה וקיצוץ של חומרה"
#: backend/fujitsu.c:4083
#, no-c-format
msgid "Request scanner to rotate and crop pages digitally."
msgstr "בקש מסורק לסובב ולקצץ עמודים באופן דיגיטלי."
#: backend/fujitsu.c:4094 backend/kvs1025_opt.c:871
#, no-c-format
msgid "Software deskew"
msgstr "קיצוץ של חומרה"
#: backend/fujitsu.c:4095
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally."
msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים מוטים באופן דיגיטלי."
#: backend/fujitsu.c:4107 backend/kvs1025_opt.c:880
#, no-c-format
msgid "Software despeckle diameter"
msgstr "קוטר פגמים של תוכנה"
#: backend/fujitsu.c:4108
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan."
msgstr "קוטר מירבי של נקודות בודדות להסרה מהסריקה."
#: backend/fujitsu.c:4127
#, no-c-format
msgid "Software crop"
msgstr "קיצוץ של תוכנה"
#: backend/fujitsu.c:4128
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally."
msgstr "בקש מהדרייבר להסיר את הגבול מהעמודים באופן דיגיטלי."
#: backend/fujitsu.c:4157
#, no-c-format
msgid "Halt on Cancel"
msgstr "הפסק כאשר ביטול"
#: backend/fujitsu.c:4158
#, no-c-format
msgid ""
"Request driver to halt the paper feed instead of eject during a cancel."
msgstr "בקש מהדרייבר להפסיק את הזנת הנייר במקום להוציא במהלך ביטול."
#: backend/fujitsu.c:4169
#, no-c-format
msgid "Endorser Options"
msgstr "אפשרויות תומך"
#: backend/fujitsu.c:4170
#, no-c-format
msgid "Controls for endorser unit"
msgstr "שולט על יחידת התמיכה"
#: backend/fujitsu.c:4181
#, no-c-format
msgid "Endorser"
msgstr "תומך"
#: backend/fujitsu.c:4182
#, no-c-format
msgid "Enable endorser unit"
msgstr "הפעל יחידת תמיכה"
#: backend/fujitsu.c:4197
#, no-c-format
msgid "Endorser bits"
msgstr "ביטים של תומך"
#: backend/fujitsu.c:4198
#, no-c-format
msgid "Determines maximum endorser counter value."
msgstr "קובע את ערך הספירה המירבי של התומך."
#: backend/fujitsu.c:4223
#, no-c-format
msgid "Endorser value"
msgstr "ערך תומך"
#: backend/fujitsu.c:4224
#, no-c-format
msgid "Initial endorser counter value."
msgstr "ערך ספירה התחלתי של התומך."
#: backend/fujitsu.c:4247
#, no-c-format
msgid "Endorser step"
msgstr "צעד תומך"
#: backend/fujitsu.c:4248
#, no-c-format
msgid "Change endorser counter value by this much for each page."
msgstr "שנה את ערך הספירה של התומך בכמות זו לכל עמוד."
#: backend/fujitsu.c:4271
#, no-c-format
msgid "Endorser Y"
msgstr "תומך Y"
#: backend/fujitsu.c:4272
#, no-c-format
msgid "Endorser print offset from top of paper."
msgstr "אופסט הדפסה של התומך מהחלק העליון של הנייר."
#: backend/fujitsu.c:4297
#, no-c-format
msgid "Endorser font"
msgstr "גופן תומך"
#: backend/fujitsu.c:4298
#, no-c-format
msgid "Endorser printing font."
msgstr "גופן הדפסה תומך."
#: backend/fujitsu.c:4327
#, no-c-format
msgid "Endorser direction"
msgstr "כיוון תומך"
#: backend/fujitsu.c:4328
#, no-c-format
msgid "Endorser printing direction."
msgstr "כיוון הדפסה תומך."
#: backend/fujitsu.c:4352
#, no-c-format
msgid "Endorser side"
msgstr "צד תומך"
#: backend/fujitsu.c:4353
#, no-c-format
msgid "Endorser printing side, requires hardware support to change"
msgstr "צד הדפסה תומך, דורש תמיכת חומרה לשינוי"
#: backend/fujitsu.c:4378
#, no-c-format
msgid "Endorser string"
msgstr "מחרוזת תומך"
#: backend/fujitsu.c:4379
#, no-c-format
msgid ""
"Endorser alphanumeric print format. %05ud or %08ud at the end will be "
"replaced by counter value."
msgstr ""
"פורמט הדפסה אלפא נומרי תומך. ערך מונה מחליף את %05ud או %08ud בסוף."
#: backend/fujitsu.c:4406
#, no-c-format
msgid "Top edge"
msgstr "קצה עליון"
#: backend/fujitsu.c:4407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Paper is pulled partly into ADF"
msgstr "נייר משוך בחלקו לתוך מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/fujitsu.c:4418
#, no-c-format
msgid "A3 paper"
msgstr "נייר A3"
#: backend/fujitsu.c:4419
#, no-c-format
msgid "A3 paper detected"
msgstr "התגלה נייר A3"
#: backend/fujitsu.c:4430
#, no-c-format
msgid "B4 paper"
msgstr "נייר B4"
#: backend/fujitsu.c:4431
#, no-c-format
msgid "B4 paper detected"
msgstr "התגלה נייר B4"
#: backend/fujitsu.c:4442
#, no-c-format
msgid "A4 paper"
msgstr "נייר A4"
#: backend/fujitsu.c:4443
#, no-c-format
msgid "A4 paper detected"
msgstr "התגלה נייר A4"
#: backend/fujitsu.c:4454
#, no-c-format
msgid "B5 paper"
msgstr "נייר B5"
#: backend/fujitsu.c:4455
#, no-c-format
msgid "B5 paper detected"
msgstr "התגלה נייר B5"
#: backend/fujitsu.c:4478
#, no-c-format
msgid "OMR or DF"
msgstr "OMR or DF"
#: backend/fujitsu.c:4479
#, no-c-format
msgid "OMR or double feed detected"
msgstr "התגלה OMR או הזנה כפולה"
#: backend/fujitsu.c:4502
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Card loaded"
msgstr "דף טעון"
#: backend/fujitsu.c:4503
#, no-c-format
msgid "Card slot contains paper"
msgstr ""
#: backend/fujitsu.c:4514
#, no-c-format
msgid "Power saving"
msgstr "חיסכון בחשמל"
#: backend/fujitsu.c:4515
#, no-c-format
msgid "Scanner in power saving mode"
msgstr "סורק במצב חיסכון בחשמל"
#: backend/fujitsu.c:4538
#, no-c-format
msgid "Manual feed"
msgstr "הזנה ידנית"
#: backend/fujitsu.c:4539
#, no-c-format
msgid "Manual feed selected"
msgstr "נבחרה הזנה ידנית"
#: backend/fujitsu.c:4562
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "פונקציה"
#: backend/fujitsu.c:4563
#, no-c-format
msgid "Function character on screen"
msgstr "תו פונקציה על מסך"
#: backend/fujitsu.c:4574
#, no-c-format
msgid "Ink low"
msgstr "דיו נמוך"
#: backend/fujitsu.c:4575
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink running low"
msgstr "דיו רושם עומד להיגמר"
#: backend/fujitsu.c:4586
#, no-c-format
msgid "Double feed"
msgstr "הזנה כפולה"
#: backend/fujitsu.c:4587
#, no-c-format
msgid "Double feed detected"
msgstr "התגלתה הזנה כפולה"
#: backend/fujitsu.c:4598
#, no-c-format
msgid "Error code"
msgstr "קוד תקלה"
#: backend/fujitsu.c:4599
#, no-c-format
msgid "Hardware error code"
msgstr "קוד תקלה חומרה"
#: backend/fujitsu.c:4610
#, no-c-format
msgid "Skew angle"
msgstr "זווית הטיה"
#: backend/fujitsu.c:4611
#, no-c-format
msgid "Requires black background for scanning"
msgstr "דורש רקע שחור עבור סריקה"
#: backend/fujitsu.c:4622
#, no-c-format
msgid "Ink remaining"
msgstr "דיו נותר"
#: backend/fujitsu.c:4623
#, no-c-format
msgid "Imprinter ink level"
msgstr "רמת דיו רושם"
#: backend/fujitsu.c:4634
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "צפיפות"
#: backend/fujitsu.c:4635
#, no-c-format
msgid "Density dial"
msgstr "לוח צפיפות"
#: backend/fujitsu.c:4646 backend/fujitsu.c:4647
#, no-c-format
msgid "Duplex switch"
msgstr "החלפה דו צדדית"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4821 backend/pixma/pixma_sane_options.c:357
#, no-c-format
msgid "Extras"
msgstr "תוספות"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Color filter"
msgstr "מסנן צבע"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4833
#, no-c-format
msgid "When using gray or lineart this option selects the used color."
msgstr "כאשר משתמשים באפור או בסגנון קווי אפשרות זו בוחרת את הצבע בשימוש."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4857
#, no-c-format
msgid "Calibration file"
msgstr "קובץ כיול"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "Specify the calibration file to use"
msgstr "פרט את קובץ הכיול לשימוש"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4875
#, no-c-format
msgid "Calibration cache expiration time"
msgstr "זמן תפוגה מטמון כיול"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4876
#, no-c-format
msgid ""
"Time (in minutes) before a cached calibration expires. A value of 0 "
"means cache is not used. A negative value means cache never expires."
msgstr ""
"זמן (בדקות) לפני שכיול מוטמן פג. ערך של 0 אומר שמטמון אינו בשימוש. ערך "
"שלילי אומר שמטמון לעולם לא פג."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "Lamp off time"
msgstr "זמן כיבוי מנורה"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4889
#, no-c-format
msgid ""
"The lamp will be turned off after the given time (in minutes). A value "
"of 0 means, that the lamp won't be turned off."
msgstr ""
"המנורה תיכבה לאחר הזמן הנתון (בדקות). ערך של 0 אומר, שהמנורה לא תיכבה."
#: backend/genesys/genesys.cpp:4899
#, no-c-format
msgid "Lamp off during scan"
msgstr "מנורה כבויה במהלך סריקה"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "The lamp will be turned off during scan. "
msgstr "המנורה תיכבה במהלך סריקה. "
#: backend/genesys/genesys.cpp:4927 backend/genesys/genesys.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "File button"
msgstr "כפתור קובץ"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4972 backend/genesys/genesys.cpp:4973
#, no-c-format
msgid "OCR button"
msgstr "כפתור OCR"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4984 backend/genesys/genesys.cpp:4985
#, no-c-format
msgid "Power button"
msgstr "כפתור הדלקה"
#: backend/genesys/genesys.cpp:4996 backend/genesys/genesys.cpp:4997
#, no-c-format
msgid "Extra button"
msgstr "כפתור אקסטרה"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5008 backend/gt68xx.c:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Needs calibration"
msgstr "דרוש כיול"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5009 backend/gt68xx.c:754 backend/p5.c:1928
#, no-c-format
msgid "The scanner needs calibration for the current settings"
msgstr "הסורק דורש כיול עבור ההגדרות הנוכחיות"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5020 backend/gt68xx.c:778
#: backend/gt68xx.c:779 backend/p5.c:1937 backend/p5.c:1938
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:227 backend/plustek.c:1078
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "כפתורים"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5029 backend/gt68xx.c:785
#: backend/hp-option.h:92 backend/hp5400_sane.c:535 backend/niash.c:723
#: backend/p5.c:1945 backend/plustek.c:939
#, no-c-format
msgid "Calibrate"
msgstr "כייל"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5031 backend/gt68xx.c:787 backend/p5.c:1947
#, no-c-format
msgid "Start calibration using special sheet"
msgstr "התחל כיול בעזרת דף מיוחד"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5043 backend/gt68xx.c:800 backend/p5.c:1958
#, no-c-format
msgid "Clear calibration"
msgstr "נקה כיול"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5044 backend/gt68xx.c:801 backend/p5.c:1960
#, no-c-format
msgid "Clear calibration cache"
msgstr "נקה מטמון כיול"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5054
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Force calibration"
msgstr "כיול גס"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5055
#, no-c-format
msgid "Force calibration ignoring all and any calibration caches"
msgstr ""
#: backend/genesys/genesys.cpp:5065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore internal offsets"
msgstr "אופסט ירוק"
#: backend/genesys/genesys.cpp:5067
#, no-c-format
msgid ""
"Acquires the image including the internal calibration areas of the "
"scanner"
msgstr ""
#: backend/genesys/genesys.h:77 backend/gt68xx.c:147 backend/ma1509.c:106
#: backend/mustek.c:162 backend/snapscan-options.c:87 backend/umax.c:180
#, no-c-format
msgid "Transparency Adapter"
msgstr "מתאם שקיפות"
#: backend/genesys/genesys.h:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transparency Adapter Infrared"
msgstr "מתאם שקיפות"
#: backend/gt68xx.c:468
#, no-c-format
msgid "Gray mode color"
msgstr "צבע מצב אפור"
#: backend/gt68xx.c:470
#, no-c-format
msgid "Selects which scan color is used gray mode (default: green)."
msgstr "בוחר איזה צבע סריקה בשימוש מצב אפור (ברירת מחדל: ירוק)."
#: backend/gt68xx.c:551 backend/hp3900_sane.c:1391
#: backend/mustek_usb2.c:408
#, no-c-format
msgid "Debugging Options"
msgstr "אפשרויות ניקוי באגים"
#: backend/gt68xx.c:562 backend/mustek_usb2.c:417
#, no-c-format
msgid "Automatic warmup"
msgstr "חימום אוטומטי"
#: backend/gt68xx.c:564
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"60 seconds warm-up time."
msgstr ""
"בצע חימום עד שבהירות המנורה קבועה במקום להיצמד לזמן חימום של 60 שניות."
#: backend/gt68xx.c:576
#, no-c-format
msgid "Full scan"
msgstr "סריקה מלאה"
#: backend/gt68xx.c:578
#, no-c-format
msgid ""
"Scan the complete scanning area including calibration strip. Be careful. "
"Don't select the full height. For testing only."
msgstr ""
"סרוק את כל שטח הסריקה כולל רצועת הכיול. שים לב. אל תבחר את כל הגובה. "
"לבדיקה בלבד."
