maposmatic/www/locale/el/LC_MESSAGES/django.po

977 wiersze
48 KiB
Plaintext
Czysty Wina Historia

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Konstantinos Stampoulis, 2014-2015
# Wasilis Mandratzis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <m.wasilis@yahoo.de>, 2013
# Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2013
# Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MapOSMatic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Konstantinos Stampoulis\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/maposmatic/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:247
msgid "No localization"
msgstr "Λείπει τοπικοποίηση-poi9"
#: maposmatic/feeds.py:41
msgid "MapOSMatic maps"
msgstr "Χάρτες MapOSMatic"
#: maposmatic/feeds.py:41
msgid "MapOSMatic maps [DEV]"
msgstr "Χάρτες MapOSMatic [DEV]"
#: maposmatic/feeds.py:44
msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic."
msgstr "Οι τελευταίοι χάρτες παρέχονται για το MapOSMatic."
#: maposmatic/forms.py:43
msgid "Search for a map"
msgstr "Αναζήτηση για χάρτη"
#: maposmatic/forms.py:57
msgid "Administrative boundary"
msgstr "Διοικητικό όριο"
#: maposmatic/forms.py:58 templates/maposmatic/map-full.html:171
msgid "Bounding box"
msgstr "Πλαίσιο οριοθέτησης"
#: maposmatic/forms.py:60 templates/maposmatic/wizard.js:245
msgid "Portrait"
msgstr "Κατακόρυφος"
#: maposmatic/forms.py:61 templates/maposmatic/wizard.js:244
msgid "Landscape"
msgstr "Οριζόντιος"
#: maposmatic/forms.py:73
msgid "Area"
msgstr "Περιοχή"
#: maposmatic/forms.py:93
msgid "Full-page layout without street index"
msgstr "Ολοσέλιδη διάταξη χωρίς ευρετήριο οδών"
#: maposmatic/forms.py:95
msgid "Full-page layout with the street index on the side"
msgstr "Ολοσέλιδη διάταξη με ευρετήριο οδών στην άκρη"
#: maposmatic/forms.py:97
msgid "Full-page layout with the street index at the bottom"
msgstr "Ολοσέλιδη διάταξη με ευρετήριο οδών στο κάτω μέρος"
#: maposmatic/forms.py:99
msgid "Multi-page layout"
msgstr "Πολυσέλιδη διάταξη"
#: maposmatic/forms.py:101
#, python-format
msgid "The %(layout_name)s layout"
msgstr "Η διάταξη %(layout_name)s "
#: maposmatic/forms.py:109
msgid "The default OpenStreetMap.org style"
msgstr "Το προεπιλεγμένο στυλ του OpenStreetMap.org "
#: maposmatic/forms.py:111
msgid "The european MapQuest style"
msgstr "Το Ευρωπαϊκό στυλ του MapQuest"
#: maposmatic/forms.py:113
msgid "The US MapQuest style"
msgstr "Το Αμερικάνο στυλ του MapQuest"
#: maposmatic/forms.py:115
msgid "The UK MapQuest style"
msgstr "Το Βρετανικό στυλ του MapQuest"
#: maposmatic/forms.py:117
msgid "A MapOSMatic-specific stylesheet suitable for printing"
msgstr "Ενα στυλ συγκεκριμένο στο MapOSMatic που είναι κατάλληλο για εκτύπωση"
#: maposmatic/forms.py:119
#, python-format
msgid "The <i>%(stylesheet_name)s</i> stylesheet"
msgstr "Το στυλ <i>%(stylesheet_name)s</i>"
#: maposmatic/forms.py:126
msgid "Best fit <em class=\"papersize\"></em>"
msgstr "Καλύτερο μέγεθος <em class=\"papersize\"></em>"
#: maposmatic/forms.py:157
msgid "Map title required"
msgstr "Απαιτείται ο τίτλος για τον χάρτη"
#: maposmatic/forms.py:162
msgid "Layout required"
msgstr "Απαιτείται διάταξη"
#: maposmatic/forms.py:167
msgid "Stylesheet required"
msgstr "Απαιτείται στυλ"
#: maposmatic/forms.py:173
msgid "Administrative city required"
msgstr "Απαιτείται διοικητική πόλη"
#: maposmatic/forms.py:186
#, python-format
msgid "Error with osm city: %s"
msgstr "Σφάλμα με την πόλη osm: %s"
#: maposmatic/forms.py:196
msgid "Required"
msgstr "Απαιτείται"
#: maposmatic/forms.py:204
msgid "Same latitude"
msgstr "Ίδιο γεωγραφικό πλάτος "
#: maposmatic/forms.py:211
msgid "Same longitude"
msgstr "Ίδιο γεωγραφικό μήκος"
#: maposmatic/forms.py:235
msgid "Bounding Box too large"
msgstr "Το πλαίσιο οριοθέτησης είναι πολύ μεγάλο"
#: maposmatic/models.py:192
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Map"
msgstr "Χάρτης %(title)s %(format)s"
#: maposmatic/models.py:200
#, python-format
msgid "%(title)s %(format)s Index"
msgstr "Ευρετήριο %(title)s %(format)s"
#: maposmatic/nominatim.py:244
msgid "Administrative area too big for rendering"
msgstr "Η διοικητική περιοχή είναι πολύ μεγάλη για επεξεργασία"
#: maposmatic/nominatim.py:300
msgid "No administrative boundary details from GIS"
msgstr "Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες διοικητικών ορίων από το GIS"
#: maposmatic/nominatim.py:314
msgid "No administrative boundary"
msgstr "Δεν υπάρχει διοικητικό όριο"
#: maposmatic/widgets.py:66
msgid "Latitude of the top left corner"
msgstr "Πλάτος της επάνω αριστερής γωνίας"
#: maposmatic/widgets.py:67
msgid "Longitude of the top left corner"
msgstr "Μήκος της επάνω αριστερής γωνίας"
#: maposmatic/widgets.py:68
msgid "Latitude of the bottom right corner"
msgstr "Πλάτος της κάτω δεξιάς γωνίας"
#: maposmatic/widgets.py:69
msgid "Longitude of the bottom right corner"
msgstr "Μήκος της κάτω δεξιάς γωνίας"
#: maposmatic/widgets.py:70
msgid "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Area too big to be rendered!"
