dl-fldigi/po/pl.po

6989 wiersze
168 KiB
Plaintext

# Polish translations for fldigi package
# Copyright (C) 2008 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 03:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Roman Bagiński <sp4jeu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (Roman Bagiński) <sp4jeu@gmail.com>\n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: src/main.cxx:504
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log rozpoczęto %s"
#: src/main.cxx:1170
msgid "Bad modem id"
msgstr "Zły id modemu"
#: src/main.cxx:1177
msgid "Bad frequency"
msgstr "Zla częstotliwosc"
#: src/main.cxx:1312
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencja GPLv3: GNU GPL wersja 3 lub nowsza<http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"To jest wolne oprogramowanie: możesz dowolnie modyfikować i rozpowszechniać "
"it.\n"
"Nie ma ZADNEJ GWARANCJI, w zakresie dozwolonym przez prawo.\n"
#: src/main.cxx:1537 src/main.cxx:1579 src/main.cxx:1603 src/main.cxx:1617
msgid "Could not make directory "
msgstr "Nie udało się zrobic katalogu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:162
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Log tekstowy wszystkich RX/TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:163 src/misc/debug.cxx:103
msgid "Rig control"
msgstr "Ustaw RIG"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164 src/dialogs/fl_digi.cxx:5780
msgid "Op &Mode"
msgstr "Emisja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Pokaz mniej emisji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166
msgid "Show all modes"
msgstr "Pokaz wszystkie emisje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:170
msgid "&View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:171
msgid "&MFSK Image"
msgstr "Obraz &MFSK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "Faks pogody obraz RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "Faks pogody obraz TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174 src/dialogs/confdialog.cxx:5545
msgid "Contest"
msgstr "Zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
msgid "&Contest fields"
msgstr "&Pola zawodów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176
msgid "C&ountries"
msgstr "Kraje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&UI"
msgstr "&UI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "Full"
msgstr "Wszystko"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179 src/waterfall/waterfall.cxx:2137
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5455 src/dialogs/confdialog.cxx:10288
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10318
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Rig control and logging"
msgstr "Rig i dziennik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181
msgid "Rig control and contest"
msgstr "Rig i zawody"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Docked scope"
msgstr "Zadokuj oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "Minimal controls"
msgstr "Minimum sterowania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "Show channels"
msgstr "Pokaz multi kanały"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
msgid "Connect to server"
msgstr "Polacz z serwerem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:612 src/dialogs/fl_digi.cxx:627
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:636 src/dialogs/fl_digi.cxx:3543
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:3672
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5795 src/dialogs/fl_digi.cxx:5839
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5879
msgid "Custom..."
msgstr "Wybrane..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:2882
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Zapisac zmienione makra?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:2527
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2589 src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
#: src/logbook/logsupport.cxx:587 src/misc/configuration.cxx:691
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971 src/dialogs/fl_digi.cxx:3785
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4842 src/dialogs/fl_digi.cxx:5110
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5215 src/logbook/logsupport.cxx:586
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10943
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:971
msgid "Don't save"
msgstr "Nie zapisuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1853
msgid "No file name given"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1856
msgid "Unsupported format"
msgstr "Format nieobsługiwany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1859
msgid "channels != 1"
msgstr "Kanaly != 1"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1862
msgid "unknown wave file error"
msgstr "nieznany bład pliku wave"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1869
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spot wylaczony"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1918
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie można uruchomic przeglądarki internetowej:\n"
"%s\n"
"\n"
"Otwórz ten adres recznie:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1931
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Nie mozna otworzyc url:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1982
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1997
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nie mozna sprawdzic dostepnosci aktualizacji:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2001
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Wersja %s jest dostępna pod adresem\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Co chcesz zrobic?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002 src/dialogs/Viewer.cxx:300
#: src/misc/macroedit.cxx:422 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:342 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10946
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002
msgid "Visit URL"
msgstr "zobacz URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2002
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiuj URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2014
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Uzywasz najnowszej wersji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2080
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Tworzenie Sunspota w toku!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2087
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr "Urządzenie Audio jest dostepne tylko jako dodatkowa usluga PortAudio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2096
msgid "Capture device"
msgstr "Przechwyc urządzenie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2097
msgid "Playback device"
msgstr "Urządzenie odtwarzajace"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Urzadzenia do przechwytywania i odtwarzania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147
#, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "%s: Nie istnieje, utworzyc ?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147 src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2882 src/dialogs/fl_digi.cxx:2890
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1049
#: src/misc/configuration.cxx:693 src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2147 src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2882 src/dialogs/fl_digi.cxx:2890
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1049
#: src/misc/configuration.cxx:693 src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2527
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Wyczyscic pola dziennika?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2527 src/misc/configuration.cxx:691
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2542
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Wpisz Stację !"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2589 src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
msgid "Confirm"
msgstr "Zastosuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2874
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Zapisac zmiany konfiguracji?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2890 src/dialogs/fl_digi.cxx:2913
msgid "Save log entry?"
msgstr "Zapisac wpis w dzienniku?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2904
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Zamknij"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2924
msgid "Confirm quit?"
msgstr "Zamknac?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3500 src/dialogs/fl_digi.cxx:5776
msgid "&File"
msgstr "&Plik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3502
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3503
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Konfiguracja Fldigi..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3504
msgid "FLMSG files..."
msgstr "Pliki FLMSG..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3505
msgid "NBEMS files..."
msgstr "Pliki NBEMS..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3506
msgid "Data files..."