#: backend/gt68xx.c:589
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration"
msgstr "כיול גס"
#: backend/gt68xx.c:591
#, no-c-format
msgid ""
"Setup gain and offset for scanning automatically. If this option is "
"disabled, options for setting the analog frontend parameters manually "
"are provided. This option is enabled by default. For testing only."
msgstr ""
"קבע הגבר ואופסט לסריקה אוטומטית. אם אפשרות זו כבויה, קיימות אפשרויות "
"לקביעת הפרמטרים של הממשק האנלוגי באופן ידני. אפשרות זו פועלת כברירת "
"מחדל. לבדיקה בלבד."
#: backend/gt68xx.c:610
#, no-c-format
msgid "Coarse calibration for first scan only"
msgstr "כיול גס עבור סריקה ראשונה בלבד"
#: backend/gt68xx.c:612
#, no-c-format
msgid ""
"Coarse calibration is only done for the first scan. Works with most "
"scanners and can save scanning time. If the image brightness is "
"different with each scan, disable this option. For testing only."
msgstr ""
"כיול גס מבוצע רק עבור הסריקה הראשונה. עובד עם רוב הסורקים ויכול לחסוך "
"זמן סריקה. אם בהירות התמונה שונה בכל סריקה, כבה את האפשרות הזו . לבדיקה "
"בלבד."
#: backend/gt68xx.c:645
#, no-c-format
msgid "Backtrack lines"
msgstr "קווי חזרה"
#: backend/gt68xx.c:647
#, no-c-format
msgid ""
"Number of lines the scan slider moves back when backtracking occurs. "
"That happens when the scanner scans faster than the computer can receive "
"the data. Low values cause faster scans but increase the risk of "
"omitting lines."
msgstr ""
"מספר הקווים שהחלק הנע בסורק חוזר אחורה כאשר מתרחשת חזרה. זה קורה כאשר "
"הסורק סורק מהר יותר מיכולת המחשב לקבל את המידע. ערכים נמוכים גורמים "
"לסריקות מהירות יותר אבל מגדילים את הסיכוי לפספס שורות."
#: backend/gt68xx.c:672 backend/mustek_usb2.c:450
#, no-c-format
msgid "Gamma value"
msgstr "ערך גמה"
#: backend/gt68xx.c:674 backend/mustek_usb2.c:452
#, no-c-format
msgid "Sets the gamma value of all channels."
msgstr "קובע את ערך גמה של כל הערוצים."
#: backend/hp-option.c:2982
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "אפשרויות מתקדמות"
#: backend/hp-option.c:3039
#, no-c-format
msgid "Coarse"
msgstr "גס"
#: backend/hp-option.c:3040
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "עדין"
#: backend/hp-option.c:3041
#, no-c-format
msgid "Bayer"
msgstr "Bayer"
#: backend/hp-option.c:3044 backend/hp-option.c:3095
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "מותאם אישית"
#: backend/hp-option.c:3085 backend/hp-option.c:3141
#: backend/hp-option.c:3156
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
#: backend/hp-option.c:3086
#, no-c-format
msgid "NTSC RGB"
msgstr "NTSC RGB"
#: backend/hp-option.c:3087
#, no-c-format
msgid "XPA RGB"
msgstr "XPA RGB"
#: backend/hp-option.c:3088
#, no-c-format
msgid "Pass-through"
msgstr "חודר"
#: backend/hp-option.c:3089
#, no-c-format
msgid "NTSC Gray"
msgstr "אפור NTSC"
#: backend/hp-option.c:3090
#, no-c-format
msgid "XPA Gray"
msgstr "אפור XPA"
#: backend/hp-option.c:3142
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "לאט"
#: backend/hp-option.c:3143 backend/hp-option.c:3250
#: backend/kvs40xx_opt.c:230 backend/matsushita.c:241 backend/mustek.c:147
#: backend/plustek.c:232 backend/plustek_pp.c:201 backend/u12.c:153
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: backend/hp-option.c:3144
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "מהר"
#: backend/hp-option.c:3145
#, no-c-format
msgid "Extra Fast"
msgstr "מהר מאוד"
#: backend/hp-option.c:3158
#, no-c-format
msgid "2-pixel"
msgstr "2-פיקסל"
#: backend/hp-option.c:3159
#, no-c-format
msgid "4-pixel"
msgstr "4-פיקסל"
#: backend/hp-option.c:3160
#, no-c-format
msgid "8-pixel"
msgstr "8-פיקסל"
#: backend/hp-option.c:3171
#, no-c-format
msgid "Print"
msgstr "הדפסה"
#: backend/hp-option.c:3172 backend/hp3900_sane.c:426
#: backend/hp3900_sane.c:1018
#, no-c-format
msgid "Slide"
msgstr "שקף"
#: backend/hp-option.c:3173
#, no-c-format
msgid "Film-strip"
msgstr "רצועת-סרט"
#: backend/hp-option.c:3251 backend/hp5590.c:91
#, no-c-format
msgid "ADF"
msgstr "מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/hp-option.c:3252
#, no-c-format
msgid "XPA"
msgstr "XPA"
#: backend/hp-option.c:3326 backend/hp-option.c:3339
#, no-c-format
msgid "Conditional"
msgstr "על תנאי"
#: backend/hp-option.c:3412
#, no-c-format
msgid "Experiment"
msgstr "ניסוי"
#: backend/hp-option.h:55
#, no-c-format
msgid "Sharpening"
msgstr "חידוד"
#: backend/hp-option.h:56
#, no-c-format
msgid "Set sharpening value."
msgstr "קבע ערך חידוד."
#: backend/hp-option.h:61
#, no-c-format
msgid "Auto Threshold"
msgstr "סף אוטומטי"
#: backend/hp-option.h:63
#, no-c-format
msgid "Enable automatic determination of threshold for line-art scans."
msgstr "הפעל קביעה אוטומטית של סף עבור סריקות סגנון קווי."
#: backend/hp-option.h:69
#, no-c-format
msgid "Select smoothing filter."
msgstr "בחר מסנן החלקה."
#: backend/hp-option.h:74
#, no-c-format
msgid "Unload media after scan"
msgstr "הוצא מדיה לאחר סריקה"
#: backend/hp-option.h:75
#, no-c-format
msgid "Unloads the media after a scan."
msgstr "מוציא את המדיה לאחר סריקה."
#: backend/hp-option.h:80
#, no-c-format
msgid "Change document"
msgstr "שנה מסמך"
#: backend/hp-option.h:81
#, no-c-format
msgid "Change Document."
msgstr "שנה מסמך."
#: backend/hp-option.h:86
#, no-c-format
msgid "Unload"
msgstr "הוצא"
#: backend/hp-option.h:87
#, no-c-format
msgid "Unload Document."
msgstr "הוצא מסמך."
#: backend/hp-option.h:93
#, no-c-format
msgid "Start calibration process."
msgstr "התחל תהליך כיול."
#: backend/hp-option.h:98
#, no-c-format
msgid "Media"
msgstr "מדיה"
#: backend/hp-option.h:99
#, no-c-format
msgid "Set type of media."
msgstr "קבע סוג מדיה."
#: backend/hp-option.h:104
#, no-c-format
msgid "Exposure time"
msgstr "זמן חשיפה"
#: backend/hp-option.h:106
#, no-c-format
msgid ""
"A longer exposure time lets the scanner collect more light. Suggested "
"use is 175% for prints, 150% for normal slides and \"Negative\" for "
"negative film. For dark (underexposed) images you can increase this "
"value."
msgstr ""
"זמן חשיפה ארוך יותר מאפשר לסורק לאסוף עוד אור. שימוש מומלץ הוא 175% "
"להדפסות, 150% לשקפים רגילים ו\"תשלילים\" עבור סרט תשלילים. עבור תמונות "
"כהות (תת חשיפה) אתה יכול להגדיל את הערך הזה."
#: backend/hp-option.h:114 backend/hp-option.h:121
#, no-c-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "מטריצת צבע"
#: backend/hp-option.h:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the scanner's color matrix."
msgstr "קבע את מטריצת הצבע של הסורק."
#: backend/hp-option.h:122
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix."
msgstr "מטריצת צבע מותאמת אישית."
#: backend/hp-option.h:127
#, no-c-format
msgid "Mono Color Matrix"
msgstr "מטריצת צבע מונו"
#: backend/hp-option.h:128
#, no-c-format
msgid "Custom color matrix for grayscale scans."
msgstr "מטריצת צבע מותאמת אישית עבור סריקות בגווני אפור."
#: backend/hp-option.h:133
#, no-c-format
msgid "Mirror horizontal"
msgstr "בצע תמונת ראי אופקית"
#: backend/hp-option.h:134
#, no-c-format
msgid "Mirror image horizontally."
msgstr "תמונת ראי אופקית."
#: backend/hp-option.h:139
#, no-c-format
msgid "Mirror vertical"
msgstr "בצע תמונת ראי אנכית"
#: backend/hp-option.h:140
#, no-c-format
msgid "Mirror image vertically."
msgstr "תמונת ראי אנכית."
#: backend/hp-option.h:145
#, no-c-format
msgid "Update options"
msgstr "עדכן אפשרויות"
#: backend/hp-option.h:146
#, no-c-format
msgid "Update options."
msgstr "עדכן אפשרויות."
#: backend/hp-option.h:151
#, no-c-format
msgid "8 bit output"
msgstr "פלט 8 ביט"
#: backend/hp-option.h:153
#, no-c-format
msgid "Use bit depth greater eight internally, but output only eight bits."
msgstr "השתמש בעומק ביט גדול משמונה פנימית, אבל בצע פלט רק של שמונה ביטים."
#: backend/hp-option.h:159
#, no-c-format
msgid "Front button wait"
msgstr "המתנה כפתור חזיתי"
#: backend/hp-option.h:160
#, no-c-format
msgid "Wait to scan for front-panel button push."
msgstr "המתן לסריקה עד ללחיצה על כפתור בלוח החזיתי."
#: backend/hp-option.h:167
#, no-c-format
msgid "Shut off lamp"
msgstr "כיבוי מנורה"
#: backend/hp-option.h:168
#, no-c-format
msgid "Shut off scanner lamp."
msgstr "כיבוי מנורת סורק."
#: backend/hp3500.c:1018
#, no-c-format
msgid "Geometry Group"
msgstr "קבוצת גיאומטריה"
#: backend/hp3500.c:1071 backend/hp3500.c:1072
#, no-c-format
msgid "Scan Mode Group"
msgstr "קבוצת מצב סריקה"
#: backend/hp3900_sane.c:1404
#, no-c-format
msgid "Scanner model"
msgstr "דגם סורק"
#: backend/hp3900_sane.c:1407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows one to test device behavior with other supported models"
msgstr "מאפשר לבדוק התנהגות ההתקן עם דגמים נתמכים אחרים"
#: backend/hp3900_sane.c:1421
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Image colors will be inverted"
msgstr "הצבעים של התמונה יתהפכו"
#: backend/hp3900_sane.c:1435
#, no-c-format
msgid "Disable gamma correction"
msgstr "כבה תיקון גמה"
#: backend/hp3900_sane.c:1436
#, no-c-format
msgid "Gamma correction will be disabled"
msgstr "תיקון גמה יהיה כבוי"
#: backend/hp3900_sane.c:1450
#, no-c-format
msgid "Disable white shading correction"
msgstr "כבה תיקון הצללה לבנה"
#: backend/hp3900_sane.c:1452
#, no-c-format
msgid "White shading correction will be disabled"
msgstr "תיקון הצללה לבנה יהיה כבוי"
#: backend/hp3900_sane.c:1466
#, no-c-format
msgid "Skip warmup process"
msgstr "דלג על תהליך חימום"
#: backend/hp3900_sane.c:1467
#, no-c-format
msgid "Warmup process will be disabled"
msgstr "תהליך חימום יהיה כבוי"
#: backend/hp3900_sane.c:1481
#, no-c-format
msgid "Force real depth"
msgstr "אלץ עומק אמיתי"
#: backend/hp3900_sane.c:1484
#, no-c-format
msgid ""
"If gamma is enabled, scans are always made in 16 bits depth to improve "
"image quality and then converted to the selected depth. This option "
"avoids depth emulation."
msgstr ""
"אם גמה פועלת, סריקות תמיד מבוצעות בעומק 16 ביטים כדי לשפר את איכות "
"התמונה ואז מומרות לעומק הנבחר. אפשרות זו מונעת דימוי עומק."
#: backend/hp3900_sane.c:1498
#, no-c-format
msgid "Emulate Grayscale"
msgstr "דמה גווני אפור"
#: backend/hp3900_sane.c:1501
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, image will be scanned in color mode and then converted to "
"grayscale by software. This may improve image quality in some "
"circumstances."
msgstr ""
"אם פועלת, התמונה תיסרק במצב צבע ואז תהפוך המרה לגווני אפור בעזרת התוכנה. "
"זה יכול לשפר את איכות התמונה בנסיבות מסוימות."
#: backend/hp3900_sane.c:1515
#, no-c-format
msgid "Save debugging images"
msgstr "שמור תמונות ניפוי באגים"
#: backend/hp3900_sane.c:1518
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, some images involved in scanner processing are saved to "
"analyze them."
msgstr ""
"אם פועלת, חלק מהתמונות שקשורות בעיבוד הסורק נשמרות לצורך אבחון שלהן."
#: backend/hp3900_sane.c:1532
#, no-c-format
msgid "Reset chipset"
msgstr "אתחל צ'יפסט"
#: backend/hp3900_sane.c:1533
#, no-c-format
msgid "Resets chipset data"
msgstr "מאתחל מידע צ'יפסט"
#: backend/hp3900_sane.c:1546
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: backend/hp3900_sane.c:1559
#, no-c-format
msgid "Chipset name"
msgstr "שם צ'יפסט"
#: backend/hp3900_sane.c:1560
#, no-c-format
msgid "Shows chipset name used in device."
msgstr "מראה שם צ'יפסט בשימוש ההתקן."