msgstr "<i class=\"icon-warning-sign\"></i> Η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για επεξεργασία!"
#: maposmatic/widgets.py:71
msgid "Remove any selected region from the map"
msgstr "Αφαίρεση κάθε επιλεγμένης περιοχής από τον χάρτη"
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:34
msgid "Waiting for rendering to begin..."
msgstr "Αναμονή για να ξεκινήσει η επεξεργασία..."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:36
msgid "The rendering is in progress..."
msgstr "Η επεξεργασία είναι σε εξέλιξη..."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:39
msgid "Rendering was successful."
msgstr "Η επεξεργασία ολοκληρώθηκε."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:41
msgid ""
"Rendering failed! Please contact contact@maposmatic.org for more "
"information."
msgstr "Η επεξεργασια απετυχε! Επικοινωνηστε στην διευθυνση contact@maposmatic.org για περισσοτερες πληροφοριες."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:44
msgid ""
"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no "
"longer available."
msgstr "Η επεξεργασια είναι ξεπερασμένη: η απόδοση ήταν επιτυχής, αλλά τα αρχεία δεν είναι πλέον διαθέσιμα. "
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:46
msgid ""
"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files "
"have been removed."
msgstr "Η παροχή είναι απαρχαιωμένη: η απόδοση απέτυχε, και τα ελλιπείς αρχεία έχουν αφαιρεθεί."
#: maposmatic/templatetags/extratags.py:48
msgid "The rendering was cancelled by the user."
msgstr "Η επεξεργασία διακόπηκε από τον χρήστη."
#: templates/404.html:34
msgid "Page not found!"
msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε!"
#: templates/404.html:37
msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-("
msgstr "Ωχ. Ακολουθήσατε έναν χαλασμένο σύνδεσμο ;-("
#: templates/500.html:34
msgid "Server error!"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή!"
#: templates/500.html:37
msgid ""
"Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n"
" processing this request."
msgstr "Λοιπόν, αυτό είναι ενοχλητικό. Μοιάζει πως ο διακομιστής να συνετρίβη\nκατά την επεξεργασία του αιτήματός σας."
#: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36
#: templates/maposmatic/base.html:72
msgid "About"
msgstr "Σχετικά"
#: templates/maposmatic/about.html:37
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#: templates/maposmatic/about.html:40
msgid ""
"MapOSMatic has been started thanks to an idea of\n"
"Gilles Lamiral, an <a\n"
"href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> and free\n"
"software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n"
"crazy <a\n"
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">hackers</a>\n"
"met together during a one-week <em>Hackfest</em> in August 2009 and\n"
"brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n"
"named the project <strong>MapOSMatic</strong>. The group of crazy\n"
"hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n"
"idea!"
msgstr "Το MapOSMatic ξεκίνησε από μια ιδέα του\nGilles Lamiral, ενός συνεισφέρωντα στο <a\nhref=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> και ελεύθερου\nλογισμικού από τη Ρεν, Γαλλία. Από αυτήν την ιδέα, μια ομάδα\nτρελαμένων <a\nhref=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_(programmer_subculture)\">χάκερ</a>\nσυναντήθηκαν σε ένα <em>Hackfest</em> μίας εβδομάδας τον Αύγουστο του 2009 και\nπήραν την ιδέα του Gilles Lamiral, έγραψαν τον κώδικα και\nκαι ονόμασαν το πρόγραμμα <strong>MapOSMatic</strong>. Αυτή η ομάδα τρελαμένων\nχάκερ θέλει να ευχαριστήσει τον Gilles που μοιράστηκε την εξαιρετική του\nιδέα!"
#: templates/maposmatic/about.html:54
msgid ""
"Of course, MapOSMatic is fully free software,\n"
"licensed under the <a \n"
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPLv3</a>.\n"
msgstr "Φυσικά, το MapOSMatic είναι πλήρως ελεύθερο λογισμικό,\nχορηγημένο υπό την άδεια <a \nhref=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL, έκδοση 3</a>.\n"
#: templates/maposmatic/about.html:61
msgid "How does it work?"
msgstr "Πως δουλεύει?"