msgstr "Pliki danych."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3509 src/dialogs/confdialog.cxx:5967
msgid "Macros"
msgstr "Makra"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3510
msgid "Open ..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3511
msgid "Save ..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3514
msgid "Text Capture"
msgstr "Przechwytywanie tekstu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3519 src/misc/debug.cxx:101
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3520
msgid "RX capture"
msgstr "Przechwytywanie RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3521
msgid "TX generate"
msgstr "Generuj TX "
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3522 src/dialogs/confdialog.cxx:9292
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3526 src/dialogs/fl_digi.cxx:5777
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3723 src/dialogs/fl_digi.cxx:5919
msgid "&Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3724 src/dialogs/confdialog.cxx:5289
msgid "Operator"
msgstr "Dane Operatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3725
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Kolory && Czcionki"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3726 src/dialogs/confdialog.cxx:5400
msgid "User Interface"
msgstr "Interfejs uzytkownika"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3727 src/dialogs/fl_digi.cxx:3762
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5920 src/dialogs/confdialog.cxx:6580
msgid "Waterfall"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3728
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Ustawienia wodospadu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3730 src/dialogs/fl_digi.cxx:5923
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6974
msgid "Modems"
msgstr "Modem"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3732 src/dialogs/fl_digi.cxx:5922
msgid "Sound Card"
msgstr "Karta dzwiekowa"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3733 src/dialogs/fl_digi.cxx:5924
msgid "IDs"
msgstr "Wyslij ID"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3734 src/dialogs/confdialog.cxx:9701
msgid "Misc"
msgstr "Inne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3735 src/dialogs/confdialog.cxx:10519
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3736 src/dialogs/confdialog.cxx:10728
#, fuzzy
msgid "IO"
msgstr "IOTA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3737 src/dialogs/fl_digi.cxx:5925
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3739
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr "QRZ/eQSL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3740 src/dialogs/fl_digi.cxx:5926
msgid "Save Config"
msgstr "Zapisz konfiguracje"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3745
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Pokaz/ukryj okno multi kanalów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
msgid "Floating scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3751
msgid "Signal browser"
msgstr "Okno przeglądarki sygnałów"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3754
msgid "Controls"
msgstr "Okno sterowania"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3769
msgid "&Logbook"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3770
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3772
msgid "ADIF"
msgstr "ADIF"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3773
msgid "Merge..."
msgstr "Scal..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3774
msgid "Export..."
msgstr "Eksportuj..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3777
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3778
msgid "Text..."
msgstr "Tekst..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3779
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3780
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3783 src/logbook/logsupport.cxx:595
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3784 src/dialogs/confdialog.cxx:8722
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3792
msgid "&Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3795
msgid "Create sunspots"
msgstr "Utwórz sunspota"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3797
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Przewodnik dla początkujących"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798
msgid "Online documentation..."
msgstr "Dokumentacja via internet..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Fldigi na stronie web..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
msgid "Reception reports..."
msgstr "http://pskreporter.info"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801
msgid "Command line options"
msgstr "Opcje wiersza polecen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802
msgid "Audio device info"
msgstr "Informacje o urządzeniach audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
msgid "Build info"
msgstr "Informacje o wersji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3804 src/misc/debug.cxx:138
msgid "Event log"
msgstr "Rejestr zdarzen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdz dostępnosc aktualizacji"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3806
msgid "&About"
msgstr "O progr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4042
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "tylko tryb wodospadu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4044
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "NIE USTAWIONO ZNAKU STACJI"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4059
msgid "Close List"
msgstr "Zamknij liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4069 src/dialogs/fl_digi.cxx:4824
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5089 src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
msgid "Open List"
msgstr "Otwórz liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4100
msgid "Clear list?"
msgstr "Zeruj liste"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4133
msgid "report"
msgstr "raport"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4133
msgid "reports"
msgstr "raporty"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4143
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Ostatnia aktywnosc lokatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4816
msgid "Toggle smeter / combo controls"
msgstr "Wlacz Smetr / Kontrola kombinowana"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4830 src/dialogs/fl_digi.cxx:5096
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4836 src/dialogs/fl_digi.cxx:5103
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5208 src/dialogs/fl_digi.cxx:5413
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/FTextView.cxx:645 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8049
msgid "Clear"
msgstr "Czysc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4858 src/spot/notify.cxx:216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5533
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4865
msgid "Add current frequency"
msgstr "Dodaj aktualna częstotliwosc"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4872
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczysc listę"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4879
msgid "Delete from list"
msgstr "Kasuj z listy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4903
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Wybierz parametry pracy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4933
#, fuzzy
msgid "Frq"
msgstr "Częst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4935
msgid "frequency kHz"
msgstr "Czestotliwosc w kHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4939 src/dialogs/fl_digi.cxx:5112
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5218
msgid "On"
msgstr "Pocz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4940
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4946
msgid "QSO start time"
msgstr "Rozpoczecie QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4951 src/dialogs/fl_digi.cxx:5125
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219
msgid "Off"
msgstr "Kon"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4952
msgid "QSO end time"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4957 src/dialogs/fl_digi.cxx:5142
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "In"
msgstr "Odbr"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4962 src/dialogs/fl_digi.cxx:5150
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Out"
msgstr "Wysl"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4969 src/dialogs/fl_digi.cxx:5134
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5220 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
msgid "Call"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4970
msgid "call sign"
msgstr "Wywoławczy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4976
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4977
msgid "Operator name"
msgstr "Imię operatora"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4982
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4989
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4994
msgid "US State"
msgstr "Stan USA"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4999
msgid "Can. Province"
msgstr "Prowincja Kan."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5004
#, fuzzy
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5016 src/dialogs/fl_digi.cxx:5269
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Wysłany numer porządkowy (tylko odczyt)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5022 src/dialogs/fl_digi.cxx:5260
msgid "Received serial number"
msgstr "Odebrany numer porządkowy"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5251
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Wymiana w zawodach"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5042 src/spot/notify.cxx:570
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5048 src/logbook/lgbook.cxx:524
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
msgid "Notes"
msgstr "Uwagi"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5116 src/dialogs/fl_digi.cxx:5275
msgid "Press to update"
msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5122 src/dialogs/fl_digi.cxx:5281
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time On"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5131 src/dialogs/fl_digi.cxx:5289
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time Off"
msgstr "Koniec"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5140 src/dialogs/fl_digi.cxx:5236
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5591
msgid "Other call"
msgstr "Inna stacja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148
msgid "Received RST"
msgstr "RST odebr."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5156
msgid "Sent RST"
msgstr "RST wyslany"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5158
msgid "Nm"
msgstr "Nm"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5165