#: backend/hp3900_sane.c:1564
#, no-c-format
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: backend/hp3900_sane.c:1570
#, no-c-format
msgid "Chipset ID"
msgstr "Chipset ID"
#: backend/hp3900_sane.c:1571
#, no-c-format
msgid "Shows the chipset ID"
msgstr "מראה את ה-ID של הצ'יפסט"
#: backend/hp3900_sane.c:1581
#, no-c-format
msgid "Scan counter"
msgstr "מונה סריקה"
#: backend/hp3900_sane.c:1583
#, no-c-format
msgid "Shows the number of scans made by scanner"
msgstr "מציג את מספר הסריקות שבוצעו בעזרת הסורק"
#: backend/hp3900_sane.c:1593
#, no-c-format
msgid "Update information"
msgstr "עדכן מידע"
#: backend/hp3900_sane.c:1594
#, no-c-format
msgid "Updates information about device"
msgstr "מעדכן מידע אודות התקן"
#: backend/hp3900_sane.c:1634
#, no-c-format
msgid "This option reflects a front panel scanner button"
msgstr "אפשרות זו משקפת כפתור סורק בלוח החזיתי"
#: backend/hp5400_sane.c:417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "web"
msgstr "מצלמת רשת"
#: backend/hp5400_sane.c:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Share-To-Web button"
msgstr "כפתור סריקה"
#: backend/hp5400_sane.c:419
#, no-c-format
msgid "Scan an image and send it on the web"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:425
#, fuzzy, no-c-format
msgid "reprint"
msgstr "הדפסה"
#: backend/hp5400_sane.c:426
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reprint Photos button"
msgstr "חכה לכפתור"
#: backend/hp5400_sane.c:427
#, no-c-format
msgid "Button for reprinting photos"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "more-options"
msgstr "אפשרויות תומך"
#: backend/hp5400_sane.c:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "More Options button"
msgstr "אפשרויות תומך"
#: backend/hp5400_sane.c:451
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Button for additional options/configuration"
msgstr "אין מידע חישה נוסף"
#: backend/hp5400_sane.c:465
#, fuzzy, no-c-format
msgid "power-save"
msgstr "חיסכון בחשמל"
#: backend/hp5400_sane.c:466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Power Save button"
msgstr "כפתור הדלקה"
#: backend/hp5400_sane.c:467
#, no-c-format
msgid "Puts the scanner in an energy-conservation mode"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:473
#, no-c-format
msgid "copies-up"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increase Copies button"
msgstr "כפתור העתקה"
#: backend/hp5400_sane.c:475
#, no-c-format
msgid "Increase the number of copies"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:481
#, no-c-format
msgid "copies-down"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:482
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decrease Copies button"
msgstr "כפתור העתקה"
#: backend/hp5400_sane.c:483
#, no-c-format
msgid "Decrease the number of copies"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "color-bw"
msgstr "צבע"
#: backend/hp5400_sane.c:490
#, no-c-format
msgid "Select color/BW button"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:491
#, no-c-format
msgid "Alternates between color and black/white scanning"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:497
#, no-c-format
msgid "color-bw-state"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Read color/BW button state"
msgstr "מצב כפתור"
#: backend/hp5400_sane.c:499
#, no-c-format
msgid "Reads state of BW/colour panel setting"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:507
#, no-c-format
msgid "copies-count"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:508
#, no-c-format
msgid "Read copy count value"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:509
#, no-c-format
msgid "Reads state of copy count panel setting"
msgstr ""
#: backend/hp5400_sane.c:518 backend/niash.c:706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"
#: backend/hp5400_sane.c:525 backend/niash.c:713
#, no-c-format
msgid "Lamp status"
msgstr "סטטוס מנורה"
#: backend/hp5400_sane.c:526 backend/niash.c:714
#, no-c-format
msgid "Switches the lamp on or off."
msgstr "מדליק או מכבה את המנורה."
#: backend/hp5400_sane.c:536 backend/niash.c:724
#, no-c-format
msgid "Calibrates for black and white level."
msgstr "מכייל עבור רמת שחור ולבן."
#: backend/hp5590.c:93
#, no-c-format
msgid "TMA Slides"
msgstr "שקפים TMA"
#: backend/hp5590.c:94
#, no-c-format
msgid "TMA Negatives"
msgstr "תשלילים TMA"
#: backend/hp5590.c:106
#, no-c-format
msgid "Color (48 bits)"
msgstr "צבע (48 ביטים)"
#: backend/hp5590.c:110
#, no-c-format
msgid "Extend lamp timeout"
msgstr "הארך זמן תפוגה מנורה"
#: backend/hp5590.c:111
#, no-c-format
msgid "Extends lamp timeout (from 15 minutes to 1 hour)"
msgstr "מאריך זמן תפוגה מנורה (מ-15 דקות ל-1 שעה)"
#: backend/hp5590.c:113
#, no-c-format
msgid "Wait for button"
msgstr "חכה לכפתור"
#: backend/hp5590.c:114
#, no-c-format
msgid "Waits for button before scanning"
msgstr "מחכה לכפתור לפני סריקה"
#: backend/hp5590.c:116
#, no-c-format
msgid "Last button pressed"
msgstr "כפתור אחרון שנלחץ"
#: backend/hp5590.c:117
#, no-c-format
msgid "Get ID of last button pressed (read only)"
msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)"
#: backend/hp5590.c:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LCD counter"
msgstr "מונה סריקה"
#: backend/hp5590.c:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get value of LCD counter (read only)"
msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)"
#: backend/hp5590.c:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color LED indicator"
msgstr "צבע סגנון קווי"
#: backend/hp5590.c:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get value of LED indicator (read only)"
msgstr "קבל את ה-ID של הכפתור האחרון שנלחץ (קריאה בלבד)"
#: backend/hp5590.c:125
#, no-c-format
msgid "Document available in ADF"
msgstr ""
#: backend/hp5590.c:126
#, no-c-format
msgid "Get state of document-available indicator in ADF (read only)"
msgstr ""
#: backend/hp5590.c:128
#, no-c-format
msgid "Hide end-of-page pixel"
msgstr "הסתר את הפיקסל של סוף העמוד"
#: backend/hp5590.c:129
#, no-c-format
msgid ""
"Hide end-of-page indicator pixels and overwrite with neighbor pixels"
msgstr "מסתיר את הפיקסלים המורים על סוף העמוד ומחליף עם הפיקסלים השכנים"
#: backend/hp5590.c:131
#, no-c-format
msgid "Filling mode of trailing lines after scan data (ADF)"
msgstr "מצב מילוי של קווים משתרכים לאחר מידע סריקה (מזין מסמכים אוטומטי)"
#: backend/hp5590.c:132
#, no-c-format
msgid ""
"raw = raw scan data, last = repeat last scan line, raster = b/w raster, "
"white = white color, black = black color, color = RGB or gray color value"
msgstr ""
"גולמי = מידע סריקה גולמי ,אחרונה = חזור על שורת סריקה אחרונה, מפת סיביות "
"= מפת סיביות שחור לבן, לבן = צבע לבן, שחור = צבע שחור, צבע = ערך צבע RGB "
"או אפור"
#: backend/hp5590.c:135
#, no-c-format
msgid "RGB or gray color value for filling mode 'color'"
msgstr "ערך צבע RGB או אפור למצב מילוי \"צבע\""
#: backend/hp5590.c:136
#, no-c-format
msgid ""
"Color value for trailing lines filling mode 'color'. RGB color as "
"r*65536+256*g+b or gray value (default=violet or gray)"
msgstr ""
"ערך צבע עבור מצב מילוי קווים משתרכים \"צבע\". צבע RGB לפי r*65536+256*g"
"+b או ערך אפור (ברירת מחדל=סגול או אפור)"
#: backend/kvs1025.h:51 backend/kvs20xx_opt.c:295 backend/kvs40xx_opt.c:516
#: backend/matsushita.h:213
#, no-c-format
msgid "Paper size"
msgstr "גודל נייר"
#: backend/kvs1025.h:52 backend/kvs1025.h:67 backend/matsushita.h:214
#: backend/matsushita.h:221
#, no-c-format
msgid "Automatic separation"
msgstr "הפרדה אוטומטית"
#: backend/kvs1025.h:53 backend/kvs20xx_opt.c:307 backend/kvs40xx_opt.c:531
#, no-c-format
msgid "Landscape"
msgstr "תמונת נוף"
#: backend/kvs1025.h:54 backend/kvs40xx_opt.c:693
#, no-c-format
msgid "Inverse Image"
msgstr "הפוך תמונה"
#: backend/kvs1025.h:56 backend/kvs40xx_opt.c:404
#, no-c-format
msgid "Long paper mode"
msgstr "מצב נייר ארוך"
#: backend/kvs1025.h:57 backend/kvs20xx_opt.c:230 backend/kvs40xx_opt.c:393
#, no-c-format
msgid "Length control mode"
msgstr "מצב בקרת אורך"
#: backend/kvs1025.h:58 backend/kvs20xx_opt.c:242 backend/kvs40xx_opt.c:416
#, no-c-format
msgid "Manual feed mode"
msgstr "מצב הזנה ידנית"
#: backend/kvs1025.h:59 backend/kvs20xx_opt.c:254 backend/kvs40xx_opt.c:428
#, no-c-format
msgid "Manual feed timeout"
msgstr "זמן תפוגה הזנה ידנית"
#: backend/kvs1025.h:60 backend/kvs20xx_opt.c:267 backend/kvs40xx_opt.c:441
#, no-c-format
msgid "Double feed detection"
msgstr "גילוי הזנה כפולה"
#: backend/kvs1025.h:63 backend/kvs20xx_opt.c:205 backend/kvs40xx_opt.c:354
#: backend/matsushita.h:217
#, no-c-format
msgid "Enable Duplex (Dual-Sided) Scanning"
msgstr "הפעל סריקה דו צדדית (משני הצדדים)"
#: backend/kvs1025.h:65 backend/kvs20xx_opt.c:296 backend/kvs40xx_opt.c:517
#: backend/matsushita.h:219
#, no-c-format
msgid "Physical size of the paper in the ADF"
msgstr "גודל פיזי של הנייר במזין המסמכים האוטומטי"
#: backend/kvs1025_opt.c:39
#, no-c-format
msgid "bw"
msgstr "שחור לבן"
#: backend/kvs1025_opt.c:40
#, no-c-format
msgid "halftone"
msgstr "הדפסת רשת"
#: backend/kvs1025_opt.c:41
#, no-c-format
msgid "gray"
msgstr "אפור"
#: backend/kvs1025_opt.c:42
#, no-c-format
msgid "color"
msgstr "צבע"
#: backend/kvs1025_opt.c:61 backend/kvs40xx_opt.c:108
#: backend/kvs40xx_opt.c:1047
#, no-c-format
msgid "adf"
msgstr "מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/kvs1025_opt.c:62 backend/kvs40xx_opt.c:50
#: backend/kvs40xx_opt.c:109
#, no-c-format
msgid "fb"
msgstr "שטוח"
#: backend/kvs1025_opt.c:72 backend/kvs20xx_opt.c:55
#: backend/kvs40xx_opt.c:101
#, no-c-format
msgid "single"
msgstr "בודד"
#: backend/kvs1025_opt.c:73 backend/kvs20xx.c:462 backend/kvs20xx_opt.c:56
#: backend/kvs40xx.c:705 backend/kvs40xx.c:723 backend/kvs40xx_opt.c:102
#: backend/kvs40xx_opt.c:1087
#, no-c-format
msgid "continuous"
msgstr "רציף"
#: backend/kvs1025_opt.c:83 backend/kvs20xx_opt.c:62
#: backend/kvs40xx_opt.c:115
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "כבוי"
#: backend/kvs1025_opt.c:84 backend/kvs20xx_opt.c:63
#: backend/kvs40xx_opt.c:116
#, no-c-format
msgid "wait_doc"
msgstr "wait_doc"
#: backend/kvs1025_opt.c:85 backend/kvs20xx_opt.c:64
#: backend/kvs40xx_opt.c:118
#, no-c-format
msgid "wait_key"
msgstr "wait_key"
#: backend/kvs1025_opt.c:96 backend/kvs20xx_opt.c:70
#: backend/kvs40xx_opt.c:124 backend/kvs40xx_opt.c:141
#, no-c-format
msgid "user_def"
msgstr "user_def"
#: backend/kvs1025_opt.c:97 backend/kvs20xx_opt.c:71
#: backend/kvs40xx_opt.c:125 backend/kvs40xx_opt.c:142
#, no-c-format
msgid "business_card"
msgstr "business_card"
#: backend/kvs1025_opt.c:98 backend/kvs40xx_opt.c:126
#: backend/kvs40xx_opt.c:143
#, no-c-format
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
#: backend/kvs1025_opt.c:101 backend/kvs20xx_opt.c:75
#: backend/kvs40xx_opt.c:129 backend/kvs40xx_opt.c:146