#: templates/maposmatic/about.html:64
msgid ""
"On our server, we run a <a\n"
"href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a> server, with the <a\n"
"href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a> extension. In this\n"
"PostgreSQL server, we have loaded the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap\n"
"data for the whole world</a> using the <a\n"
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>\n"
"tool. The same tool is also used to apply <a\n"
"href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">daily differences</a> of\n"
"the database, which allows to keep it up to date with the new\n"
"contributions of OpenStreetMap users."
msgstr "Στον διακομιστή μας,\nτρέχει ένας διακομιστης <a href=\"http://www.postgresql.org\">PostgreSQL</a>\nμε την επέκταση <a href=\"http://postgis.refractions.net\">PostGIS</a>.\nΣε αυτόν τον διακομιστή PostgreSQL, φορτώσαμε\nδεδομένα <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Planet.osm\">OpenStreetMap</a> για όλη την γη\nχρησιμοποιοντας το εργαλειο <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Osm2pgsql\">osm2pgsql</a>.\nΤο ίδιο εργαλείο χρησιμοποιείται για\nτην εφαρμογή <a href=\"http://planet.openstreetmap.org/daily/\">καθημερινών αλλαγών</a> της βάσης δεδομένων,\nπου μας επιτρέπει να ανανεώνουμε το χάρτη με νέες συνισφορές\nαπό τους χρήστες του OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:78
msgid ""
"For the map rendering, we use the\n"
"famous <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a> with the OpenStreetMap\n"
"stylesheet\n"
"available <a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">in\n"
"OpenStreetMap Subversion repository</a>. Using Mapnik\n"
"and <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>, we\n"
"built <i>OCitySMap</i>, a Python module that:"
msgstr "Για την επεξεργασία χαρτών, χρησιμοποιούμε\nτο περίφημο <a href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik</a>\nμε στυλ OpenStreetMap\nπου είναι διαθέσιμο\n<a href=\"http://svn.openstreetmap.org/applications/rendering/mapnik\">στο αποθετήριο Subversion του OpenStreetMap</a>.\nΜε χρήση του Mapnik\nκαι του <a href=\"http://cairographics.org/pycairo/\">Cairo</a>,\nδημιουργησαμε το <i>OCitySMap</i>, μια μοναδα Python που:"
#: templates/maposmatic/about.html:88
msgid ""
"Renders the map using OpenStreetMap data and the\n"
" OpenStreetMap Mapnik stylesheet;"
msgstr "Επεξεργάζεται τους χάρτες χρησιμοποιώντας δεδομένα OpenStreetMap και το φύλλο στυλ OpenStreetMap Mapnik·"
#: templates/maposmatic/about.html:90
msgid ""
"Renders on top of the map, using Mapnik, the grid\n"
" of 500 meters squares, the labels of the squares, and a few other\n"
" informations on the map (copyright, scale,\n"
" etc.);"
msgstr "Επεξεργάζεται την κορυφή του χάρτη, χρησιμοποιώντας το Mapnik, πλέγματα\n πλατειών 500 μέτρων, ετικέτες πλατειών, και μερικές άλλες\n πληροφορίες από τον χάρτη (πνευματικά δικαιώματα, κλίμακα,\n κλπ.)·"
#: templates/maposmatic/about.html:94
msgid ""
"Greys out all the area outside the city if we find\n"
" its administrative boundary;"
msgstr "Κάνει γκρι την περιοχή έξω από τις πόλεις, αν βρούμε\n τα διοικητικά όριά τους·"
#: templates/maposmatic/about.html:96
msgid ""
"Renders an index of the streets, based on\n"
" OpenStreetMap data and the intersection of the streets with the\n"
" squares on the map."
msgstr "Επεξεργάζεται ένα ευρετήριο δρόμων, με βάση τα\n δεδομένα OpenStreetMap και τις διασταύρωση δρόμων με\n τετράγωνα του χάρτη."
#: templates/maposmatic/about.html:102
msgid ""
"This Python module can be used through a command-line\n"
"tool provided with OCitySMap, so everyone can run its own city-map\n"
"rendering suite. However, as the installation of the different\n"
"components is quite complicated, a small web service has been created\n"
"on top of it so that end-users can easily generate and use\n"
"OpenStreetMap city maps."
msgstr "Αυτή η μονάδα Python μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέσω ένα εργαλείο της γραμμής εντολών\nπου παρέχεται με το OCitySMap, έτσι ώστε όλοι να μπορούν να λειτουργούν δικιά τους\nσουίτα για παροχή χαρτών των πόλεων. Ωστόσο, καθώς η εγκατάσταση των διαφόρων\nσυστατικών είναι αρκετά περίπλοκη, μια μικρή διαδικτυακή υπηρεσία έχει δημιουργηθεί\nαπό πάνω του έτσι ώστε οι χρήστες μπορούν εύκολα να δημιουργούν και χρησιμοποιούν\nχάρτες πόλεων με το OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/about.html:111
msgid ""
"This web service has been called <i>MapOSMatic</i>,\n"
"like <i>map-o-matic</i> but with a reference to OpenStreetMap (OSM). The\n"
"web service is written in Python\n"
"using <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. It is\n"
"responsible for storing the rendering requests and displaying the result\n"
"of these requests. The rendering itself takes place asynchronously\n"
"through the <i>maposmaticd</i> daemon. This daemon does only one\n"
"rendering at a time, which is very important because of the CPU and I/O\n"
"intensive nature of the map rendering process."
msgstr "Αυτή η υπηρεσία ιστοσελίδων έχει χαρακτηριστεί <i>MapOSMatic</i>,\nόπως <i>map-o-matic</i>, αλλά με μια αναφορά στο OpenStreetMap (OSM). Η\nδιαδικτυακή υπηρεσία είναι γραμμένη σε Python\nμε χρήση του πλαισίου <a href=\"http://www.djangoproject.com\">Django</a>. Είναι\nυπεύθυνη για την αποθήκευση των αιτήσεων επεξεργασίας και εμφάνιση του αποτελέσματος\nαπό αυτά τα αιτήματα. Η απόδοση η ίδια πραγματοποιείται ασύγχρονα\nμέσω του προγράμματος <i>maposmaticd</i>. Αυτό το πρόγραμμα κάνει επεξεργασία μόνο ενός\nκάθε φορά, το οποίο είναι πολύ σημαντικό λόγω της φύσης της διαδικασίας παροχής του χάρτη\nπου είναι πολύ απαιτητική στον CPU και I/O."