msgid "Other name"
msgstr "Inne Imie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5221
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5222
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5223
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5334
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewym kliknij - wykonaj\n"
"Shift-Fkey - wykonaj\n"
"Prawym kliknij - edytuj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5342
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Shift-key ustaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5366
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy - Wybierz\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - zeruj linie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5384
msgid "seek - regular expression"
msgstr "szukaj - wyrazenie regularne"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5407 src/dialogs/Viewer.cxx:318
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Ustaw poziom blokady szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5507
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Lewy Klik - wykonanie\n"
"Fkey - wykonanie\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy - edycja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5516
msgid "Primary macro set"
msgstr "Podstawowy zestaw makro"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5533 src/dialogs/fl_digi.cxx:6143
msgid "Detected signal level"
msgstr "Wykryty poziom sygnalu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5544 src/dialogs/fl_digi.cxx:6155
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2138
msgid "Squelch level"
msgstr "Poziom blokady szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5558 src/dialogs/fl_digi.cxx:6169
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Kliknij lewym przyciskiem myszy: zmiana trybu\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy: konfiguruj"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5568 src/dialogs/fl_digi.cxx:6176
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "CW nadawane WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5574 src/dialogs/fl_digi.cxx:6183
msgid "Default WPM"
msgstr "Domyslny WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5613 src/dialogs/fl_digi.cxx:6215
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Poziom tłumienia Tx (dB)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5643 src/dialogs/fl_digi.cxx:6244
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Automatyczna regulacja częstotliwosci"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5647 src/dialogs/fl_digi.cxx:6247
msgid "Squelch"
msgstr "Blokada szumu"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5652 src/dialogs/fl_digi.cxx:6251
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
msgstr "Monitor KISS Pwr Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5699 src/dialogs/fl_digi.cxx:6053
msgid "Scope"
msgstr "Oscyloskop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5935 src/dialogs/Viewer.cxx:275
msgid "Signal Browser"
msgstr "Przegladarka sygnalow"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Find: "
msgstr "Szukaj:"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Kliknij lewym by wyczyscic tekst\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetowac częstotliwosci"
#: src/logbook/adif_io.cxx:228
#, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "Pusty plik ADIF dziennika %s"
#: src/logbook/adif_io.cxx:247
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Błąd odczytu %s"
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Zapisz zmieniony Logbook?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Eksportuj do pliku CSV"
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Eksportuj do pliku tekstowego"
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Eksportuj do pliku ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
msgid "Open logbook file"
msgstr "Otwórz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:300
msgid "Save logbook file"
msgstr "Zapisz plik dziennika"
#: src/logbook/logsupport.cxx:494
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "Scal plik ADIF"
#: src/logbook/logsupport.cxx:596 src/spot/notify.cxx:204
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1048
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno usunac rekord \"%s\"?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1456
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Utwórz raport Cabrillo "
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie[WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko zalaczonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" NBEMS.pliki\\WRAP\\odebr\\wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Wykryj występowanie [WRAP:beg] i [WRAP:end]\n"
"Zapisz tagi i wszystko załączonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, "
"ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/odebr/wypakuj-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Nie mozna uruchomic flmsg"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9768
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Zlokalizuj flmsg exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "Locate executable"
msgstr "Zlokalizuj plik exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "*.exe"
msgstr "*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "Locate binary"
msgstr "Zlokalizuj binarny"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Zapisz otrzymany tekst, do następującego pliku:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:509
msgid "Rig mode"
msgstr "Tryb Rig"
#: src/misc/configuration.cxx:510
msgid "Always LSB"
msgstr "Zawsze LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:511
msgid "Always USB"
msgstr "Zawsze USB"
#: src/misc/configuration.cxx:688
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Resetuj wszystkie opcje do ich wartosci domyslnych?\n"
"Zresetowane opcje zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu\n"
"Pliki: fldigi_def.xml i fldigi.prefs zostana usunięte\n"
#: src/misc/configuration.cxx:693
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Zastosuj RESET"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Quiet"
msgstr "Spokojny"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Error"
msgstr "Blad"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Warning"
msgstr "Uwaga"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Verbose"
msgstr "Rozwlekły"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:100
msgid "ARQ control"
msgstr "Kontrola ARQ"
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Spotter"
msgstr "Wtyczka"
#: src/misc/debug.cxx:106
msgid "KISS control"
msgstr "Ustaw KISS"
#: src/misc/debug.cxx:107
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/misc/debug.cxx:142
msgid "Log sources"
msgstr "Log podstawowy"
#: src/misc/debug.cxx:147
msgid "Change log level"
msgstr "Zmiana poziomu Logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tmoja czestotliwosc"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\temisja"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\tmoja stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\tmój lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\tmoje imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\tmoje QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\tmoje RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr "<ANTENNA>\tmoja antena"
#: src/misc/macroedit.cxx:79
msgid "<BAND>\toperating band"
msgstr "<BAND>\tpasmo pracy"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\twersja Fldigi"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\tinna stacja"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\tS/N itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\tIMD itp."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tinny lokator"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tinne imie"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tinne QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tinny RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:92
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\tmapa google"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmapa według wartosci"
#: src/misc/macroedit.cxx:96
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\tresetuj panel RX"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRTX>\tresetuj panel TX"
#: src/misc/macroedit.cxx:100
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\ttekst do IMIE/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:104
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk Wl, Wyl, Przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\tczysc pola logu"
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tzapisz dane QSO"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LOG:msg>\tzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek"
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tloguj czas Xmt "
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LNW:msg>\ttzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek"
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr "<EQSL>\tlog eQSL"
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog opcionalny eQSL.cc"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tczas QSO (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tlokalny czas data"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT format iso-8601"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tczas data UTC"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tczas lokalny (HHMM)"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tczas zulu HHMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tlokalna data YYYY-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tData zulu YYYY-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr "<WX>\tuzyskaj dane o pogodzie"
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr "<WX:xxxx>\tuzyskaj dane pogodowe dla stacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tlicznik zawodów"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tLicznik dekrementacji"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tzwiększamy licznik"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XIN>\twymiana odebrana"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\twymiana nadana"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\trozpocznij wymiane"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\tkoniec wymiany"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tzapisz zawody"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\todbiór"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\tnadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\tprzelacz Tx/Rx"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\twyszukiwanie w GÓRE sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\twyszukiwanie w DÓL sygnalu"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tpowrót do preferowanego polozenia"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tprzenies do czest NNNN Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr "<QSYTO>\tLewym klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr "<QSYFM>\tPrawo klikiem przycisk QSY"