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: backend/kvs1025_opt.c:102 backend/kvs20xx_opt.c:76
#: backend/kvs40xx_opt.c:130 backend/kvs40xx_opt.c:147
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: backend/kvs1025_opt.c:106 backend/kvs20xx_opt.c:80
#: backend/kvs40xx_opt.c:134 backend/kvs40xx_opt.c:151
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: backend/kvs1025_opt.c:107 backend/kvs20xx_opt.c:81
#: backend/kvs40xx_opt.c:135 backend/kvs40xx_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: backend/kvs1025_opt.c:108 backend/kvs20xx_opt.c:82
#: backend/kvs40xx_opt.c:136 backend/kvs40xx_opt.c:153
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: backend/kvs1025_opt.c:148 backend/kvs40xx_opt.c:239
#, no-c-format
msgid "bayer_64"
msgstr "bayer_64"
#: backend/kvs1025_opt.c:149 backend/kvs40xx_opt.c:240
#, no-c-format
msgid "bayer_16"
msgstr "bayer_16"
#: backend/kvs1025_opt.c:150 backend/kvs40xx_opt.c:241
#, no-c-format
msgid "halftone_32"
msgstr "halftone_32"
#: backend/kvs1025_opt.c:151 backend/kvs40xx_opt.c:242
#, no-c-format
msgid "halftone_64"
msgstr "halftone_64"
#: backend/kvs1025_opt.c:152
#, no-c-format
msgid "diffusion"
msgstr "דיפוזיה"
#: backend/kvs1025_opt.c:165 backend/kvs1025_opt.c:227
#: backend/kvs1025_opt.c:240 backend/kvs20xx_opt.c:129
#: backend/kvs20xx_opt.c:137 backend/kvs40xx_opt.c:215
#: backend/kvs40xx_opt.c:223 backend/kvs40xx_opt.c:258
#, no-c-format
msgid "normal"
msgstr "רגיל"
#: backend/kvs1025_opt.c:166 backend/kvs40xx_opt.c:259
#, no-c-format
msgid "light"
msgstr "בהיר"
#: backend/kvs1025_opt.c:167 backend/kvs40xx_opt.c:260
#, no-c-format
msgid "dark"
msgstr "כהה"
#: backend/kvs1025_opt.c:178 backend/kvs40xx_opt.c:271
#, no-c-format
msgid "From scanner"
msgstr "מסורק"
#: backend/kvs1025_opt.c:179 backend/kvs40xx_opt.c:272
#: backend/matsushita.c:174
#, no-c-format
msgid "From paper"
msgstr "מנייר"
#: backend/kvs1025_opt.c:191 backend/kvs40xx_opt.c:284
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "ברירת מחדל"
#: backend/kvs1025_opt.c:210 backend/kvs20xx_opt.c:123
#: backend/kvs40xx_opt.c:209
#, no-c-format
msgid "smooth"
msgstr "חלק"
#: backend/kvs1025_opt.c:211 backend/kvs20xx_opt.c:119
#: backend/kvs40xx_opt.c:205
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ללא"
#: backend/kvs1025_opt.c:212 backend/kvs20xx_opt.c:120
#: backend/kvs40xx_opt.c:206
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr "נמוך"
#: backend/kvs1025_opt.c:213 backend/kvs1025_opt.c:803
#: backend/kvs20xx_opt.c:121 backend/kvs40xx_opt.c:207
#, no-c-format
msgid "medium"
msgstr "בינוני"
#: backend/kvs1025_opt.c:214 backend/kvs20xx_opt.c:122
#: backend/kvs40xx_opt.c:208
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr "גבוה"
#: backend/kvs1025_opt.c:228 backend/kvs20xx_opt.c:130
#: backend/kvs40xx_opt.c:216
#, no-c-format
msgid "crt"
msgstr "crt"
#: backend/kvs1025_opt.c:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "linear"
msgstr "סגנון קווי"
#: backend/kvs1025_opt.c:241 backend/kvs20xx_opt.c:138
#: backend/kvs40xx_opt.c:224
#, no-c-format
msgid "red"
msgstr "אדום"
#: backend/kvs1025_opt.c:242 backend/kvs20xx_opt.c:139
#: backend/kvs40xx_opt.c:225
#, no-c-format
msgid "green"
msgstr "ירוק"
#: backend/kvs1025_opt.c:243 backend/kvs20xx_opt.c:140
#: backend/kvs40xx_opt.c:226
#, no-c-format
msgid "blue"
msgstr "כחול"
#: backend/kvs1025_opt.c:561
#, no-c-format
msgid "Sets the scan source"
msgstr "קובע את מקור הסריקה"
#: backend/kvs1025_opt.c:572 backend/kvs20xx_opt.c:218
#: backend/kvs40xx_opt.c:367 backend/matsushita.c:1123
#, no-c-format
msgid "Feeder mode"
msgstr "מצב הזנה"
#: backend/kvs1025_opt.c:573 backend/kvs20xx_opt.c:219
#: backend/kvs40xx_opt.c:368 backend/matsushita.c:1124
#, no-c-format
msgid "Sets the feeding mode"
msgstr "קובע את מצב ההזנה"
#: backend/kvs1025_opt.c:583
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable long paper mode"
msgstr "הפעל/כבה מצב נייר ארוך"
#: backend/kvs1025_opt.c:592
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable length control mode"
msgstr "הפעל/כבה מצב בקרת אורך"
#: backend/kvs1025_opt.c:600 backend/kvs20xx_opt.c:243
#: backend/kvs40xx_opt.c:417
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed mode"
msgstr "קובע את מצב הזנה ידנית"
#: backend/kvs1025_opt.c:611 backend/kvs20xx_opt.c:255
#: backend/kvs40xx_opt.c:429
#, no-c-format
msgid "Sets the manual feed timeout in seconds"
msgstr "קובע זמן תפוגה בשניות של הזנה ידנית"
#: backend/kvs1025_opt.c:624 backend/kvs20xx_opt.c:268
#: backend/kvs40xx_opt.c:442
#, no-c-format
msgid "Enable/Disable double feed detection"
msgstr "הפעל/כבה גילוי הזנה כפולה"
#: backend/kvs1025_opt.c:630 backend/kvs20xx_opt.c:276
#: backend/kvs40xx_opt.c:497
#, no-c-format
msgid "fit-to-page"
msgstr "התאם לעמוד"
#: backend/kvs1025_opt.c:631 backend/kvs20xx_opt.c:277
#: backend/kvs40xx_opt.c:498
#, no-c-format
msgid "Fit to page"
msgstr "התאם לעמוד"
#: backend/kvs1025_opt.c:633 backend/kvs20xx_opt.c:278
#: backend/kvs40xx_opt.c:499
#, no-c-format
msgid "Scanner shrinks image to fit scanned page"
msgstr "סורק מכווץ תמונה כדי שתתאים לעמוד נסרק"
#: backend/kvs1025_opt.c:660 backend/kvs20xx_opt.c:309
#: backend/kvs40xx_opt.c:533
#, no-c-format
msgid "Set paper position : true for landscape, false for portrait"
msgstr "קבע מיקום נייר: לתמונת נוף true, לתמונת דיוקן false"
#: backend/kvs1025_opt.c:734 backend/matsushita.c:1221
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold"
msgstr "סף אוטומטי"
#: backend/kvs1025_opt.c:737 backend/matsushita.c:1224
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically sets brightness, contrast, white level, gamma, noise "
"reduction and image emphasis"
msgstr ""
"קובע אוטומטית בהירות, ניגודיות, רמת לבן, גמה, הפחתת רעשים והדגשת תמונה"
#: backend/kvs1025_opt.c:782 backend/kvs40xx_opt.c:764
#: backend/matsushita.c:1272
#, no-c-format
msgid "Noise reduction"
msgstr "הפחתת רעשים"
#: backend/kvs1025_opt.c:784 backend/kvs40xx_opt.c:765
#: backend/matsushita.c:1274
#, no-c-format
msgid "Reduce the isolated dot noise"
msgstr "הפחת רעש נקודה מבודדת"
#: backend/kvs1025_opt.c:795 backend/kvs20xx_opt.c:412
#: backend/kvs40xx_opt.c:655 backend/matsushita.c:1285
#, no-c-format
msgid "Image emphasis"
msgstr "הדגשת תמונה"
#: backend/kvs1025_opt.c:796 backend/kvs20xx_opt.c:413
#: backend/kvs40xx_opt.c:656 backend/matsushita.c:1286
#, no-c-format
msgid "Sets the image emphasis"
msgstr "קובע הדגשת תמונה"
#: backend/kvs1025_opt.c:807 backend/kvs1025_opt.c:808
#: backend/matsushita.c:1297 backend/matsushita.c:1298
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:113
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "גמה"
#: backend/kvs1025_opt.c:817 backend/kvs20xx_opt.c:436
#: backend/kvs40xx_opt.c:681
#, no-c-format
msgid "Lamp color"
msgstr "צבע מנורה"
#: backend/kvs1025_opt.c:818 backend/kvs20xx_opt.c:437
#: backend/kvs40xx_opt.c:682
#, no-c-format
msgid "Sets the lamp color (color dropout)"
msgstr "קובע את צבע המנורה (נפילת צבע)"
#: backend/kvs1025_opt.c:831
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W or halftone mode"
msgstr "הפוך תמונה במצב שחור לבן או הדפסת רשת"
#: backend/kvs1025_opt.c:839
#, no-c-format
msgid "Mirror image (left/right flip)"
msgstr "בצע תמונת ראי (היפוך שמאל/ימין)"
#: backend/kvs1025_opt.c:846
#, no-c-format
msgid "jpeg compression"
msgstr "דחיסת jpeg"
#: backend/kvs1025_opt.c:849
#, no-c-format
msgid "JPEG Image Compression with Q parameter, '0' - no compression"
msgstr "דחיסת תמונת JPEG עם פרמטר Q, ללא דחיסה - 0"
#: backend/kvs1025_opt.c:859
#, no-c-format
msgid "Rotate image clockwise"
msgstr "סובב תמונה בכיוון השעון"
#: backend/kvs1025_opt.c:861
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate pages by a fixed amount"
msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים בכמות קבועה"
#: backend/kvs1025_opt.c:873
#, no-c-format
msgid "Request driver to rotate skewed pages digitally"
msgstr "בקש מהדרייבר לסובב עמודים מוטים באופן דיגיטלי"
#: backend/kvs1025_opt.c:882
#, no-c-format
msgid "Maximum diameter of lone dots to remove from scan"
msgstr "קוטר מירבי של נקודות בודדות להסרה מסריקה"
#: backend/kvs1025_opt.c:892
#, no-c-format
msgid "Software derotate"
msgstr "סיבוב תוכנה"
#: backend/kvs1025_opt.c:894
#, no-c-format
msgid "Request driver to detect and correct 90 degree image rotation"
msgstr "בקש מהדרייבר לגלות ולתקן סיבוב תמונה של 90 מעלות"
#: backend/kvs1025_opt.c:901
#, no-c-format
msgid "Software automatic cropping"
msgstr "קיצוץ אוטומטי תוכנה"
#: backend/kvs1025_opt.c:903
#, no-c-format
msgid "Request driver to remove border from pages digitally"
msgstr "בקש מהדרייבר להסיר גבול מהעמודים באופן דיגיטלי"
#: backend/kvs1025_opt.c:912
#, no-c-format
msgid "Request driver to discard pages with low numbers of dark pixels"
msgstr "בקש מהדרייבר לזנוח עמודים עם מספר נמוך של פיקסלים כהים"
#: backend/kvs20xx_opt.c:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length."
msgstr ""
"מצב בקרת אורך הוא מצב בו הסורק קורא עד לאורך הקצר יותר של הנייר בפועל או "
"אורך המסמך הלוגי."
#: backend/kvs20xx_opt.c:424 backend/kvs20xx_opt.c:425
#: backend/kvs40xx_opt.c:668 backend/kvs40xx_opt.c:669
#: backend/microtek2.h:638
#, no-c-format
msgid "Gamma correction"
msgstr "תיקון גמה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:117
#, no-c-format
msgid "wait_doc_hopper_up"
msgstr "wait_doc_hopper_up"
#: backend/kvs40xx_opt.c:127
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: backend/kvs40xx_opt.c:132
#, no-c-format
msgid "Double letter 11x17 in"
msgstr "מכתב כפול 11x17 אינטש"
#: backend/kvs40xx_opt.c:133
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: backend/kvs40xx_opt.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "High sensitivity"
msgstr "רגישות גבוהה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Low sensitivity"
msgstr "רגישות נמוכה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:243
#, no-c-format
msgid "err_diffusion"
msgstr "err_diffusion"
#: backend/kvs40xx_opt.c:249
#, no-c-format
msgid "No detection"
msgstr "ללא גילוי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:250
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "מצב רגיל"
#: backend/kvs40xx_opt.c:251
#, no-c-format
msgid "Enhanced mode"
msgstr "מצב מועשר"
#: backend/kvs40xx_opt.c:396
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Length Control Mode causes the scanner to read the shorter of either the "
"length of the actual paper or logical document length"
msgstr ""
"מצב בקרת אורך הוא מצב בו הסורק קורא עד לאורך הקצר יותר של הנייר בפועל או "
"אורך המסמך הלוגי."
#: backend/kvs40xx_opt.c:405
#, no-c-format
msgid ""
"Long Paper Mode is a mode that the scanner reads the image after it "
"divides long paper by the length which is set in Document Size option."
msgstr ""
"מצב נייר ארוך הוא מצב בו הסורק קורא את התמונה לאחר חלוקת נייר ארוך באורך "
"שנקבע באפשרות גודל מסמך."