#: templates/maposmatic/about.html:123
msgid ""
"For the city search engine, we use the wonderful <a \n"
"href=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a> service. This\n"
"service made it really simple to provide a nice search engine that\n"
"allows to select between multiple cities of the same name, by\n"
"providing informations on the city location."
msgstr "Για τη μηχανή αναζήτησης πόλης, χρησιμοποιούμε την υπέροχη υπηρεσία <a\nhref=\"http://nominatim.openstreetmap.org\">Nominatim</a>. Αυτή η\nυπηρεσία το έκανε πραγματικά απλό να παρέχεται ωραία μηχανή αναζήτησης που\nεπιτρέπει να επιλέξετε ανάμεσα σε πολλές πόλεις με το ίδιο όνομα, κατά\nτην παροχή πληροφοριών σχετικές με την τοποθεσία της πόλης."
#: templates/maposmatic/about.html:131
msgid "Contributing"
msgstr "Συνεισφορά"
#: templates/maposmatic/about.html:134
msgid ""
"As stated above, both <i>OCitySMap</i> and\n"
"<i>MapOSMatic</i> are fully free software, so you're invited to\n"
"contribute. Here are the few starting points to help\n"
"us:"
msgstr "Όπως προαναφέρθηκε, τόσο το <i>OCitySMap</i> όσο και το\n<i>MapOSMatic</i> είναι πλήρως ελεύθερο λογισμικό, έτσι είστε κλήθηκαν να ⏎\nσυνεισφέρουν. Παρακάτω είναι μερικά σημεία αφετηρίας\nπου μπορείτε να μας βοηθήσετε:"
#: templates/maposmatic/about.html:141
msgid ""
"The\n"
" <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">MapOSMatic Wiki</a>,\n"
" which contains valuable technical information and documents about\n"
" MapOSMatic;"
msgstr "Το\n <a href=\"http://wiki.maposmatic.org\">Βίκι του MapOSMatic</a>,\n το οποίο περιέχει πολύτιμες τεχνικές πληροφορίες και έγγραφα σχετικά με το\n MapOSMatic·"
#: templates/maposmatic/about.html:145
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">project on\n"
" Savannah</a>;"
msgstr "Η σελίδα μας <a\n href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/maposmatic/\">στο\n Savannah</a>·"
#: templates/maposmatic/about.html:148
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">development\n"
" mailing-list</a>;"
msgstr "Τον <a\n href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev\">κατάλογο email\n για ανάπτυξη</a>·"
#: templates/maposmatic/about.html:151
msgid ""
"The IRC channel <tt>#maposmatic</tt> on\n"
" Freenode;"
msgstr "Το κανάλι IRC <tt>#maposmatic</tt> στο\n Freenode·"
#: templates/maposmatic/about.html:153
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">OCitySMap\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using <tt>git clone\n"
" git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git</tt>;"
msgstr "Το <a\n href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git\">αποθετήριο git του OCitySMap</a>, το οποίο μπορεί να κλωνοποιηθεί με την εντολή <tt>git clone\n git://git.sv.gnu.org/magposmatic/ocitysmap.git</tt>·"
#: templates/maposmatic/about.html:157
msgid ""
"The <a\n"
" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">MapOSMatic\n"
" Git repository</a>, which can be cloned using\n"
" <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>;"
msgstr "Το <a\n href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git\">αποθετήριο git του MapOSMatic</a>, το οποίο μπορεί να κλωνοποιηθεί με την εντολή\n <tt>git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git</tt>·"
#: templates/maposmatic/about.html:161
msgid ""
"<a\n"
" href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">TODO-list\n"
" and ideas</a>."
msgstr "Τη <a\n href=\"https://savannah.nongnu.org/task/?group=maposmatic\">Λίστα υποχρεώσεων\nκαι ιδεών</a>."