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy do kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tobowiazuje tryb xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\twazna szerokosc filtru xcvr"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr "<QRG:text>\twstaw do tekstu Rx QRG"
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\twstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<IMAGE:>\twstaw obraz MFSK"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<PAUSE>\twstrzymaj nadawanie"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\tbezczynny sygnał dla NN.nn sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\tcyklicznie co NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\tSygnał strojenia dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\topóznij Xmt dla NN sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\tpowtarzaj makro stale"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
msgstr "<SKED:hhmm[:YYYYDDMM]>\trealizacja harmonogramu"
#: src/misc/macroedit.cxx:172
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tidentyfikator CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
msgid "<ID>\tsend mode ID in video text"
msgstr "<ID>\tidentyfikator trybu wideo w tekscie"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<TEXT>\tvideo text"
msgstr "<TEXT>\tvideo tekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:180
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:181
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Czekaj][Len](ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:184
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:185
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-czas"
#: src/misc/macroedit.cxx:186
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCzas narastania CW"
#: src/misc/macroedit.cxx:187
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
#: src/misc/macroedit.cxx:190
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:193
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC wl,wyl,przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:194
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK wl, wyl, przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:195
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<REV:on|off|t>\tRev wł, wył, przełacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:198
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\tzmien plik definicji makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:199
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "<SAVE>\tZapisz plik makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:202
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:205
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
msgstr "<CPS_TEST>\tmodem/ test znaków na sek"
#: src/misc/macroedit.cxx:206
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
msgstr "<CPS_N:n>\ttest modemu, 'n' losowe 5 grup znaków"
#: src/misc/macroedit.cxx:207
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:208
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:211
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:212
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:213
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
msgstr "<WAV_FILE:>\tWAV plik; pliku spec '"
#: src/misc/macroedit.cxx:214
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:217
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
msgstr "<CSV:on|off|t>\tAnaliza CSV wl,wyl,przelacz"
#: src/misc/macroedit.cxx:331
msgid "Text file to insert"
msgstr "Wstaw plik tekstowy"
#: src/misc/macroedit.cxx:339
msgid "Test text file"
msgstr "Test pliku tekstowego"
#: src/misc/macroedit.cxx:347
msgid "MFSK image file"
msgstr "Plik obrazu MFSK"
#: src/misc/macroedit.cxx:354
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Zmien plik makro "
#: src/misc/macroedit.cxx:364
msgid "Executable file to insert"
msgstr "Wstaw plik exe"
#: src/misc/macroedit.cxx:394
msgid "Macro Text"
msgstr "Tekst makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:399
msgid "Select Tag"
msgstr "Wybierz Tag"
#: src/misc/macroedit.cxx:411
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Etykieta przycisku makro"
#: src/misc/macroedit.cxx:419
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: src/misc/macroedit.cxx:446
msgid "Macro editor - "
msgstr "Edytor makro - "
#: src/misc/macros.cxx:2976
msgid "Open macro file"
msgstr "Otwórz plik makro"
#: src/misc/macros.cxx:2977 src/misc/macros.cxx:3015
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "Plik definicji makro Fldigi\t*.mdf"
#: src/misc/macros.cxx:3014
msgid "Save macro file"
msgstr "Zapisz plik makro"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwano"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "limit czasu"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr "Koniec"
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr "Nastepny"
#: src/misc/newinstall.cxx:389
msgid "Back"
msgstr "Koniec"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr "Kreator poprowadzi Cię przez podstawowe ustawienia Fldigi"
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr "Nie pomijaj zadnych stron lub zamknij kreatora w dowolnym momencie"
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
"Ustawienia pokazane tutaj mozna pozniej zmienic za pomoca menu Konfiguracja"
#: src/misc/newinstall.cxx:538
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "kreator konfiguracji Fldigi"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:142 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:146
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:305 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:308
msgid "Time needed: "
msgstr "Wymagany czas:"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:175
msgid "Load image file"
msgstr "Zaladuj plik obrazu "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:316
msgid "Send image"
msgstr "Wyslij obraz"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:323
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Załaduj lub upusc plik obrazu\n"
"pliki (PNG, JPEG, BMP)"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:327
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Szybkosc transferu, X1 -normalna"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:339
msgid "Load"
msgstr "Laduj"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1581
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Wodospad / FFT / Oscyloskop"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1591
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Górny poziom sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1602
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Zakres sygnalu (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1608
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Zmiana skali wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1613
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie nizszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1618
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centruj wyswietlacz na sygnale"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1623
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Wyswietl narastanie wyzszych częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1628
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Predkosc spadku wodospadu"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1638
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Ustaw kursor częstotliwosci"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1643
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centruj w pasmo przenoszenia\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby cofnac"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1649
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Tryb magazynu i częstotliwosci\n"
"Kliknij prawym przyciskiem myszy na liscie"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1659
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Blokowanie częstotliwosci nadawania"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1668 src/dialogs/confdialog.cxx:6095
msgid "Reverse"
msgstr "Odwróc"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1675
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Nadawanie/Odbiór"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2137
msgid "AFC range or BW"
msgstr "Zakres AFC lub BW"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2138
msgid "Signal search"
msgstr "Szukaj sygnal"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Modem carrier"
msgstr "Modem"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "Scroll"
msgstr "Przewin"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Otwórz plik rig xml"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "Fldigi plik definicji rig xml \t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:151
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au.snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:154
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Darmowy bezstratny Audio Kodek\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:160 src/soundcard/sound.cxx:162
msgid "Audio file"
msgstr "Plik audio"
#: src/soundcard/sound.cxx:308
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr "Powtarzac odtwarzanie?"
#: src/spot/notify.cxx:192
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Mój znak to STACJA"
#: src/spot/notify.cxx:193
msgid "Station heard twice"
msgstr "Stacje słyszalem dwukrotnie"
#: src/spot/notify.cxx:194
msgid "Custom text search"
msgstr "Wyszukiwanie niestandardowe tekstu"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "RSID reception"
msgstr "Odbiór RSID"
#: src/spot/notify.cxx:203
msgid "Toggle"
msgstr "Przelacz"
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
msgid "Remove"
msgstr "Kasuj"
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
msgid "Continent"
msgstr "Kontynent"
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
msgid "ITU zone"
msgstr "Strefa ITU"
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
msgid "CQ zone"
msgstr "Strefa CQ"
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:222
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: src/spot/notify.cxx:516
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: src/spot/notify.cxx:519
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Wybierz wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Clear All"
msgstr "Czysc wszystko"
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Pole wyrazenia regularnego nie moze byc puste."
#: src/spot/notify.cxx:1102
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "Wyrazenie regularne musi byc wazne"
#: src/spot/notify.cxx:1109
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Proszę ustawić swój znak w pierwszej kolejnosci."