#: backend/kvs40xx_opt.c:449
#, no-c-format
msgid "Double feed detector sensitivity"
msgstr "רגישות גלאי הזנה כפולה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:450
#, no-c-format
msgid "Set the double feed detector sensitivity"
msgstr "קבע את רגישות גלאי הזנה כפולה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:461 backend/kvs40xx_opt.c:462
#, no-c-format
msgid "Do not stop after double feed detection"
msgstr "אל תעצור לאחר גילוי הזנה כפולה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:470 backend/kvs40xx_opt.c:471
#, no-c-format
msgid "Ignore left double feed sensor"
msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה שמאלי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:479 backend/kvs40xx_opt.c:480
#, no-c-format
msgid "Ignore center double feed sensor"
msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה אמצעי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:488 backend/kvs40xx_opt.c:489
#, no-c-format
msgid "Ignore right double feed sensor"
msgstr "התעלם מחיישן הזנה כפולה ימני"
#: backend/kvs40xx_opt.c:642
#, no-c-format
msgid "Automatic threshold mode"
msgstr "מצב סף אוטומטי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:643
#, no-c-format
msgid "Sets the automatic threshold mode"
msgstr "קובע את מצב סף אוטומטי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:694
#, no-c-format
msgid "Inverse image in B/W mode"
msgstr "תמונה הפוכה במצב שחור לבן"
#: backend/kvs40xx_opt.c:715
#, no-c-format
msgid "JPEG compression"
msgstr "דחיסת JPEG"
#: backend/kvs40xx_opt.c:718
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JPEG compression (your application must be able to uncompress)"
msgstr "דחיסת JPEG (היישום שלך צריך לדעת לחלץ)"
#: backend/kvs40xx_opt.c:737 backend/kvs40xx_opt.c:738
#, no-c-format
msgid "Detect stapled document"
msgstr "גלה מסמך משודך"
#: backend/kvs40xx_opt.c:776
#, no-c-format
msgid "chroma of red"
msgstr "כרומה של אדום"
#: backend/kvs40xx_opt.c:777
#, no-c-format
msgid "Set chroma of red"
msgstr "קבע כרומה של אדום"
#: backend/kvs40xx_opt.c:787
#, no-c-format
msgid "chroma of blue"
msgstr "כרומה של כחול"
#: backend/kvs40xx_opt.c:788
#, no-c-format
msgid "Set chroma of blue"
msgstr "קבע כרומה של כחול"
#: backend/kvs40xx_opt.c:798 backend/kvs40xx_opt.c:799
#, no-c-format
msgid "Skew adjustment"
msgstr "כיוון הטיה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stop scanner if a sheet is skewed"
msgstr "עצור סורק כאשר נייר עבר הטיה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:809
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanner will stop if a sheet is skewed"
msgstr "סורק יעצור כאשר נייר עבר הטיה"
#: backend/kvs40xx_opt.c:816
#, no-c-format
msgid "Crop actual image area"
msgstr "קצץ את שטח התמונה בפועל"
#: backend/kvs40xx_opt.c:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scanner will automatically detect image area and crop to it"
msgstr "סורק מגלה שטח תמונה אוטומטית וקוצץ אותו"
#: backend/kvs40xx_opt.c:827
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Left/right mirror image"
msgstr "בצע תמונת ראי"
#: backend/kvs40xx_opt.c:834 backend/kvs40xx_opt.c:835
#, no-c-format
msgid "Addition of space in top position"
msgstr "תוספת נפח במיקום עליון"
#: backend/kvs40xx_opt.c:842 backend/kvs40xx_opt.c:843
#, no-c-format
msgid "Addition of space in bottom position"
msgstr "תוספת נפח במיקום תחתון"
#: backend/leo.c:107
#, no-c-format
msgid "Diamond"
msgstr "יהלום"
#: backend/leo.c:108
#, no-c-format
msgid "8x8 Coarse Fatting"
msgstr "8x8 Coarse Fatting"
#: backend/leo.c:109
#, no-c-format
msgid "8x8 Fine Fatting"
msgstr "8x8 Fine Fatting"
#: backend/leo.c:110
#, no-c-format
msgid "8x8 Bayer"
msgstr "8x8 Bayer"
#: backend/leo.c:111
#, no-c-format
msgid "8x8 Vertical Line"
msgstr "קו אנכי 8x8"
#: backend/lexmark.c:271 backend/umax_pp.c:704
#, no-c-format
msgid "Gain"
msgstr "הגבר"
#: backend/lexmark.c:272 backend/umax_pp.c:705
#, no-c-format
msgid "Color channels gain settings"
msgstr "הגדרות הגבר ערוצי צבע"
#: backend/lexmark.c:281 backend/umax_pp.c:712
#, no-c-format
msgid "Gray gain"
msgstr "הגבר אפור"
#: backend/lexmark.c:282 backend/umax_pp.c:713
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel gain"
msgstr "קובע את הגבר ערוץ אפור"
#: backend/lexmark.c:295 backend/plustek.c:999 backend/umax_pp.c:724
#, no-c-format
msgid "Red gain"
msgstr "הגבר אדום"
#: backend/lexmark.c:296 backend/umax_pp.c:725
#, no-c-format
msgid "Sets red channel gain"
msgstr "קובע את הגבר ערוץ אדום"
#: backend/lexmark.c:309 backend/plustek.c:1015 backend/umax_pp.c:736
#, no-c-format
msgid "Green gain"
msgstr "הגבר ירוק"
#: backend/lexmark.c:310 backend/umax_pp.c:737
#, no-c-format
msgid "Sets green channel gain"
msgstr "קובע את הגבר ערוץ ירוק"
#: backend/lexmark.c:323 backend/plustek.c:1031 backend/umax_pp.c:748
#, no-c-format
msgid "Blue gain"
msgstr "הגבר כחול"
#: backend/lexmark.c:324 backend/umax_pp.c:749
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel gain"
msgstr "קובע את הגבר ערוץ כחול"
#: backend/matsushita.c:136
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 16"
msgstr "Bayer Dither 16"
#: backend/matsushita.c:137
#, no-c-format
msgid "Bayer Dither 64"
msgstr "Bayer Dither 64"
#: backend/matsushita.c:138
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 32"
msgstr "הדפסת רשת נקודה 32"
#: backend/matsushita.c:139
#, no-c-format
msgid "Halftone Dot 64"
msgstr "הדפסת רשת נקודה 64"
#: backend/matsushita.c:140
#, no-c-format
msgid "Error Diffusion"
msgstr "דיפוזיית תקלה"
#: backend/matsushita.c:157
#, no-c-format
msgid "Mode 1"
msgstr "מצב 1"
#: backend/matsushita.c:158
#, no-c-format
msgid "Mode 2"
msgstr "מצב 2"
#: backend/matsushita.c:159
#, no-c-format
msgid "Mode 3"
msgstr "מצב 3"
#: backend/matsushita.c:173
#, no-c-format
msgid "From white stick"
msgstr "מחתיכה לבנה"
#: backend/matsushita.c:209
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "חלק"
#: backend/matsushita.c:211 backend/matsushita.c:226
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "נמוך"
#: backend/matsushita.c:212 backend/matsushita.c:227
#: backend/matsushita.c:1293
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "בינוני"
#: backend/matsushita.c:213 backend/matsushita.c:228
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "גבוה"
#: backend/matsushita.c:242
#, no-c-format
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
#: backend/matsushita.c:254
#, no-c-format
msgid "One page"
msgstr "עמוד אחד"
#: backend/matsushita.c:255
#, no-c-format
msgid "All pages"
msgstr "כל הדפים"
#: backend/matsushita.c:1031 backend/p5_device.c:8 backend/plustek.c:1331
#, no-c-format
msgid "sheetfed scanner"
msgstr "סורק מוזן דפים"
#: backend/matsushita.h:203
#, no-c-format
msgid "Grayscale 4 bits"
msgstr "גווני אפור 4 ביטים"
#: backend/matsushita.h:204
#, no-c-format
msgid "Grayscale 8 bits"
msgstr "גווני אפור 8 ביטים"
#: backend/microtek2.h:599
#, no-c-format
msgid "Shadow, midtone, highlight, exposure time"
msgstr "הצללה, מיצוע טונים, הדגשה, זמן חשיפה"
#: backend/microtek2.h:601
#, no-c-format
msgid "Special options"
msgstr "אפשרויות מיוחדות"
#: backend/microtek2.h:602
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "איזון צבע"
#: backend/microtek2.h:605
#, no-c-format
msgid "Disable backtracking"
msgstr "כבה מעקב אחורי"
#: backend/microtek2.h:606
#, no-c-format
msgid "If checked the scanner does not perform backtracking"
msgstr "אם מסומנת הסורק לא מבצע מעקב אחורי"
#: backend/microtek2.h:610
#, no-c-format
msgid "Toggle lamp of flatbed"
msgstr "שנה מצב מנורה של משטח זכוכית"
#: backend/microtek2.h:611
#, no-c-format
msgid "Toggles the lamp of the flatbed"
msgstr "משנה את מצב המנורה של משטח הזכוכית"
#: backend/microtek2.h:614
#, no-c-format
msgid "Calibration by backend"
msgstr "כיול בעזרת backend"
#: backend/microtek2.h:615
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the color calibration before a scan is done by the backend"
msgstr "אם מסומנת כיול הצבע לפני סריקה מבוצע בעזרת ה-backend"
#: backend/microtek2.h:619
#, no-c-format
msgid "Use the lightlid-35mm adapter"
msgstr "השתמש במתאם lightlid-35mm"
#: backend/microtek2.h:620
#, no-c-format
msgid "This option turns off the lamp of the flatbed during a scan"
msgstr "אפשרות זו מכבה את המנורה של משטח הזכוכית במהלך סריקה"
#: backend/microtek2.h:624 backend/snapscan-options.c:421
#, no-c-format
msgid "Quality scan"
msgstr "סריקת איכות"
#: backend/microtek2.h:625 backend/snapscan-options.c:422
#, no-c-format
msgid "Highest quality but lower speed"
msgstr "איכות מירבית אבל מהירות איטית"
#: backend/microtek2.h:628
#, no-c-format
msgid "Fast scan"
msgstr "סריקה מהירה"
#: backend/microtek2.h:629
#, no-c-format
msgid "Highest speed but lower quality"
msgstr "מהירות מירבית אבל איכות נמוכה"
#: backend/microtek2.h:632
#, no-c-format
msgid "Automatic adjustment of threshold"
msgstr "כיוון אוטומטי של סף"
#: backend/microtek2.h:633
#, no-c-format
msgid ""
"If checked the backend automatically tries to determine an optimal value "
"for the threshold."
msgstr "אם מסומנת ה-backend מנסה אוטומטית לקבוע ערך מיטבי לסף."
#: backend/microtek2.h:639
#, no-c-format
msgid "Selects the gamma correction mode."
msgstr "בוחר את מצב תיקון הגמה."
#: backend/microtek2.h:642
#, no-c-format
msgid "Bind gamma"
msgstr "מחייב גמה"
#: backend/microtek2.h:643
#, no-c-format
msgid "Use same gamma values for all colour channels."
msgstr "השתמש באותם ערכי גמה לכל ערוצי הצבע."
#: backend/microtek2.h:647
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma"
msgstr "גמת סקלר"
#: backend/microtek2.h:648
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction."
msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר."
#: backend/microtek2.h:652
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma red"
msgstr "גמת סקלר אדום"
#: backend/microtek2.h:653
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (red channel)"
msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ אדום)"
#: backend/microtek2.h:657
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma green"
msgstr "גמת סקלר ירוק"
#: backend/microtek2.h:658
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (green channel)"
msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ ירוק)"
#: backend/microtek2.h:662
#, no-c-format
msgid "Scalar gamma blue"
msgstr "גמת סקלר כחול"
#: backend/microtek2.h:663
#, no-c-format
msgid "Selects a value for scalar gamma correction (blue channel)"
msgstr "בוחר ערך לתיקון גמת סקלר (ערוץ כחול)"
#: backend/microtek2.h:667
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "ערוץ"
#: backend/microtek2.h:668
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the colour band, \"Master\" means that all colours are affected."
msgstr "בוחר את פס הצבע, \"מסטר\" אומר שכל הצבעים מושפעים."
#: backend/microtek2.h:672
#, no-c-format
msgid "Midtone"
msgstr "טון אמצעי"
#: backend/microtek2.h:673
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % gray\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% אפור\"."
#: backend/microtek2.h:677
#, no-c-format
msgid "Midtone for red"
msgstr "טון אמצעי עבור אדום"
#: backend/microtek2.h:678
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % red\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% אדום\"."
#: backend/microtek2.h:682
#, no-c-format
msgid "Midtone for green"
msgstr "טון אמצעי עבור ירוק"
#: backend/microtek2.h:683
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % green\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% ירוק\"."
#: backend/microtek2.h:687
#, no-c-format
msgid "Midtone for blue"
msgstr "טון אמצעי עבור כחול"
#: backend/microtek2.h:688
#, no-c-format
msgid "Selects which radiance level should be considered \"50 % blue\"."
msgstr "בוחר איזו רמת קרינה תיחשב \"50% כחול\"."
#: backend/microtek2.h:692
#, no-c-format
msgid "Red balance"
msgstr "איזון אדום"
#: backend/microtek2.h:693
#, no-c-format
msgid "Balance factor for red. A value of 100% means no correction."
msgstr "גורם איזון עבור אדום. ערך של 100% אומר ללא תיקון."
#: backend/microtek2.h:697
#, no-c-format
msgid "Green balance"
msgstr "איזון ירוק"
#: backend/microtek2.h:698
#, no-c-format
msgid "Balance factor for green. A value of 100% means no correction."
msgstr "גורם איזון עבור ירוק. ערך של 100% אומר ללא תיקון."
#: backend/microtek2.h:702
#, no-c-format
msgid "Blue balance"
msgstr "איזון כחול"
#: backend/microtek2.h:703
#, no-c-format
msgid "Balance factor for blue. A value of 100% means no correction."
msgstr "גורם איזון עבור כחול. ערך של 100% אומר ללא תיקון."
#: backend/microtek2.h:707
#, no-c-format
msgid "Firmware balance"
msgstr "איזון קושחה"
#: backend/microtek2.h:708
#, no-c-format
msgid "Sets the color balance values to the firmware provided values."
msgstr "קובע את ערכי איזון הצבע לערכי הקושחה המסופקים."
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slowest"
msgstr "הכי איטי"
#: backend/mustek.c:147
#, no-c-format
msgid "Slower"
msgstr "איטי יותר"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Faster"
msgstr "מהר יותר"
#: backend/mustek.c:148
#, no-c-format
msgid "Fastest"
msgstr "הכי מהר"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 coarse"
msgstr "גס 8x8"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 normal"
msgstr "רגיל 8x8"
#: backend/mustek.c:175
#, no-c-format
msgid "8x8 fine"
msgstr "עדין 8x8"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "8x8 very fine"
msgstr "מאוד עדין 8x8"
#: backend/mustek.c:176
#, no-c-format
msgid "6x6 normal"
msgstr "רגיל 6x6"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 coarse"
msgstr "גס 5x5"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "5x5 fine"
msgstr "עדין 5x5"
#: backend/mustek.c:177
#, no-c-format
msgid "4x4 coarse"
msgstr "גס 4x4"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 normal"
msgstr "רגיל 4x4"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "4x4 fine"
msgstr "עדין 4x4"
#: backend/mustek.c:178
#, no-c-format
msgid "3x3 normal"
msgstr "רגיל 3x3"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "2x2 normal"
msgstr "רגיל 2x2"
#: backend/mustek.c:179
#, no-c-format
msgid "8x8 custom"
msgstr "מותאם אישית 8x8"
#: backend/mustek.c:180
#, no-c-format
msgid "6x6 custom"
msgstr "מותאם אישית 6x6"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "5x5 custom"
msgstr "מותאם אישית 5x5"
#: backend/mustek.c:181
#, no-c-format
msgid "4x4 custom"
msgstr "מותאם אישית 4x4"
#: backend/mustek.c:182
#, no-c-format
msgid "3x3 custom"
msgstr "מותאם אישית 3x3"
#: backend/mustek.c:183
#, no-c-format
msgid "2x2 custom"
msgstr "מותאם אישית 2x2"
#: backend/mustek.c:4245
#, no-c-format
msgid "Fast gray mode"
msgstr "מצב אפור מהיר"
#: backend/mustek.c:4246
#, no-c-format
msgid "Scan in fast gray mode (lower quality)."
msgstr "סרוק במצב אפור מהיר (איכות נמוכה יותר)."
#: backend/mustek.c:4343
#, no-c-format
msgid ""
"Request that all previews are done in the fastest (low-quality) mode. "
"This may be a non-color mode or a low resolution mode."
msgstr ""
"בקש שכל התצוגות המקדימות יבוצעו במצב המהיר ביותר (איכות נמוכה). זה יכול "
"להיות מצב לא צבע או מצב רזולוציה נמוכה."
#: backend/mustek.c:4351
#, no-c-format
msgid "Lamp off time (minutes)"
msgstr "זמן כיבוי מנורה (דקות)"
#: backend/mustek.c:4352
#, no-c-format
msgid "Set the time (in minutes) after which the lamp is shut off."
msgstr "קובע את הזמן (בדקות) שלאחריו המנורה נכבית."