#: templates/maposmatic/about.html:166
msgid "Contributors"
msgstr "Συνεργάτες"
#: templates/maposmatic/about.html:170
msgid "Core team"
msgstr "Κύρια ομάδα"
#: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174
#: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177
#: templates/maposmatic/about.html:180
msgid "Developer"
msgstr "Προγραμματισμός"
#: templates/maposmatic/about.html:176
msgid "Developer and Mapnik stylesheets"
msgstr "Προγραμματισμός και φύλλα στυλ Mapnik"
#: templates/maposmatic/about.html:178
msgid ""
"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design"
msgstr "Προγραμματισμός, το σύστημα διαχείρισης, τήρηση βάσης δεδομένων GIS και ο σχεδιασμός της ιστοσελίδας"
#: templates/maposmatic/about.html:179
msgid "Developer, treasurer"
msgstr "Προγραμματισμός, ταμείο"
#: templates/maposmatic/about.html:186
msgid "Other contributors"
msgstr "Λοιποί συνεισφέροντες"
#: templates/maposmatic/about.html:189
msgid "German translation"
msgstr "Γερμανική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:190
msgid "Italian translation"
msgstr "Ιταλική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:191
msgid "Catalan translation"
msgstr "Καταλανική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:192
msgid "Russian translation"
msgstr "Ρωσική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:193
msgid "Arabic translation"
msgstr "Αραβική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195
msgid "Brasilian portuguese translation"
msgstr "Πορτογαλική (Βραζιλίας) μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:196
msgid "Danish translation"
msgstr "Δανική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:197
msgid "Dutch translation"
msgstr "Ολλανδική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:198
msgid "Croatian translation"
msgstr "Κροατική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:199
msgid "Polish translation"
msgstr "Πολωνική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:200
msgid "Indonesian translation"
msgstr "Ινδονησιακή μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:201 templates/maposmatic/about.html:202
msgid "Norwegian bokmål translation"
msgstr "Νορβηγική (bokmål) μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:202
msgid "Norwegian nynorsk translation"
msgstr "Νορβηγική (nynorsk) μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Turkish translation"
msgstr "Τουρκική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:203
msgid "Translation automation"
msgstr "Αυτοματοποίηση μετάφρασης"
#: templates/maposmatic/about.html:204
msgid "Kirgyz translation"
msgstr "Κιργιζική μετάφραση"
#: templates/maposmatic/about.html:205
msgid "Printable stylesheet"
msgstr "Εκτυπώσιμο φύλλο στυλ"
#: templates/maposmatic/base.html:41
msgid "Maps feed"
msgstr "Ροή χαρτών"
#: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65
msgid "Platform status"
msgstr "Λειτουργικότητα υπηρεσίας"
#: templates/maposmatic/base.html:60
msgid "Rendering daemon: "
msgstr "Διακομιστής επεξεργασίας:"
#: templates/maposmatic/base.html:61
msgid "GIS database: "
msgstr "Βάση δεδομένων GIS:"
#: templates/maposmatic/base.html:69
msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
#: templates/maposmatic/base.html:70 templates/maposmatic/new.html:34
msgid "Create map"
msgstr "Δημιουργία χάρτη"
#: templates/maposmatic/base.html:71 templates/maposmatic/maps.html:34
#: templates/maposmatic/maps.html.py:38
msgid "Maps"
msgstr "Χάρτες"
#: templates/maposmatic/base.html:73 templates/maposmatic/donate.html:34
#: templates/maposmatic/donate.html:36 templates/maposmatic/index.html:119
msgid "Donate"
msgstr "Δωρεές"
#: templates/maposmatic/base.html:113
msgid ""
"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using "
"OpenStreetMap data."
msgstr "Το MapOSMatic είναι υπηρεσία ελεύθερου λογισμικού για παροχή χαρτών πόλεων με χρήση των δεδομένων του OpenStreetMap."
#: templates/maposmatic/base.html:121
msgid ""
"MapOSMatic website and rendering pipeline hosted by <a "
"href=\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br />GIS database hosted by the <a "
"href=\"http://www.fsffrance.org\">Free Software Foundation France</a>."
msgstr "Η ιστοσελίδα του MapOSMatic και η υποδομή για επεξεργασία χαρτών φιλοξενείτε στους διακομιστές της <a href=\"http://www.enix.org\">eNiX</a>.<br /> Η βάση δεδομένων GIS φιλοξενείται στους διακομιστές του <a href=\"http://www.fsffrance.org\">Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού Γαλλίας</a>."
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34
msgid "Thanks!"
msgstr "Ευχαριστώ!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37
msgid "Thanks for your donation!"
msgstr "Σας ευχαριστούμε για τη δωρεά σας!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40
msgid ""
"<i class=\"icon-ok\"></i> We have received your donation.\n"
"Thank you for your support to the MapOSMatic project!"
msgstr "<i class=\"icon-ok\"></i> Έχουμε λάβει τη δωρεά σας.\nΣας ευχαριστούμε για την υποστήριξή σας προς το έργο MapOSMatic!"
#: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45
msgid ""
"You will receive a notification e-mail concerning your\n"
"donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n"
"<i>Thomas Petazzoni</i>, who is the MapOSMatic developer in charge of donations\n"
"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we have\n"
"not (yet) created a non-profit organization to support the project."
msgstr "Θα λάβετε μια ειδοποίηση μέσω e-mail σχετικά με τη\nδωρεά σας. Αυτό το ηλεκτρονικό μήνυμα θα αναφέρει ότι η δωρεά έχει παραληφθεί από τον⏎\n<i>Thomas Petazzoni</i>, ο οποίος είναι ο προγραμματιστής του MapOSMatic που είναι επιφορτισμένος με δωρεές\nκαι ταμεία. Το MapOSMatic εξακολουθεί να είναι μια άτυπη συνάντηση προγραμματιστών, και δεν έχουμε\n(ακόμη) δημιουργήσει μια μη-κερδοσκοπική οργάνωση για την υποστήριξη του έργου."
#: templates/maposmatic/donate.html:37
msgid "Why are donations useful?"
msgstr "Πως είναι οι δωρεές μου χρήσιμες;"
#: templates/maposmatic/donate.html:42
#, python-format
msgid ""
"MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n"
"team of volunteers (see our <a href=\"%(about_url)s\">About</a> page for\n"
"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to it\n"
"has various costs beyond the time of the volunteer developers."
msgstr "Το MapOSMatic είναι έργο που εντελώς αναπτύσσεται και συντηρείται από μια\nομάδα εθελοντών (βλ. <a href=\"%(about_url)s\">Σχετικά</a> για\nλεπτομέρειες). Ωστόσο, η εκτέλεση των υπηρεσιών του MapOSMatic και βελτιώσεις στην υπηρεσία\nπεριλαμβάνουν διάφορες δαπάνες πέραν του χρόνου των εθελοντών προγραμματιστών."