#: src/spot/notify.cxx:1246
msgid "Run program"
msgstr "Uruchom program"
#: src/spot/notify.cxx:1279
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Ciąg testu domyslnie jest:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1280
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Wpisz ciąg testu lub zostaw puste - domyslne:"
#: src/spot/notify.cxx:1291
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "Te zdarzenie jest wyrazeniem regularnym nieprawidlowym."
#: src/spot/notify.cxx:1298
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr "Test nie pasuje do tego wydarzenia wzorca wyszukiwania."
#: src/spot/notify.cxx:1316
msgid "Available substrings"
msgstr "Dostepne podrzedne"
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
msgid "Frequency"
msgstr "Częstotliwosc"
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Callsign"
msgstr "Znak stacji"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Otwórz paletę"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Paleta Fldigi\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Paleta:"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
msgid "Look up call"
msgstr "Poszukaj stacji"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Name"
msgstr "Imie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5651
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
msgid "Province"
msgstr "Prowincja"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
msgid "Locator"
msgstr "Lokator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5657
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
msgid "Exchange In"
msgstr "Wymiana odebrana"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5582
msgid "Serial number"
msgstr "Numer kontrolny"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "Insert marker"
msgstr "Wstaw znacznik"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
msgid "Quick entry"
msgstr "Szybki wpis"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
msgid "Scroll hints"
msgstr "Przewijaj podpowiedzi"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:704
msgid " in "
msgstr " w"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
msgid "Last QSO"
msgstr "Ostatnie QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:751 src/dialogs/confdialog.cxx:7109
msgid "Transmit"
msgstr "Nadawanie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:752 src/dialogs/confdialog.cxx:6984
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8256
msgid "Receive"
msgstr "Odbiór"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754
msgid "Send image..."
msgstr "Wyslij obraz..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
msgid "Insert text"
msgstr "Wstaw tekst"
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
msgid "Save text as"
msgstr "Zapisz tekst jako"
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:643
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:647
msgid "Word wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
#: src/widgets/FTextView.cxx:642 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646
msgid "Insert file..."
msgstr "Wstaw plik..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete"
msgstr "Kasuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4834 src/dialogs/confdialog.cxx:10401
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10446
msgid "Show"
msgstr "Pokaz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4834
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5280
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5290 src/dialogs/confdialog.cxx:10520
msgid "Operator information"
msgstr "Operator - informacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5293
msgid "Station"
msgstr "Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5296
msgid "Callsign:"
msgstr "Znak stacji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5297
msgid "Operators callsign"
msgstr "Operatorzy stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311
msgid "Operators name"
msgstr "Imiona operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5324
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5325
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH operatorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5338
msgid "Locator:"
msgstr "Lokator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5339
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Lokator na przykład JO93xq"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5354
msgid "Antenna:"
msgstr "Antena:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5355
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Krótki opis anteny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5368
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Sygnal testowy - nie uzywaj z nadajnikiem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5372
msgid "Noise on"
msgstr "Poziom halasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5377
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5399
msgid "UI"
msgstr "IU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5404
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5405
msgid "User Interface - Browser"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Przeglądarka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5408
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Kanały, pierwszy kanal startuje w dolnej granicy wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5409
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Zmiana # podglądu kanalów PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Limit czasu nieaktywnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5427
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"# sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5443
msgid "Channel label"
msgstr "Etykieta kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5444
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Wyglad etykiety na kazdym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5455
msgid "Audio frequency"
msgstr "Czestotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5456
msgid "Radio frequency"
msgstr "Czestotliwosc RF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5456
msgid "Channel number"
msgstr "Numer kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5461 src/dialogs/confdialog.cxx:6742
msgid "Font..."
msgstr "Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5462
msgid "select browser font"
msgstr "Wybierz czcionke przegladarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "W odstępach czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Odstep kanalów do 100 Hz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5473
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Ciągle przewijanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5474
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"Wl - Styl marquee\n"
"Wyl - Wyczysc & restart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5479
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Najnizsza częstotliwosc na dole przeglądarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5480
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Zmiana pozycji z niskiego do wysokiego kanalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5485
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Odtwarzaj historie, gdy wybrano aktywny kanal "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5486
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Historia strumienia audio zdekodowanego na wybranym sygnale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5491
msgid "Detection Level"
msgstr "Poziom detekcji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5493
msgid "Backgnd"
msgstr "Tlo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5494
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kolor tla podglądu blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5499
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5500
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kolor suwaka blokady szumów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "Kolory linii przeglądarki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5509
msgid "HiLite 1"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5510
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
msgid "HiLite 2"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
msgid "Even"
msgstr "Parzyste"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
msgid "Even lines"
msgstr "Parzyste linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5527
msgid "Odd"
msgstr "Nie parzyste"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5528
msgid "Odd lines"
msgstr "Nieparzyste linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5534
msgid "Select line"
msgstr "Wybierz linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5546
msgid "User Interface - Contest"
msgstr "Interfejs uzytkownika -Zawody"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5548
msgid "Exchanges"
msgstr "Wymiana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5551
msgid "Send:"
msgstr "Wyslij:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5553 src/logbook/lgbook.cxx:542
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
msgid "Exchange Out"
msgstr "Wymiana wyslana"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5554
msgid "free form exchange"
msgstr "Swobodna forma wymiany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
msgid "RST always 599"
msgstr "RST zawsze 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5569
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "Wymuszaj RST odebr/wysl na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5574
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Wyslij krótkie CW (5NN)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5585
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Uzyj zer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5586
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Wstaw zero w nadawanym numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5592
msgid "Starting number"
msgstr "Numer startowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Liczba cyfr w numerze kontrolnym"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5624 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5625
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Inicjalizacja pól logowania QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Sprawdzaj duplikaty, Stacja plus"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5633
msgid "On/Off"
msgstr "Wl/Wyl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5634
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Szukaj duplikatów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5639 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
msgid "Band"
msgstr "Pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5640
msgid "Bands must match"
msgstr "Pasma muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5645 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