#: backend/mustek.c:4363
#, no-c-format
msgid "Turn lamp off"
msgstr "כבה מנורה"
#: backend/mustek.c:4364
#, no-c-format
msgid "Turns the lamp off immediately."
msgstr "מכבה את המנורה מיד."
#: backend/mustek.c:4441
#, no-c-format
msgid "Red brightness"
msgstr "בהירות אדום"
#: backend/mustek.c:4442
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the red channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ האדום של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek.c:4454
#, no-c-format
msgid "Green brightness"
msgstr "בהירות ירוק"
#: backend/mustek.c:4455
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the green channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ הירוק של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek.c:4467
#, no-c-format
msgid "Blue brightness"
msgstr "בהירות כחול"
#: backend/mustek.c:4468
#, no-c-format
msgid "Controls the brightness of the blue channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הבהירות של הערוץ הכחול של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek.c:4493
#, no-c-format
msgid "Contrast red channel"
msgstr "ניגודיות ערוץ אדום"
#: backend/mustek.c:4494
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the red channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ האדום של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek.c:4506
#, no-c-format
msgid "Contrast green channel"
msgstr "ניגודיות ערוץ ירוק"
#: backend/mustek.c:4507
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the green channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ הירוק של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek.c:4519
#, no-c-format
msgid "Contrast blue channel"
msgstr "ניגודיות ערוץ כחול"
#: backend/mustek.c:4520
#, no-c-format
msgid "Controls the contrast of the blue channel of the acquired image."
msgstr "שולט על הניגודיות של הערוץ הכחול של התמונה הנסרקת."
#: backend/mustek_usb2.c:103
#, no-c-format
msgid "Color48"
msgstr "צבע48"
#: backend/mustek_usb2.c:104 backend/mustek_usb2.c:112
#, no-c-format
msgid "Color24"
msgstr "צבע24"
#: backend/mustek_usb2.c:105
#, no-c-format
msgid "Gray16"
msgstr "אפור16"
#: backend/mustek_usb2.c:106
#, no-c-format
msgid "Gray8"
msgstr "אפור8"
#: backend/mustek_usb2.c:117
#, no-c-format
msgid "Reflective"
msgstr "מחזיר אור"
#: backend/mustek_usb2.c:118
#, no-c-format
msgid "Positive"
msgstr "חיובי"
#: backend/mustek_usb2.c:419
#, no-c-format
msgid ""
"Warm-up until the lamp's brightness is constant instead of insisting on "
"40 seconds warm-up time."
msgstr ""
"בצע חימום עד שהבהירות של המנורה קבועה במקום להיצמד לזמן חימום של 40 "
"שניות."
#: backend/niash.c:675
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
#: backend/p5.c:1926
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Need calibration"
msgstr "דרוש כיול"
#: backend/pixma/pixma.c:402
#, no-c-format
msgid "Negative color"
msgstr "צבע תשליל"
#: backend/pixma/pixma.c:407
#, no-c-format
msgid "Negative gray"
msgstr "אפור תשליל"
#: backend/pixma/pixma.c:420
#, no-c-format
msgid "48 bits color"
msgstr "צבע 48 ביטים"
#: backend/pixma/pixma.c:425
#, no-c-format
msgid "16 bits gray"
msgstr "צבע 16 ביטים"
#: backend/pixma/pixma.c:513 backend/pixma/pixma_sane_options.c:415
#, no-c-format
msgid "Once"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:516
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:519
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr ""
#: backend/pixma/pixma.c:1031
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 4096 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, "
"ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:85
#, no-c-format
msgid ""
"Selects the scan source (such as a document-feeder). Set source before "
"mode and resolution. Resets mode and resolution to auto values."
msgstr ""
"בוחר את מקור הסריקה (כמו מזין מסמכים). קבע מקור לפני מצב ורזולוציה. "
"מאתחל מצב ורזולוציה לערכים אוטומטים."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:99
#, no-c-format
msgid "Button-controlled scan"
msgstr "סריקה מבוקרת כפתור"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:100
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, scan process will not start immediately. To proceed, press "
"\"SCAN\" button (for MP150) or \"COLOR\" button (for other models). To "
"cancel, press \"GRAY\" button."
msgstr ""
"כאשר מופעלת, תהליך הסריקה לא יתחיל מיד. להמשך, לחץ על כפתור \"סריקה\" או "
"\"צבע\" (תלוי בדגם הסורק). לביטול, לחץ על כפתור \"אפור\"."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Gamma-correction table with 1024 entries. In color mode this option "
"equally affects the red, green, and blue channels simultaneously (i.e., "
"it is an intensity gamma table)."
msgstr ""
"טבלת תיקון גמה. במצב צבע אפשרות זו משפיעה באופן שווה על ערוצי אדום, "
"ירוק, וכחול בו זמנית (זאת אומרת, זו טבלת עוצמת גמה)."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:233
#, no-c-format
msgid "Update button state"
msgstr "עדכן מצב כפתור"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:245
#, no-c-format
msgid "Button 1"
msgstr "כפתור 1"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:259
#, no-c-format
msgid "Button 2"
msgstr "כפתור 2"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:273
#, no-c-format
msgid "Type of original to scan"
msgstr "סוג מקור לסריקה"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:287
#, no-c-format
msgid "Target operation type"
msgstr "סוג פעולת מטרה"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Document type"
msgstr "מזין מסמכים"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF status"
msgstr "סטטוס מנורה"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ADF orientation"
msgstr "פעולת DF"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:379
#, no-c-format
msgid "Dynamic threshold curve, from light to dark, normally 50-65"
msgstr "עקום סף דינמי, מבהיר לכהה, בדרך כלל 50-65"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:391
#, no-c-format
msgid "ADF Waiting Time"
msgstr "זמן המתנה מזין מסמכים אוטומטי"
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:392
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"When set, the scanner waits up to the specified time in seconds for a "
"new document inserted into the automatic document feeder."
msgstr ""
"כאשר נקבע, הסורק מחפש את זמן ההמתנה בשניות למסמך חדש המוכנס למזין "
"המסמכים האוטומטי."
#: backend/pixma/pixma_sane_options.c:407
#, no-c-format
msgid ""
"When to perform scanner calibration. If you choose \"Once\" it will be "
"performed a single time per driver init for single page scans, and for "
"the first page for each ADF scan."
msgstr ""
#: backend/plustek.c:233 backend/plustek_pp.c:202 backend/u12.c:154
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "שקיפות"
#: backend/plustek.c:911
#, no-c-format
msgid "Device-Settings"
msgstr "התקן-הגדרות"
#: backend/plustek.c:918
#, no-c-format
msgid "Lampswitch"
msgstr "מתג מנורה"
#: backend/plustek.c:919
#, no-c-format
msgid "Manually switching the lamp(s)."
msgstr "הדלקת המנורה(ות) ידנית."
#: backend/plustek.c:924
#, no-c-format
msgid "Lamp off during dark calibration"
msgstr "מנורה כבויה במהלך כיול כהה"
#: backend/plustek.c:925
#, no-c-format
msgid "Always switches lamp off when doing dark calibration."
msgstr "תמיד מכבה את המנורה כאשר מבצע כיול כהה."
#: backend/plustek.c:933
#, no-c-format
msgid "Calibration data cache"
msgstr "מטמון מידע כיול"
#: backend/plustek.c:934
#, no-c-format
msgid "Enables or disables calibration data cache."
msgstr "מפעיל או מכבה מטמון מידע כיול."
#: backend/plustek.c:940
#, no-c-format
msgid "Performs calibration"
msgstr "מבצע כיול"
#: backend/plustek.c:957
#, no-c-format
msgid "Speedup sensor"
msgstr "זרז חיישן"
#: backend/plustek.c:958
#, no-c-format
msgid "Enables or disables speeding up sensor movement."
msgstr "מפעיל או מכבה זירוז של תנועת החיישן."
#: backend/plustek.c:972
#, no-c-format
msgid "Warmup-time"
msgstr "זמן חימום"
#: backend/plustek.c:973
#, no-c-format
msgid "Warmup-time in seconds."
msgstr "זמן חימום בשניות."
#: backend/plustek.c:985
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time"
msgstr "זמן כיבוי מנורה"
#: backend/plustek.c:986
#, no-c-format
msgid "Lampoff-time in seconds."
msgstr "זמן כיבוי מנורה בשניות."
#: backend/plustek.c:993
#, no-c-format
msgid "Analog frontend"
msgstr "ממשק אנלוגי"
#: backend/plustek.c:1000
#, no-c-format
msgid "Red gain value of the AFE"
msgstr "ערך הגבר אדום של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1007 backend/umax_pp.c:781
#, no-c-format
msgid "Red offset"
msgstr "אופסט אדום"
#: backend/plustek.c:1008
#, no-c-format
msgid "Red offset value of the AFE"
msgstr "ערך אופסט אדום של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1016
#, no-c-format
msgid "Green gain value of the AFE"
msgstr "ערך הגבר ירוק של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1024
#, no-c-format
msgid "Green offset value of the AFE"
msgstr "ערך אופסט ירוק של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1032
#, no-c-format
msgid "Blue gain value of the AFE"
msgstr "ערך הגבר כחול של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1040
#, no-c-format
msgid "Blue offset value of the AFE"
msgstr "ערך אופסט כחול של ה-AFE"
#: backend/plustek.c:1047
#, no-c-format
msgid "Red lamp off"
msgstr "מנורה אדומה כבויה"
#: backend/plustek.c:1048
#, no-c-format
msgid "Defines red lamp off parameter"
msgstr "מגדיר פרמטר מנורה אדומה כבויה"
#: backend/plustek.c:1055
#, no-c-format
msgid "Green lamp off"
msgstr "מנורה ירוקה כבויה"
#: backend/plustek.c:1056
#, no-c-format
msgid "Defines green lamp off parameter"
msgstr "מגדיר פרמטר מנורה ירוקה כבויה"
#: backend/plustek.c:1063
#, no-c-format
msgid "Blue lamp off"
msgstr "מנורה כחולה כבויה"
#: backend/plustek.c:1064
#, no-c-format
msgid "Defines blue lamp off parameter"
msgstr "מגדיר פרמטר מנורה כחולה כבויה"
#: backend/plustek.c:1094
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of the scanner buttons."
msgstr "אפשרות זו משקפת את מצב הכפתורים של הסורק."
#: backend/plustek_pp.c:195
#, no-c-format
msgid "Color36"
msgstr "צבע36"
#: backend/plustek_pp.c:209
#, no-c-format
msgid "Dithermap 1"
msgstr "Dithermap 1"
#: backend/plustek_pp.c:210
#, no-c-format
msgid "Dithermap 2"
msgstr "Dithermap 2"
#: backend/plustek_pp.c:211
#, no-c-format
msgid "Randomize"
msgstr "בצע באקראי"
#: backend/pnm.c:166
#, no-c-format
msgid "Source Selection"
msgstr "בחירת מקור"
#: backend/pnm.c:203
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "שיפור תמונה"
#: backend/pnm.c:239
#, no-c-format
msgid "Grayify"
msgstr "בצע גיוון אפור"
#: backend/pnm.c:240
#, no-c-format
msgid "Load the image as grayscale."
msgstr "פתח את התמונה בגווני אפור."
#: backend/pnm.c:251
#, no-c-format
msgid "Three-Pass Simulation"
msgstr "סימולציה תלת-מעברית"
#: backend/pnm.c:253
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner by returning 3 separate frames. For "
"kicks, it returns green, then blue, then red."
msgstr ""
"בצע סימולציה של סורק תלת-מעברי בעזרת חזרה של 3 פריימים שונים. בשביל "
"הכיף, מחזיר ירוק, אחר כך כחול, אחר כך אדום."
#: backend/pnm.c:265
#, no-c-format
msgid "Hand-Scanner Simulation"
msgstr "סימולציה סורק ידני"
#: backend/pnm.c:266
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners often do not know the image "
"height a priori. Instead, they return a height of -1. Setting this "
"option allows one to test whether a frontend can handle this correctly."
msgstr ""
"בצע סימולציה של סורק ידני. סורקים ידניים אינם יודעים את גובה התמונה "
"מהתחלה. במקום, הם מחזירים גובה של -1. הפעלת אפשרות זו מאפשרת בדיקה האם "
"ממשק יכול לטפל בכך בהצלחה."
#: backend/pnm.c:281
#, no-c-format
msgid ""
"Set default values for enhancement controls (brightness & contrast)."
msgstr "קבע ערכי ברירת מחדל עבור בקרות העשרה (בהירות וניגודיות)."
#: backend/pnm.c:293
#, no-c-format
msgid "Read only test-option"
msgstr "אפשרות בדיקה קריאה בלבד"
#: backend/pnm.c:294
#, no-c-format
msgid "Let's see whether frontends can treat this right"
msgstr "בא נראה האם ממשקים יכולים לטפל בזה נכון"
#: backend/pnm.c:305
#, no-c-format
msgid "Gamma Tables"
msgstr "טבלאות גמה"
#: backend/pnm.c:377
#, no-c-format
msgid "Status Code Simulation"
msgstr "סימולציה קוד סטטוס"
#: backend/pnm.c:389
#, no-c-format
msgid "Do not force status code"
msgstr "אל תאלץ קוד סטטוס"
#: backend/pnm.c:390
#, no-c-format
msgid "Do not force the backend to return a status code."
msgstr "אל תאלץ את ה-backend להחזיר קוד סטטוס."
#: backend/pnm.c:401
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_EOF"
msgstr "החזר SANE_STATUS_EOF"
#: backend/pnm.c:402
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_EOF after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_EOF לאחר ש-sane_read() "
"נקראה."
#: backend/pnm.c:414
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_JAMMED"
msgstr "החזר SANE_STATUS_JAMMED"
#: backend/pnm.c:416
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_JAMMED after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_JAMMED לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/pnm.c:428
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_DOCS"
msgstr "החזר SANE_STATUS_NO_DOCS"
#: backend/pnm.c:429
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_DOCS after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_NO_DOCS לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/pnm.c:441
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_COVER_OPEN"
msgstr "החזר SANE_STATUS_COVER_OPEN"
#: backend/pnm.c:442
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_COVER_OPEN after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_COVER_OPEN לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/pnm.c:454
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_IO_ERROR"
msgstr "החזר SANE_STATUS_IO_ERROR"
#: backend/pnm.c:455
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_IO_ERROR after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_IO_ERROR לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/pnm.c:467
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_NO_MEM"
msgstr "החזר SANE_STATUS_NO_MEM"
#: backend/pnm.c:469
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_NO_MEM after "
"sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_NO_MEM לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/pnm.c:481
#, no-c-format
msgid "Return SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
msgstr "החזר SANE_STATUS_ACCESS_DENIED"
#: backend/pnm.c:482
#, no-c-format
msgid ""
"Force the backend to return the status code SANE_STATUS_ACCESS_DENIED "
"after sane_read() has been called."
msgstr ""
"אלץ את ה-backend להחזיר את קוד הסטטוס SANE_STATUS_ACCESS_DENIED לאחר ש-"
"sane_read() נקראה."