#: templates/maposmatic/donate.html:49
msgid ""
"Therefore, we are currently seeking donations to help us\n"
"funding:"
msgstr "Ως εκ τούτου, επιδιώκουμε επί του παρόντος δωρεές για να μας βοηθήσουν\nστην χρηματοδότηση:"
#: templates/maposmatic/donate.html:54
msgid ""
"Participation to the transportation expenses of the\n"
"MapOSMatic developers when they gather for <i>hackfests</i> (meeting of\n"
"developers). You can read our <a href=\"http://news.maposmatic.org\">blog</a> to\n"
"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually implement a\n"
"huge number of improvements, new features and bug fixes during those meetings.\n"
"They take place during the holidays of the developers, and we would like to at\n"
"least compensate their travel expenses."
msgstr "Συμμετοχή στα έξοδα μεταφοράς των\nπρογραμματιστών του MapOSMatic όταν συγκεντρωθούν για το <i>hackfest</i> (συνεδρίαση των\nπρογραμματιστων). Μπορείτε να διαβάσετε <a href=\"http://news.maposmatic.org\">το blog μας</a> για να\nμάθετε περισσότερα για το τι μπορούμε να επιτύχουμε κατά τη διάρκεια αυτών των hackfest. Τυπικά εφαρμόζουμε έναν\nτεράστιο αριθμό βελτιώσεων, νέων χαρακτηριστικών και διορθώσεων σφαλμάτων κατά τη διάρκεια αυτών των συναντήσεων.\nΘα πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια των διακοπών των προγραμματιστών, και θα θέλαμε να λάβουν⏎\nμια αποζημίωση για τα έξοδα του ταξιδιού τους."
#: templates/maposmatic/donate.html:63
msgid "Considering making a donation?"
msgstr "Λαμβάνοντας αυτό υπόψη θα κάνετε μια δωρεά;"
#: templates/maposmatic/donate.html:66
msgid ""
"Donations can be done through the well-known <a\n"
"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a> service. We accept donations of any\n"
"amount: all donations are helpful, even the smallest ones."
msgstr "Οι δωρεές μπορούν να γίνουν μέσα από τη γνωστή υπηρεσία <a\nhref=\"http://www.paypal.com\">PayPal</a>. Δεχόμαστε δωρεές οποιουδήποτε\nποσού· όλες οι δωρεές είναι χρήσιμες, ακόμα και οι μικρότερες."
#: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129
msgid "Donate via PayPal &raquo;"
msgstr "Δωρεά μέσω PayPal &raquo;"
#: templates/maposmatic/index.html:36
msgid "Welcome to MapOSMatic!"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο MapOSMatic!"
#: templates/maposmatic/index.html:41
msgid ""
"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps "
"of cities using <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a> "
"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are "
"ready to be printed."
msgstr "Το MapOSMatic είναι διαδικτυακή υπηρεσία ελεύθερου λογισμικού που σας επιτρέπει να δημιουργήσετε χάρτες πόλεων με χρήση των δεδομένων του <a href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap</a>. Οι χάρτες διατίθενται σε μορφές PNG, PDF και SVG και είναι έτοιμοι για εκτύπωση."
#: templates/maposmatic/index.html:45
msgid ""
"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can "
"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the <a "
"href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">terms of the "
"OpenStreetMap license</a>."
msgstr "Τα στοιχεία που χρησιμοποιήθηκαν για τη δημιουργία χαρτών προέρχονται από το OpenStreetMap, επομένως μπορούν ελεύθερα να επαναχρησιμοποιηθούν, να πωληθούν και να τροποποιηθούν σύμφωνα με τους όρους \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/License\">της άδειας του OpenStreetMap</a>."
#: templates/maposmatic/index.html:49
msgid "Learn more"
msgstr "Μάθετε περισσότερα"
#: templates/maposmatic/index.html:50
msgid "Create a map &raquo;"
msgstr "Δημιουργία χάρτη &raquo;"
#: templates/maposmatic/index.html:69
#, python-format
msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue."
msgstr "%(queued)s εργασία%(qp)s στη σειρά αναμονής."
#: templates/maposmatic/index.html:75
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> All systems are operational. The "
"rendering daemon is running and the GIS database was <span "
"class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated "
"%(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Όλα τα συστήματα είναι σε κατάσταση λειτουργίας. Ο διακομιστής επεξεργασίας είναι ενεργά και η βάση δεδομένων GIS <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">ενημερώθηκε %(date)s πριν</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:78
msgid ""
"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available "
"OpenStreetMap data:"
msgstr "Τα συστήματα λειτουργούν, αλλά οι χάρτες μπορεί να μην χρησιμοποιούν τα τελευταία διαθέσιμα στοιχεία του OpenStreetMap:"
#: templates/maposmatic/index.html:83
msgid "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The rendering daemon is running."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Ο παροχέας χαρτών εκτελείται."
#: templates/maposmatic/index.html:85
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The rendering daemon is not running: "
"jobs will be queued until the rendering daemon is back up."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> Ο παροχέας χαρτών δεν λειτουργεί· θέσεις εργασίας μπαίνουν σε αναμονή μέχρι ο παροχέας επιστρέψει σε λειτουργική κατάσταση."