msgid "Mode"
msgstr "Emisja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646
msgid "Mode must match"
msgstr "Emisje muszą byc zgodne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "State must match"
msgstr "Panstwo musi się zgadzac"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5658
msgid "free form 1 must match"
msgstr "darmowy formularz 1 musi byc zgodny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5663
msgid "Time span over"
msgstr "Okres ponad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5664
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "QSO nie moze nastapic w okresie czasu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5669
msgid "minutes"
msgstr "minut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5670
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Wpisz zakres czasu w minutach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
msgid "Dup Color"
msgstr "Kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5687
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybrac kolor duplikatu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5699 src/dialogs/confdialog.cxx:6982
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7987 src/dialogs/confdialog.cxx:9884
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5700
msgid "User Interface - General"
msgstr "Interfejs uzytkownika- Ogólne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5704
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaz podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5705
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj podpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5711
msgid "Show menu icons"
msgstr "Pokaz ikony menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5712
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Aktywuj / deaktywuj ikony w menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5717
msgid "UI scheme"
msgstr "UI schemat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5718
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Zmien wygląd aplikacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5736
msgid "Visible modes"
msgstr "Widoczne emisje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5737
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Wybierz tryb dostępu do menu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "UI language"
msgstr "UI język"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5741 src/dialogs/confdialog.cxx:6888
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Zmiany są uwzględniane przy następnym uruchomieniu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5760
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Drukuj CW / RTTY / THROB / CONTESTIA malymi literami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5770
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Nadaj tekst malymi literami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5777
msgid "Exit prompts"
msgstr "Zamknij podpowiedzi "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5780
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Monituj o zapisanie konfiguracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5785
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5786 src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr "Napisz aktualny zestaw makro na wyjsciu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5791
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Monituj o zapisanie dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792 src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Info o bledach wpisu dziennika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5797
msgid "Confirm exit"
msgstr "Zastosuj / zamknij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5804
msgid "Check for updates"
msgstr "Sprawdz uaktualnienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas startu programu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5816 src/dialogs/confdialog.cxx:6332
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5817
msgid "User Interface - Logging"
msgstr "Interfejs uzytkownika- Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr "Klient/Serwer Logbook"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5822
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5823
msgid "Enter URL address of server"
msgstr "Wpisz adres URL serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5827 src/dialogs/confdialog.cxx:9941
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5828
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Wpisz Port # przypisany do serwera"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5832
msgid "Reconnect"
msgstr "Podlacz ponownie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5837
msgid "QSO logging"
msgstr "Zapis QSO "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5840
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Monituj o zapis dziennika przy wyjsciu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5846
msgid "Clear on save"
msgstr "Wyczysc przy zapisie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5847
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Zeruj wpisy po zapisie lub za pomocą makra <LOG>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5852
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5853
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Wymuszaj wielkie litery w polu znak stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5858
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Automatycznie wstaw Kraj i Azymut"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Wypełnij Kraj / Azymut za pomocą info cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5864
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Sortuj według Daty/czasu zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5865
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr "Sortuj według daty i czasu zak. - wszystkie raporty ADIF/ Cabrillo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5870
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Data czas WL== WYL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5871
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Ustaw data/czas startu == data/czas zakonczenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5876
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST domyslny to 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5877
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Wyczysc log sterowania i ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5882
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "Domyslnie nadaj RST - 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5883
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Wyczysc log i ustaw RST na 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5888
msgid "cty.dat folder"
msgstr "Folder cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5889
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
msgstr "Wpisz pełną sciezkę, folderu cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5902
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5903
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr "Zlokalizuj plik cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5906 src/dialogs/confdialog.cxx:6349
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6369 src/dialogs/confdialog.cxx:7133
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765 src/dialogs/confdialog.cxx:10796
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10835
msgid "Default"
msgstr "Domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5907
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Domyslny folder cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
msgid "Reload"
msgstr "Przeladuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Reload cty.dat"
msgstr "Przeladuj cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5914
msgid "Transmit Power"
msgstr "Moc TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5915
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Moc nadajnika wykorzystywana do zapisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5931
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Przechwytuj tekst Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5934
msgid "Single-click to capture"
msgstr "Kliknij, aby uchwycic"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5935
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
msgstr "Aktywuj jedno klikniecie - zaznaczenie tekstu w panelu Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5940
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Znak podpowiedzi w otrzymanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5941
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr "Informacje Popup po 2 sek po najechaniu na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5946
msgid "Word delimiters"
msgstr "Słowa ograniczniki "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5947
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"RX tekst QSO wprowadzanie danych jest ograniczone przez znaki nie-słowa\n"
"zdefiniowane tutaj. Tabulator i nowa linia są automatycznie dolaczane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
msgid "User Interface - Macros"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Makra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5972
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Kółko myszy działa na przyciski makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5973
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr "wlacz sterowanie kółkiem myszy na pasku makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5980
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Liczba i pozycja pasków makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5983
msgid "Button Height"
msgstr "Rozmiar Przycisku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5984
#, fuzzy
msgid "Height of macro bar"
msgstr "Liczba i pozycja pasków makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
msgid "One above Rx/Tx"
msgstr "Rx/Tx powyzej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid ""
"Single macro bar below logging panel\n"
"variable height"
msgstr ""
"Pojedyncze makro panelu logowania poniżej paska\n"
"zmienna wysokosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6000
msgid "One above waterfall"
msgstr "Powyzej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
msgid "One below waterfall"
msgstr "Ponizej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6010
msgid "Two scheme 1"
msgstr "Schemat 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6015
msgid "Two scheme 3"
msgstr "Schemat 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6020
msgid "Two scheme 5"
msgstr "Schemat 5"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6025
msgid "Two scheme 7"
msgstr "Schemat 7"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6030
msgid "Two scheme 9"
msgstr "Schemat 9"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6035