#: backend/rts8891.c:2808
#, no-c-format
msgid "This option reflects the status of a scanner button."
msgstr "אפשרות זו משקפת את הסטטוס של כפתור בסורק."
#: backend/rts8891.c:2839 backend/umax.c:5793 backend/umax_pp.c:628
#, no-c-format
msgid "Lamp on"
msgstr "מנורה דולקת"
#: backend/rts8891.c:2840 backend/umax.c:5794
#, no-c-format
msgid "Turn on scanner lamp"
msgstr "הדלק מנורת סורק"
#: backend/rts8891.c:2850 backend/umax.c:5810 backend/umax1220u.c:246
#, no-c-format
msgid "Lamp off"
msgstr "מנורה כבויה"
#: backend/rts8891.c:2851 backend/umax.c:5811 backend/umax1220u.c:247
#, no-c-format
msgid "Turn off scanner lamp"
msgstr "כבה מנורת סורק"
#: backend/sm3840.c:758
#, no-c-format
msgid "Lamp timeout"
msgstr "זמן תפוגה מנורה"
#: backend/sm3840.c:760
#, no-c-format
msgid "Minutes until lamp is turned off after scan"
msgstr "דקות עד שמנורה נכבית לאחר סריקה"
#: backend/sm3840.c:770
#, no-c-format
msgid "Threshold value for lineart mode"
msgstr "ערך סף למצב סגנון קווי"
#: backend/snapscan-options.c:88
#, no-c-format
msgid "Document Feeder"
msgstr "מזין מסמכים"
#: backend/snapscan-options.c:92
#, no-c-format
msgid "6x4 (inch)"
msgstr "6x4 (inch)"
#: backend/snapscan-options.c:93
#, no-c-format
msgid "8x10 (inch)"
msgstr "8x10 (inch)"
#: backend/snapscan-options.c:94
#, no-c-format
msgid "8.5x11 (inch)"
msgstr "8.5x11 (inch)"
#: backend/snapscan-options.c:97
#, no-c-format
msgid "Halftoning Unsupported"
msgstr "הדפסת רשת לא נתמכת"
#: backend/snapscan-options.c:98
#, no-c-format
msgid "DispersedDot8x8"
msgstr "DispersedDot8x8"
#: backend/snapscan-options.c:99
#, no-c-format
msgid "DispersedDot16x16"
msgstr "DispersedDot16x16"
#: backend/snapscan-options.c:103
#, no-c-format
msgid ""
"Number of scan lines to request in a SCSI read. Changing this parameter "
"allows you to tune the speed at which data is read from the scanner "
"during scans. If this is set too low, the scanner will have to stop "
"periodically in the middle of a scan; if it's set too high, X-based "
"frontends may stop responding to X events and your system could bog down."
msgstr ""
"מספר שורות סריקה לבקש בקריאת SCSI. שינוי פרמטר זה מאפשר לך לכוון את "
"המהירות שבה מידע נקרא מהסורק במהלך סריקות. אם הערך הנקבע נמוך מדי, הסורק "
"יצטרך לעצור מדי פעם באמצע סריקה. אם הערך הנקבע גבוה מדי, ממשקים מבוססי X "
"עלולים לא להגיב לאירועי X והמערכת שלך יכולה לקרוס."
#: backend/snapscan-options.c:111
#, no-c-format
msgid "Frame number of media holder that should be scanned."
msgstr "מספר פריים של מחזיק מדיה שאמור להיסרק."
#: backend/snapscan-options.c:114
#, no-c-format
msgid "Use manual or automatic selection of focus point."
msgstr "השתמש בבחירה ידנית או אוטומטית של נקודת פוקוס."
#: backend/snapscan-options.c:117
#, no-c-format
msgid "Focus point for scanning."
msgstr "נקודת פוקוס לסריקה."
#: backend/snapscan-options.c:482
#, no-c-format
msgid "Preview mode"
msgstr "מצב תצוגה מקדימה"
#: backend/snapscan-options.c:484
#, no-c-format
msgid ""
"Select the mode for previews. Greyscale previews usually give the best "
"combination of speed and detail."
msgstr ""
"בחר את המצב לתצוגות מקדימות. תצוגות מקדימות בגווני אפור בדרך כלל נותנות "
"את השילוב הטוב ביותר של מהירות ופירוט."
#: backend/snapscan-options.c:601
#, no-c-format
msgid "Predefined settings"
msgstr "הגדרות מוגדרות מראש"
#: backend/snapscan-options.c:603
#, no-c-format
msgid ""
"Provides standard scanning areas for photographs, printed pages and the "
"like."
msgstr "מספק שטחי סריקה סטנדרטיים לצלמים, עמודים מודפסים וכדומה."
#: backend/snapscan-options.c:884
#, no-c-format
msgid "Frame"
msgstr "פריים"
#: backend/snapscan-options.c:885
#, no-c-format
msgid "Frame to be scanned"
msgstr "פריים לסריקה"
#: backend/snapscan-options.c:897
#, no-c-format
msgid "Focus-mode"
msgstr "מצב-פוקוס"
#: backend/snapscan-options.c:898
#, no-c-format
msgid "Auto or manual focus"
msgstr "פוקוס אוטומטי או ידני"
#: backend/snapscan-options.c:911
#, no-c-format
msgid "Focus-point"
msgstr "נקודת-פוקוס"
#: backend/snapscan-options.c:912
#, no-c-format
msgid "Focus point"
msgstr "נקודת פוקוס"
#: backend/snapscan-options.c:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color lines per read"
msgstr "קווי צבע פר קריאה"
#: backend/snapscan-options.c:942
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Grayscale lines per read"
msgstr "קווים בגווני אפור פר קריאה"
#: backend/stv680.c:971
#, no-c-format
msgid "webcam"
msgstr "מצלמת רשת"
#: backend/stv680.h:109
#, no-c-format
msgid "Color RAW"
msgstr "צבע גולמי"
#: backend/stv680.h:110
#, no-c-format
msgid "Color RGB"
msgstr "צבע RGB"
#: backend/stv680.h:111
#, no-c-format
msgid "Color RGB TEXT"
msgstr "צבע RGB טקסט"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid black"
msgstr "שחור מלא"
#: backend/test.c:141
#, no-c-format
msgid "Solid white"
msgstr "לבן מלא"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Color pattern"
msgstr "תבנית צבע"
#: backend/test.c:142
#, no-c-format
msgid "Grid"
msgstr "רשת"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "First entry"
msgstr "רשומה ראשונה"
#: backend/test.c:167 backend/test.c:175
#, no-c-format
msgid "Second entry"
msgstr "רשומה שניה"
#: backend/test.c:169
#, no-c-format
msgid ""
"This is the very long third entry. Maybe the frontend has an idea how to "
"display it"
msgstr "זוהי הרשומה השלישית הארוכה מאוד. אולי לממשק יש מושג איך להציג אותה"
#: backend/test.c:419
#, no-c-format
msgid "Hand-scanner simulation"
msgstr "סימולציה סורק-ידני"
#: backend/test.c:420
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a hand-scanner. Hand-scanners do not know the image height a "
"priori. Instead, they return a height of -1. Setting this option "
"allows one to test whether a frontend can handle this correctly. This "
"option also enables a fixed width of 11 cm."
msgstr ""
"בצע סימולציה של סורק ידני. סורקים ידניים אינם יודעים את הגובה של התמונה "
"מראש. במקום, הם מחזירים גובה של -1. קביעת אפשרות זו מאפשרת לבדוק האם "
"ממשק יכול לטפל בזה נכון. אפשרות זו גם מאפשרת רוחב קבוע של 11 סנטימטר."
#: backend/test.c:437
#, no-c-format
msgid "Three-pass simulation"
msgstr "סימולציה תלת-מעברית"
#: backend/test.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"Simulate a three-pass scanner. In color mode, three frames are "
"transmitted."
msgstr "בצע סימולציה של סורק תלת מעברי. במצב צבע, שלושה פריימים מועברים."
#: backend/test.c:453
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames"
msgstr "קבע את הסדר של הפריימים"
#: backend/test.c:454
#, no-c-format
msgid "Set the order of frames in three-pass color mode."
msgstr "קבע את הסדר של הפריימים במצב צבע תלת מעברי."
#: backend/test.c:487
#, no-c-format
msgid ""
"If Automatic Document Feeder is selected, the feeder will be 'empty' "
"after 10 scans."
msgstr "אם מזין מסמכים אוטומטי נבחר, המזין יהיה \"ריק\" לאחר 10 סריקות."
#: backend/test.c:502
#, no-c-format
msgid "Special Options"
msgstr "אפשרויות מיוחדות"
#: backend/test.c:515
#, no-c-format
msgid "Select the test picture"
msgstr "בחר את תמונת הבדיקה"
#: backend/test.c:517
#, no-c-format
msgid ""
"Select the kind of test picture. Available options:\n"
"Solid black: fills the whole scan with black.\n"
"Solid white: fills the whole scan with white.\n"
"Color pattern: draws various color test patterns depending on the mode.\n"
"Grid: draws a black/white grid with a width and height of 10 mm per "
"square."
msgstr ""
"בחר את סוג תמונת הבדיקה. אפשרויות זמינות:\n"
"שחור מלא: ממלא את כל הסריקה בשחור.\n"
"לבן מלא: ממלא את כל הסריקה בלבן.\n"
"תבנית צבע: מצייר תבניות בדיקה שונות בצבע כתלות במצב.\n"
"רשת: מצייר רשת שחור/לבן עם רוחב וגובה של 10 מילימטר פר ריבוע."
#: backend/test.c:538
#, no-c-format
msgid "Invert endianness"
msgstr "הפוך סדר בייטים"
#: backend/test.c:539
#, no-c-format
msgid ""
"Exchange upper and lower byte of image data in 16 bit modes. This option "
"can be used to test the 16 bit modes of frontends, e.g. if the frontend "
"uses the correct endianness."
msgstr ""
"החלף בייט עליון ותחתון של מידע תמונה במצבי 16 ביט. אפשרות זו ניתנת "
"לשימוש לבדיקה של מצבי 16 ביט של ממשקים, למשל אם הממשק משתמש בסדר הבייטים "
"הנכון."
#: backend/test.c:555
#, no-c-format
msgid "Read limit"
msgstr "גבול קריאה"
#: backend/test.c:556
#, no-c-format
msgid "Limit the amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr "הגבל את כמות המידע המועבר בכל קריאה ל-sane_read()."
#: backend/test.c:569
#, no-c-format
msgid "Size of read-limit"
msgstr "גודל של גבול קריאה"
#: backend/test.c:570
#, no-c-format
msgid ""
"The (maximum) amount of data transferred with each call to sane_read()."
msgstr "הכמות (המירבית) של מידע המועבר בכל קריאה ל-sane_read()."
#: backend/test.c:585
#, no-c-format
msgid "Read delay"
msgstr "השהיית קריאה"
#: backend/test.c:586
#, no-c-format
msgid "Delay the transfer of data to the pipe."
msgstr "השהה את מעבר המידע לצינור."
#: backend/test.c:598
#, no-c-format
msgid "Duration of read-delay"
msgstr "משך של השהיית קריאה"
#: backend/test.c:599
#, no-c-format
msgid ""
"How long to wait after transferring each buffer of data through the pipe."
msgstr "כמה זמן לחכות לאחר כל העברת באפר של מידע דרך הצינור."
#: backend/test.c:614
#, no-c-format
msgid "Return-value of sane_read"
msgstr "ערך מוחזר של sane_read"
#: backend/test.c:616
#, no-c-format
msgid ""
"Select the return-value of sane_read(). \"Default\" is the normal "
"handling for scanning. All other status codes are for testing how the "
"frontend handles them."
msgstr ""
"בחר את הערך המוחזר של sane_read(). \"ברירת מחדל\" היא הטיפול הרגיל "
"לסריקה. כל שאר הקודים של הסטטוס הם לבדיקה של איך הממשק מטפל בהם."
#: backend/test.c:633
#, no-c-format
msgid "Loss of pixels per line"
msgstr "איבוד פיקסלים פר שורה"
#: backend/test.c:635
#, no-c-format
msgid "The number of pixels that are wasted at the end of each line."
msgstr "מספר הפיקסלים שאובדים בסוף של כל שורה."
#: backend/test.c:648
#, no-c-format
msgid "Fuzzy parameters"
msgstr "פרמטרים עמומים"
#: backend/test.c:649
#, no-c-format
msgid ""
"Return fuzzy lines and bytes per line when sane_parameters() is called "
"before sane_start()."
msgstr ""
"החזר שורות עמומות ובייטים פר שורה כאשר sane_parameters() נקראת לפני "
"sane_start()."
#: backend/test.c:676
#, no-c-format
msgid "Offer select file descriptor"
msgstr "תציע תיאור בחר קובץ"
#: backend/test.c:677
#, no-c-format
msgid ""
"Offer a select filedescriptor for detecting if sane_read() will return "
"data."
msgstr "תציע תיאור בחר קובץ לגילוי האם sane_read() תחזיר מידע."
#: backend/test.c:690
#, no-c-format
msgid "Enable test options"
msgstr "הפעל אפשרויות בדיקה"
#: backend/test.c:691
#, no-c-format
msgid ""
"Enable various test options. This is for testing the ability of "
"frontends to view and modify all the different SANE option types."
msgstr ""
"הפעל אפשרויות בדיקה שונות. זה עבור בדיקה של יכולת הממשקים לצפות ולשנות "
"את כל סוגי אפשרויות SANE השונות."
#: backend/test.c:705
#, no-c-format
msgid "Print options"
msgstr "הדפס אפשרויות"
#: backend/test.c:706
#, no-c-format
msgid "Print a list of all options."
msgstr "הדפס רשימה של כל האפשרויות."