#: templates/maposmatic/index.html:91
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> The GIS database is online and up to "
"date, <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-ok\"></i> Η βάση δεδομένων GIS είναι συνδεδεμένη και ενημερωμένη, <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">ενημερώθηκε %(date)s πριν</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:94
#, python-format
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> The GIS database is not up to"
" date and was only <span class=\"tooltipped\" data-original-"
"title=\"%(gis_lastupdate)s\">updated %(date)s ago</span>."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-warning-sign\"></i> Η βάση δεδομένων GIS δεν είναι ενημερωμένη· <span class=\"tooltipped\" data-original-title=\"%(gis_lastupdate)s\">ενημερώθηκε %(date)s πριν</span>."
#: templates/maposmatic/index.html:96
msgid ""
"<i class=\"icon-white icon-off\"></i> The GIS database is not available. "
"Renderings cannot be processed at this time."
msgstr "<i class=\"icon-white icon-off\"></i> Η βάση δεδομένων GIS δεν είναι διαθέσιμη. Οι απεικονίσεις δεν μπορούν να υποβληθούν σε επεξεργασία αυτή τη στιγμή."
#: templates/maposmatic/index.html:106
msgid "Latest news"
msgstr "Τελευταία νέα"
#: templates/maposmatic/index.html:112
#, python-format
msgid "published %(date)s ago"
msgstr "δημοσιεύθηκε πριν από %(date)s"
#: templates/maposmatic/index.html:122
msgid ""
"You can donate to help us improve the service. See our <a "
"href=\"/donate\">donation</a> page for more information on how donations are"
" processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)."
msgstr "Μπορείτε να δωρίσετε για να μας βοηθήσετε να βελτιώσουμε την υπηρεσία. Δείτε τη σελίδα περί <a href=\"/donate\">δωρεές</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πώς οι δωρεές υποβάλλονται σε επεξεργασία και πώς θα βοηθήσει το MapOSMatic να παραμείνει δωρεάν (και χωρίς διαφημίσεις!)."
#: templates/maposmatic/map-full.html:41
msgid "Updating now..."
msgstr "Ενημέρωση τώρα..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:59 templates/maposmatic/maps.html:59
#, python-format
msgid "Request submitted: %(date)s"
msgstr "Αίτηση υποβλήθηκε: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:64 templates/maposmatic/maps.html:64
#, python-format
msgid "Rendering started: %(date)s"
msgstr "Επεξεργασία ξεκίνησε: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:69 templates/maposmatic/maps.html:69
#, python-format
msgid "Rendering completed: %(date)s"
msgstr "Επεξεργασία ολοκληρωθηκε: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:74 templates/maposmatic/maps.html:74
#, python-format
msgid "Rendering cancelled: %(date)s"
msgstr "Επεξεργασία ακυρώθηκε: %(date)s"
#: templates/maposmatic/map-full.html:94 templates/maposmatic/maps.html:83
#, python-format
msgid "Pending, submitted %(date)s ago"
msgstr "Εκκρεμεί, υποβλήθηκε %(date)s πριν"
#: templates/maposmatic/map-full.html:96 templates/maposmatic/maps.html:85
msgid "Pending..."
msgstr "Εν αναμονή..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:106
#, python-format
msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)"
msgstr "Ακύρωση αυτού του αιτήματος (θέση %(pos)s στην σειρά αναμονής)"
#: templates/maposmatic/map-full.html:107
msgid "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Cancel"
msgstr "<i class=\"icon-white icon-remove-sign\"></i> Ακύρωση"
#: templates/maposmatic/map-full.html:118 templates/maposmatic/maps.html:93
#, python-format
msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago"
msgstr "Η επεξεργασία είναι σε εξέλιξη, ξεκίνησε %(date)s πριν"
#: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:95
msgid "Rendering..."
msgstr "Επεξεργάζεται..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:129
#: templates/maposmatic/map-full.html:153 templates/maposmatic/maps.html:102
#: templates/maposmatic/maps.html.py:126
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/maposmatic/map-full.html:134 templates/maposmatic/maps.html:107
msgid "Download other formats and map indeces"
msgstr "Λήψη άλλων μορφών και ευρετηρίων χάρτη"
#: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:112
msgid "map"
msgstr "χάρτης"
#: templates/maposmatic/map-full.html:144 templates/maposmatic/maps.html:117
msgid "index"
msgstr "ευρετήριο"
#: templates/maposmatic/map-full.html:152
msgid "The generated files are no longer available."
msgstr "Τα αρχεία που δημιουργήθηκαν δεν είναι πλέον διαθέσιμα."
#: templates/maposmatic/map-full.html:161
#, python-format
msgid "Updating in <span>%(refresh)s</span>s..."
msgstr "Ενημέρωση σε <span>%(refresh)s</span>s..."
#: templates/maposmatic/map-full.html:163
msgid "Map details"
msgstr "Λεπτομέρειες χάρτη"
#: templates/maposmatic/map-full.html:168
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: templates/maposmatic/map-full.html:175 templates/maposmatic/new.html:108
msgid "Layout"
msgstr "Σχέδιο"
#: templates/maposmatic/map-full.html:177 templates/maposmatic/new.html:115
msgid "Stylesheet"
msgstr "Στυλ"
#: templates/maposmatic/map-full.html:179
msgid "Paper format"
msgstr "Είδος χαρτιού"
#: templates/maposmatic/map-full.html:181
msgid "Map locale"
msgstr "Τοπικές ρυθμίσεις χάρτη"
#: templates/maposmatic/maps.html:133
msgid "Recreate map"
msgstr "Ανασύνθεση χάρτη"
#: templates/maposmatic/maps.html:140
msgid "Map thumbnail"
msgstr "Μικρογραφία χάρτη"
#: templates/maposmatic/maps.html:160
msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment."
msgstr "Η βάση δεδομένων μας προς το παρόν δεν περιέχει επεξεργασμένους χάρτες."