msgid "Two scheme 2"
msgstr "Schemat 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6040
msgid "Two scheme 4"
msgstr "Schemat 4"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6045
msgid "Two scheme 6"
msgstr "Schemat 6"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6050
msgid "Two scheme 8"
msgstr "Schemat 8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6055
msgid "Two scheme 10"
msgstr "Schemat 10"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6064
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "Załaduj na starcie ostatnio otworzone pliki makro "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6065
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"WL - wykorzystaj ostatni zestaw makr\n"
"WYL - uzywaj zestawu domyslnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6070
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Wyswietl nazwe makra przy starcie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6071
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "Nazwy pliku są zapisywane w obszarze tekstu RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6076
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Monituj o zapisanie pliku przy zamykaniu makro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Wodospad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid "User Interface - Waterfall controls"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Ustawienia Wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6091
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Wlacz pole wyboru, by pokazac mozliwe sterowanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6101
msgid "WF Magnification"
msgstr "Powieksz wodospad"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6107
msgid "WF carrier"
msgstr "Nosnik wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Ustaw przesuniecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6119
msgid "WF ref level"
msgstr "Poziom referencji wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6125
msgid "WF drop rate"
msgstr "Wskaznik transmisji "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6131
msgid "WF amp span"
msgstr "Amplituda wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6137
msgid "WF Store"
msgstr "Zapis wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6143
msgid "WF mode"
msgstr "Wybór trybu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6149
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6155
msgid "XMT lock"
msgstr "Blokada Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6161
msgid "Enable all"
msgstr "Aktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6164
msgid "Disable all"
msgstr "Deaktywuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
msgid "Clrs/Fnts"
msgstr "Kolor/Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6172
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
msgstr "Interfejs uzytkownika - Kolor / Czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6175
msgid "Rx/Tx"
msgstr "Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6176
msgid "Rx/Tx Character set"
msgstr "Rx/Tx Zestaw znakow"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Wybierz zestaw znaków Rx/Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Tło Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6200
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Tło Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6209
msgid "Rx font"
msgstr "Czcionka Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6212
msgid "Tx font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6215
msgid "Text Highlighting"
msgstr "Podswietl tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "XMIT"
msgstr "XMIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6219
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Wysylane znaki w panelu Rx/Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6224
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6225
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Znaki kontrolne w panelu Rx/Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
msgid "SKIP"
msgstr "OPUSC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6231
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Pominięte znaki w panelu Tx\n"
"(Tx wl./wyl. w CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6237
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Alternatywne kolory znaków w panelu Rx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6242
msgid "SEL"
msgstr "WYB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6243
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Kolor tla w panelach Tx/ Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6248 src/dialogs/confdialog.cxx:6414
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251 src/dialogs/confdialog.cxx:6401
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
msgid "Defaults"
msgstr "Domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "FreqDisp / Meters"
msgstr "Czestotl./Miernik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6262
msgid "14070.150"
msgstr "14070.150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6271 src/dialogs/confdialog.cxx:6346
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6366
msgid "Font"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6274 src/dialogs/confdialog.cxx:6288
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6302 src/dialogs/confdialog.cxx:6343
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6363
msgid "Bg Color"
msgstr "Kolor tla"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6277
msgid "Digit Color"
msgstr "Kolor cyfr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6280
msgid "Sys Colors"
msgstr "Kolor systemowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6285
msgid "S-meter"
msgstr "S-metr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6291 src/dialogs/confdialog.cxx:6305
msgid "Scale Color"
msgstr "Skala kolorów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6294 src/dialogs/confdialog.cxx:6308
msgid "Meter Color"
msgstr "Kolor miernika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6299
msgid "PWR-meter"
msgstr "PWR- miernik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6311
msgid "Power scale"
msgstr "Skala mocy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6811
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Wybierz filtr wstępny typu FFT "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323
msgid "25 W"
msgstr "25 W"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6334
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Panel kontrolny Logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6354
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Dziennik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6376
msgid "F_keys"
msgstr "F_klucz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6378
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Stosuj kolorowe przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6383
msgid "Group 1"
msgstr "Grupa 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6389
msgid "Group 2"
msgstr "Grupa 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6395
msgid "Group 3"
msgstr "Grupa 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6396
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
msgid "Font/Color"
msgstr "Kolor /czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6409
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
msgid "Tab Color"
msgstr "Kolor kart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6419
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6421
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6424
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6427
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
msgid "Tune"
msgstr "Stroj."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6433
msgid "Lk"
msgstr "Lk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6436
msgid "Rev"
msgstr "Odebr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6439
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6494
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Aktywne przyciski podswietlane kolorem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6499
msgid "SigLvl"
msgstr "Syg/kol"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6501 src/dialogs/confdialog.cxx:9504
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6509 src/dialogs/confdialog.cxx:9504
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6517
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6525
msgid "Over"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6533
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Kolor Poziomu Sygnału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6541
msgid "Touch"
msgstr "Touch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6543
msgid ""
"Note:\n"
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
"a\n"
"touch screen device such as a tablet."
msgstr ""
"Uwaga:\n"
"Pozycje te są przydatne do konfiguracji, ale nie wyjątkowe do uzycia fldigi "
"na\n"
"urządzeniach z ekranem dotykowym, takich jak tablet."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6547
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
msgstr "Wprowadzanie częstotliwosci strzalka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6550
msgid ""
"Right/Left = 1 x LSD\n"
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
msgstr ""
"Prawo/Lewo = 1 x LSD\n"
"Góra/Dól= 10 x LSD\n"
"Shift - Prawy/Lewy = 100 x LSD\n"
"Shift - Góra/Dól = 1000 x LSD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
msgid ""
"Right/Left\n"
"Select Least Signficant Digit"
msgstr ""
"Prawo / Lewo\n"
"Wybierz najmniejszy cyfrowy raster"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6563
msgid "Rx / Tx Panels"
msgstr "Rx / Tx Panele"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6566
msgid "Tx above Rx"
msgstr "Tx powyzej Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
msgstr "Wlacz aby umiescic panel Tx wyzej panelu Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6585
msgid "Display"
msgstr "Wyswietl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6586
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Kolor i kursor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
msgid "aa"
msgstr "aa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6604 src/dialogs/confdialog.cxx:6608
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612 src/dialogs/confdialog.cxx:6616
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6620 src/dialogs/confdialog.cxx:6624
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6628 src/dialogs/confdialog.cxx:6632
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6636 src/dialogs/confdialog.cxx:6657
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6681 src/dialogs/confdialog.cxx:6705
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6723
msgid "Change color"
msgstr "Zmien kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6639
msgid "Load..."