#: backend/test.c:783
#, no-c-format
msgid "Bool test options"
msgstr "אפשרויות בדיקה בוליאנית"
#: backend/test.c:796
#, no-c-format
msgid "(1/6) Bool soft select soft detect"
msgstr "(1/6) בחירה רכה גילוי רך בוליאני"
#: backend/test.c:798
#, no-c-format
msgid ""
"(1/6) Bool test option that has soft select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That's just a normal bool option."
msgstr ""
"(1/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה וגילוי רך ויכולות "
"(מתקדמות). זוהי אפשרות בוליאנית רגילה."
#: backend/test.c:814
#, no-c-format
msgid "(2/6) Bool hard select soft detect"
msgstr "(2/6) בחירה קשה גילוי רך בוליאני"
#: backend/test.c:816
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Bool test option that has hard select and soft detect (and "
"advanced) capabilities. That means the option can't be set by the "
"frontend but by the user (e.g. by pressing a button at the device)."
msgstr ""
"(2/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה קשה וגילוי רך ויכולות "
"(מתקדמות). זה אומר שהאפשרות אינה ניתנת לקביעה בעזרת הממשק אלא על ידי "
"המשתמש (למשל על ידי לחיצה על כפתור בהתקן)."
#: backend/test.c:833
#, no-c-format
msgid "(3/6) Bool hard select"
msgstr "(3/6) בחירה קשה בוליאני"
#: backend/test.c:834
#, no-c-format
msgid ""
"(3/6) Bool test option that has hard select (and advanced) capabilities. "
"That means the option can't be set by the frontend but by the user (e.g. "
"by pressing a button at the device) and can't be read by the frontend."
msgstr ""
"(3/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה קשה ויכולות (מתקדמות). זה אומר "
"שהאפשרות אינה ניתנת לקביעה בעזרת הממשק אלא על ידי המשתמש (למשל על ידי "
"לחיצה על כפתור בהתקן) ואינה ניתנת לקריאה בעזרת הממשק."
#: backend/test.c:852
#, no-c-format
msgid "(4/6) Bool soft detect"
msgstr "(4/6) גילוי רך בוליאני"
#: backend/test.c:853
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Bool test option that has soft detect (and advanced) capabilities. "
"That means the option is read-only."
msgstr ""
"(4/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה גילוי רך ויכולות (מתקדמות). זה אומר "
"שהאפשרות היא לקריאה בלבד."
#: backend/test.c:869
#, no-c-format
msgid "(5/6) Bool soft select soft detect emulated"
msgstr "(5/6) בחירה רכה גילוי רך מדומה בוליאני"
#: backend/test.c:870
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and emulated "
"(and advanced) capabilities."
msgstr ""
"(5/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה, גילוי רך, ויכולות מדומות "
"(ומתקדמות)."
#: backend/test.c:886
#, no-c-format
msgid "(6/6) Bool soft select soft detect auto"
msgstr "(6/6) בחירה רכה גילוי רך אוטומטי בוליאני"
#: backend/test.c:887
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Bool test option that has soft select, soft detect, and automatic "
"(and advanced) capabilities. This option can be automatically set by the "
"backend."
msgstr ""
"(6/6) אפשרות בדיקה בוליאנית שיש לה בחירה רכה, גילוי רך ויכולות אוטומטיות "
"(ומתקדמות). אפשרות זו יכולה להיקבע אוטומטית בעזרת ה-backend."
#: backend/test.c:904
#, no-c-format
msgid "Int test options"
msgstr "אפשרויות בדיקה שלם"
#: backend/test.c:917
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int"
msgstr "(1/6) שלם"
#: backend/test.c:918
#, no-c-format
msgid "(1/6) Int test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/6) אפשרות בדיקה שלם ללא יחידה וללא סט אילוצים."
#: backend/test.c:933
#, no-c-format
msgid "(2/6) Int constraint range"
msgstr "(2/6) טווח אילוץ שלם"
#: backend/test.c:934
#, no-c-format
msgid ""
"(2/6) Int test option with unit pixel and constraint range set. Minimum "
"is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(2/6) אפשרות בדיקה שלם עם פיקסל יחידה וסט טווח אילוץ. מינימום זה 4, "
"מקסימום 192, ו-quant הוא 2."
#: backend/test.c:950
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int constraint word list"
msgstr "(3/6) רשימת מילות אילוץ שלם"
#: backend/test.c:951
#, no-c-format
msgid "(3/6) Int test option with unit bits and constraint word list set."
msgstr "(3/6) אפשרות בדיקה שלם עם ביטים יחידה וסט רשימת מילות אילוץ."
#: backend/test.c:966
#, no-c-format
msgid "(4/6) Int array"
msgstr "(4/6) מערך שלם"
#: backend/test.c:967
#, no-c-format
msgid ""
"(4/6) Int test option with unit mm and using an array without "
"constraints."
msgstr "(4/6) אפשרות בדיקה שלם עם מילימטר יחידה ושימוש במערך ללא אילוצים."
#: backend/test.c:982
#, no-c-format
msgid "(5/6) Int array constraint range"
msgstr "(5/6) טווח אילוצים מערך שלם"
#: backend/test.c:983
#, no-c-format
msgid ""
"(5/6) Int test option with unit dpi and using an array with a range "
"constraint. Minimum is 4, maximum 192, and quant is 2."
msgstr ""
"(5/6) אפשרות בדיקה שלם עם dpi יחידה ושימוש במערך עם אילוץ טווח. מינימום "
"זה 4, מקסימום 192, ו-quant זה 2."
#: backend/test.c:1057
#, no-c-format
msgid "(6/6) Int array constraint word list"
msgstr "(6/6) רשימת מילות אילוץ מערך שלם"
#: backend/test.c:1058
#, no-c-format
msgid ""
"(6/6) Int test option with unit percent and using an array with a word "
"list constraint."
msgstr ""
"(6/6) אפשרות בדיקה שלם עם אחוז יחידה ושימוש במערך עם אילוץ רשימת מילים."
#: backend/test.c:1074
#, no-c-format
msgid "Fixed test options"
msgstr "אפשרויות בדיקה קבועה"
#: backend/test.c:1087
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed"
msgstr "(1/3) קבוע"
#: backend/test.c:1088
#, no-c-format
msgid "(1/3) Fixed test option with no unit and no constraint set."
msgstr "(1/3) אפשרות בדיקה קבועה ללא יחידה וללא סט אילוצים."
#: backend/test.c:1103
#, no-c-format
msgid "(2/3) Fixed constraint range"
msgstr "(2/3) טווח אילוץ קבוע"
#: backend/test.c:1104
#, no-c-format
msgid ""
"(2/3) Fixed test option with unit microsecond and constraint range set. "
"Minimum is -42.17, maximum 32767.9999, and quant is 2.0."
msgstr ""
"(2/3) אפשרות בדיקה קבועה עם מיקרושנייה יחידה וסט טווח אילוצים. מינימום "
"זה -42.17, מקסימום 32767.9999, ו-quant זה 2.0."
#: backend/test.c:1120
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed constraint word list"
msgstr "(3/3) רשימת מילות אילוץ קבוע"
#: backend/test.c:1121
#, no-c-format
msgid "(3/3) Fixed test option with no unit and constraint word list set."
msgstr "(3/3) אפשרות בדיקה קבועה ללא יחידה וסט רשימת מילות אילוץ."
#: backend/test.c:1136
#, no-c-format
msgid "String test options"
msgstr "אפשרויות בדיקה מחרוזת"
#: backend/test.c:1149
#, no-c-format
msgid "(1/3) String"
msgstr "(1/3) מחרוזת"
#: backend/test.c:1150
#, no-c-format
msgid "(1/3) String test option without constraint."
msgstr "(1/3) אפשרות בדיקה מחרוזת ללא אילוץ."
#: backend/test.c:1167
#, no-c-format
msgid "(2/3) String constraint string list"
msgstr "(2/3) רשימת מחרוזות אילוץ מחרוזת"
#: backend/test.c:1168
#, no-c-format
msgid "(2/3) String test option with string list constraint."
msgstr "(2/3) אפשרות בדיקה מחרוזת עם אילוץ רשימת מחרוזות."
#: backend/test.c:1187
#, no-c-format
msgid "(3/3) String constraint long string list"
msgstr "(3/3) רשימת מחרוזות ארוכה אילוץ מחרוזת"
#: backend/test.c:1188
#, no-c-format
msgid ""
"(3/3) String test option with string list constraint. Contains some more "
"entries..."
msgstr ""
"(3/3) אפשרות בדיקה מחרוזת עם אילוץ רשימת מחרוזות. מכילה כמה ערכים "
"נוספים..."
#: backend/test.c:1208
#, no-c-format
msgid "Button test options"
msgstr "אפשרויות בדיקה כפתור"
#: backend/test.c:1221
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button"
msgstr "(1/1) כפתור"
#: backend/test.c:1222
#, no-c-format
msgid "(1/1) Button test option. Prints some text..."
msgstr "(1/1) אפשרות בדיקה כפתור. מדפיסה קצת טקסט..."
#: backend/u12.c:147
#, no-c-format
msgid "Color 36"
msgstr "צבע 36"
#: backend/umax.c:233
#, no-c-format
msgid "Use Image Composition"
msgstr "השתמש בהרכב תמונה"
#: backend/umax.c:234
#, no-c-format
msgid "Bi-level black and white (lineart mode)"
msgstr "שחור ולבן דו-רמתי (מצב סגנון קווי)"
#: backend/umax.c:235
#, no-c-format
msgid "Dithered/halftone black & white (halftone mode)"
msgstr "שחור ולבן Dithered/הדפסת רשת (מצב הדפסת רשת)"
#: backend/umax.c:236
#, no-c-format
msgid "Multi-level black & white (grayscale mode)"
msgstr "שחור ולבן רב-רמתי (מצב גווני אפור)"
#: backend/umax.c:237
#, no-c-format
msgid "Multi-level RGB color (one pass color)"
msgstr "צבע RGB רב-רמתי (צבע חד מעברי)"
#: backend/umax.c:238
#, no-c-format
msgid "Ignore calibration"
msgstr "התעלם מכיול"
#: backend/umax.c:5731
#, no-c-format
msgid "Disable pre focus"
msgstr "כבה פוקוס מקדים"
#: backend/umax.c:5732
#, no-c-format
msgid "Do not calibrate focus"
msgstr "אל תכייל פוקוס"
#: backend/umax.c:5743
#, no-c-format
msgid "Manual pre focus"
msgstr "פוקוס מקדים ידני"
#: backend/umax.c:5755
#, no-c-format
msgid "Fix focus position"
msgstr "קבע מיקום פוקוס"
#: backend/umax.c:5767
#, no-c-format
msgid "Lens calibration in doc position"
msgstr "כיול עדשות במיקום מסמך"
#: backend/umax.c:5768
#, no-c-format
msgid "Calibrate lens focus in document position"
msgstr "כייל פוקוס עדשות במיקום מסמך"
#: backend/umax.c:5779
#, no-c-format
msgid "Holder focus position 0mm"
msgstr "מיקום פוקוס מחזיק 0 מילימטר"
#: backend/umax.c:5780
#, no-c-format
msgid "Use 0mm holder focus position instead of 0.6mm"
msgstr "השתמש במיקום פוקוס מחזיק 0 מילימטר במקום 0.6 מילימטר"
#: backend/umax.c:5883
#, no-c-format
msgid "Calibration mode"
msgstr "מצב כיול"
#: backend/umax.c:5884
#, no-c-format
msgid "Define calibration mode"
msgstr "הגדר מצב כיול"
#: backend/umax_pp.c:629
#, no-c-format
msgid "Sets lamp on/off"
msgstr "מדליק/מכבה מנורה"
#: backend/umax_pp.c:638
#, no-c-format
msgid "UTA on"
msgstr "הדלקת UTA"
#: backend/umax_pp.c:639
#, no-c-format
msgid "Sets UTA on/off"
msgstr "קובע UTA דולק/מכובה"
#: backend/umax_pp.c:760
#, no-c-format
msgid "Offset"
msgstr "אופסט"
#: backend/umax_pp.c:762
#, no-c-format
msgid "Color channels offset settings"
msgstr "הגדרות אופסט ערוצי צבעים"
#: backend/umax_pp.c:769
#, no-c-format
msgid "Gray offset"
msgstr "אופסט אפור"
#: backend/umax_pp.c:770
#, no-c-format
msgid "Sets gray channel offset"
msgstr "קובע אופסט ערוץ אפור"
#: backend/umax_pp.c:782
#, no-c-format
msgid "Sets red channel offset"
msgstr "קובע אופסט ערוץ אדום"
#: backend/umax_pp.c:794
#, no-c-format
msgid "Sets green channel offset"
msgstr "קובע אופסט ערוץ ירוק"
#: backend/umax_pp.c:806
#, no-c-format
msgid "Sets blue channel offset"
msgstr "קובע אופסט ערוץ כחול"
#~ msgid "Request backend to remove border from pages digitally"
#~ msgstr "בקש מה-backend להסיר גבול מהעמודים באופן דיגיטלי"
#~ msgid "Disable interpolation"
#~ msgstr "כבה אינטרפולציה"
#~ msgid ""
#~ "When using high resolutions where the horizontal resolution is "
#~ "smaller than the vertical resolution this disables horizontal "
#~ "interpolation."
#~ msgstr ""
#~ "כאשר רזולוציות גבוהות בשימוש היכן שהרזולוציה האופקית קטנה מהרזולוציה "
#~ "האנכית זה מכבה אינטרפולציה אופקית."
#~ msgid "offset X"
#~ msgstr "אופסט X"
#~ msgid "Hardware internal X position of the scanning area."
#~ msgstr "מיקום X פנימי חומרה של שטח הסריקה."
#~ msgid "offset Y"
#~ msgstr "אופסט Y"
#~ msgid "Hardware internal Y position of the scanning area."
#~ msgstr "מיקום Y פנימי חומרה של שטח הסריקה."
#~ msgid "Disable dynamic lineart"
#~ msgstr "כבה סגנון קווי דינמי"
#~ msgid ""
#~ "Disable use of a software adaptive algorithm to generate lineart "
#~ "relying instead on hardware lineart."
#~ msgstr ""
#~ "כבה שימוש של אלגוריתם מסתגל תוכנתי ליצור סגנון קווי ובמקום זאת הסתמך "
#~ "על סגנון קווי חומרתי."
#~ msgid "linier"
#~ msgstr "linier"
#~ msgid "It is right and left reversing"
#~ msgstr "זה היפוך ימין ושמאל"