#: templates/maposmatic/maps.html:162
msgid "No map matches your query."
msgstr "Δεν βρέθηκε χάρτης που ταιριάζει το ερώτημά σας."
#: templates/maposmatic/maps.html:162
msgid "Create a new map!"
msgstr "Δημιουργήστε νέο χάρτη!"
#: templates/maposmatic/new.html:41
msgid "Generate your own map"
msgstr "Δημιουργήστε το δικό σας χάρτη"
#: templates/maposmatic/new.html:56
msgid "City search"
msgstr "Αναζήτηση πόλης"
#: templates/maposmatic/new.html:62
msgid "Geographic area"
msgstr "Γεωγραφική περιοχή"
#: templates/maposmatic/new.html:92
msgid "Geographic area selection"
msgstr "Επιλογή γεωγραφικής περιοχής"
#: templates/maposmatic/new.html:94
msgid ""
"Start by choosing the city or geographic area you want to\n"
"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city\n"
"you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n"
"yourself, select the <em>Geographic area</em> tab and use the mini-map to set\n"
"the limits of the rendered area."
msgstr "Ξεκινήστε επιλέγοντας την περιοχή της πόλης που θέλετε να\nεπεξεργαστεί. Οι προτάσεις θα εμφανιστούν μόλις αρχίσετε να πληκτρολογείτε. Εάν δεν μπορείτε να βρείτε την πόλη\nπου θέλετε, ή αν προτιμάτε να επιλέξετε την ακριβής περιοχή που θέλετε, επιλέξτε την <em>γεωγραφική περιοχή</em> καρτέλα και να χρησιμοποιήσετε τον μικρό χάρτη για να ορίσετε\nτα όρια της παρεχόμενης περιοχής."
#: templates/maposmatic/new.html:122
msgid "Map layout and stylesheet"
msgstr "Διάταξη και στυλ χάρτη"
#: templates/maposmatic/new.html:124
msgid ""
"The map layout determines how the map and the index are\n"
"rendered. The <em>Multi-page layout</em> produces a booklet very suitable for\n"
"printing and binding. The map stylesheet determines the style and appearance of\n"
"the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n"
"visible on the map."
msgstr "Η διάταξη του χάρτη καθορίζει την παρουσίαση του χάρτη και του ευρετηρίου.\nΗ <em>πολυσέλιδη διάταξη</em> παράγει ένα φυλλάδιο ιδιαίτερα κατάλληλο για\nεκτύπωση και βιβλιοδεσία. Το στυλ χάρτη προσδιορίζει το ύφος και την εμφάνιση του\nίδιου του χάρτη. Σημειώνουμε ότι το στυλ επίσης ορίζει ποια στοιχεία θα είναι\nορατά στον χάρτη."
#: templates/maposmatic/new.html:137
msgid "Paper size"
msgstr "Μέγεθος χαρτιού"
#: templates/maposmatic/new.html:145
msgid "Paper orientation"
msgstr "Προσανατολισμός χαρτιού"
#: templates/maposmatic/new.html:153
msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την ανάκτηση συμβατών μεγεθών χαρτιού."
#: templates/maposmatic/new.html:156
msgid ""
"<i class=\"icon-refresh\"></i> Calculating available paper formats for your "
"map..."
msgstr "<i class=\"icon-refresh\"></i> Υπολογισμός διαθέσιμων μορφών χαρτιού για τον χάρτη σας..."
#: templates/maposmatic/new.html:161
msgid "Paper format and size"
msgstr "Μορφή και μέγεθος χαρτιού"
#: templates/maposmatic/new.html:163
msgid "Select the desired format, size and orientation for your map."
msgstr "Επιλέξτε την επιθυμητή μορφή, το μέγεθος και τον προσανατολισμό του χάρτη σας."
#: templates/maposmatic/new.html:172
msgid "Map title"
msgstr "Τίτλος χάρτη"
#: templates/maposmatic/new.html:178
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: templates/maposmatic/new.html:187
msgid "Summary"
msgstr "Περίληψη"
#: templates/maposmatic/new.html:190
msgid "Location:"
msgstr "Περιοχή:"
#: templates/maposmatic/new.html:191
msgid "Layout:"
msgstr "Σχέδιο:"
#: templates/maposmatic/new.html:192
msgid "Stylesheet:"
msgstr "Στυλ:"
#: templates/maposmatic/new.html:193
msgid "Paper format:"
msgstr "Είδος χαρτιού:"
#: templates/maposmatic/new.html:199
msgid "Generate &raquo;"
msgstr "Δημιουργία &raquo;"
#: templates/maposmatic/new.html:205
msgid "Almost there!"
msgstr "Σχεδόν φτάσαμε!"
#: templates/maposmatic/new.html:207
msgid ""
"You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n"
"language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!"
msgstr "Είστε σχεδόν έτοιμοι να ζητήσετε χαρτογράφηση! Επιλέξτε τη γλώσσα του χάρτη,\nεπιλέξτε τίτλο για τον χάρτη σας και είναι όλα έτοιμα!"
#: templates/maposmatic/suggest.js:40
msgid "Start typing for suggestions..."
msgstr "Ξεκινήστε να πληκτρολογείτε για προτάσεις..."
#: templates/maposmatic/wizard.js:365
msgid "Clear selected area"
msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένης περιοχής"