msgstr "Laduj..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6640
msgid "Load a new palette"
msgstr "Załaduj nową paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6643
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6644
msgid "Save this palette"
msgstr "Zapisz paletę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6647 src/dialogs/confdialog.cxx:7800
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7896
msgid "Bandwidth"
msgstr "Przepustowosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6650 src/dialogs/confdialog.cxx:6674
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6698
msgid "ON"
msgstr "WŁ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6651
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Pokazuj kursor z liniami szerokosci pasma "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6656 src/dialogs/confdialog.cxx:6680
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6704 src/dialogs/confdialog.cxx:6722
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6663 src/dialogs/confdialog.cxx:6687
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6711
msgid "Wide"
msgstr "Rozciągnij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6664 src/dialogs/confdialog.cxx:6688
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6699 src/dialogs/confdialog.cxx:6712
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Pokazuj przepustowosc sciezki na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6671
msgid "Center line"
msgstr "Centruj linie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6675
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Pokaz kursor z linia srodkowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6695
msgid "Signal tracks"
msgstr "Sciezki sygnałów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6719
msgid "Notch"
msgstr "Notch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6733
msgid "Frequency scale"
msgstr "Skala częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6736
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Pokaz częstotliwosc audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Częstotliwosc Audio lub RF na skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6743
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Wybierz czcionkę skali wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6748
msgid "Transmit signal"
msgstr "Sygnal nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6751
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Monitoruj nadawany sygnal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6752
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Pokaz sygnał nadawania na wodospadzie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6757
msgid "Signal level"
msgstr "Poziom sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6758
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Ustaw poziom dobrego widoku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6780
msgid "FFT Processing"
msgstr "Proces FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784 src/dialogs/confdialog.cxx:7153
msgid "Lower limit"
msgstr "Dolna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6785
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Dolna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6804
msgid "FFT averaging"
msgstr "Usrednij FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6805
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Usrednij, zmniejsz szum wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "FFT okno funkcji filtru wstępnego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6822
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6824
msgid "Triangular"
msgstr "Trójkątny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6829 src/dialogs/confdialog.cxx:7165
msgid "Upper limit"
msgstr "Górna granica"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Górna granica częstotliwosci w Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6849
msgid "Latency"
msgstr "Opóznienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
"Sygnał z czasem usredniania\n"
"0 - najmniej\n"
"4 - najwiecej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6872 src/dialogs/confdialog.cxx:6889
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Pokaz mniej lub więcej wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
msgid "Slow drop rate"
msgstr "Powolne tempo spadku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
msgid "Normal drop speed / value"
msgstr "Prędkosc spadku wodospadu / wartosc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6892
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Wysokosc wodospadu w pikselach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6893
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "Uzycie CPU wzrasta z wysokoscia wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6916
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6920
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Kliknij lewym lub prawym by uzyskac historie audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6921
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Odtwarzanie dzwieku sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6926
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Przeciągnij wodospad na skali częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6927
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Aktywuj przeciagniecie kursora na skale wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6932
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Wstaw tekst pojedynczym lewym kliknieciem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6933
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Wstaw specjalny tekst w panelu Rx\n"
"po kliknieciu wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6939
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"Opis <FREQ> zostanie zastąpiony\n"
"obecnym modem i częstotliwoscia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
msgid "Wheel action"
msgstr "Akcja kólka myszki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6954
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Wybierz sposób wykorzystania rolki myszki\n"
"zachowanie wewnątrz wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979 src/dialogs/confdialog.cxx:9658
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9973
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6987
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6988
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "Przepustowosc filtru dsp przy CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7008
msgid "Rx WPM"
msgstr "Rx WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Sledzona szybkosc CW w WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7019
msgid "SOM decoding"
msgstr "Dekodowanie SOM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7020
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr "Organizuj Mapowanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7026
msgid "Lower"
msgstr "Nizszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7027
msgid "Detector low threshold"
msgstr "Niski próg detektora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
msgid "Upper"
msgstr "Wyzszy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
msgid "Detector high threshold"
msgstr "Wysoki próg detektora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7066
msgid "Matched Filter"
msgstr "Dopasuj Filtr"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7067
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Dopasuj filtr pasma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
msgid "FFT filter"
msgstr "Filtr FFT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr "Filtr FFT / FIR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7080
msgid "Tracking"
msgstr "Sledzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7081
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Automatyczna prędkosc sciezki Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7087
msgid "Range, WPM"
msgstr "Zakres, WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7088
msgid "Range +/- wpm"
msgstr "Zakres +/- wpm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7112
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7113 src/dialogs/confdialog.cxx:7178
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "Moje nadawanie CW WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7134
msgid "The default CW speed"
msgstr "Domyslna szybkosc CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7154
msgid "No slower than this"
msgstr "Nie wolniej niz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7166
msgid "No faster than this"
msgstr "Nie szybciej niz "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7177
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7198
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Zastosuj termin Farnsworth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7207
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Czas trwania i QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7210
msgid "Timing"
msgstr "Koordynacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7213
msgid "Weight (%)"
msgstr "Waga (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7214
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Stosunek kropki do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7233 src/dialogs/confdialog.cxx:7234
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Stosunek kreski do kropki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7252
msgid "Edge timing"
msgstr "Czas krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7253
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "Początkowe i koncowe czasy narastania krawędzi (msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7271
msgid "Edge shape"
msgstr "Kształt krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7272
msgid "Raised cosine = Hanning"
msgstr "Podniesiony cosinus = Hanning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7288
msgid "Edge decreases pulse width"
msgstr "Krawędz zmniejsza szerokosc impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7289
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Waga maleje wraz wzrostem czasu krawędzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7296
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7299
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7300
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Wygeneruj sygnał prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7305
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Pre-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7306
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek pre-keydown ( jest wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7324
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Post-keydown czas (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7325
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msek po keydown ( + wczesniej w czasie)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7343
msgid "Send continuously"
msgstr "Wysyłaj stale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7344
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Wyslij strumien znaków testowych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7349
msgid "Test char"
msgstr "Testowe znaki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7350
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Znaki testowe do regulacji QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7370
msgid "Prosigns"
msgstr "Prosigns"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7375
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Uzyj '(' paren nie KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7382
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7399
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7416
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7433
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7449
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7466
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7483
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7500
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7517
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7540
msgid "Dom"
msgstr "Tlumienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7544 src/dialogs/confdialog.cxx:8389
msgid "Secondary Text"
msgstr "Drugi tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7545 src/dialogs/confdialog.cxx:8390
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Tekst do wyslania, podczas bezczynnosci klawiatury"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7559 src/dialogs/confdialog.cxx:8404
msgid "Filtering"
msgstr "Filtracja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7560
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Uzyj filtru DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7566 src/dialogs/confdialog.cxx:8411
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7567 src/dialogs/confdialog.cxx:8412
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Filtr wzglednej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7585
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7586
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Aktywuj MultiPSK zgodny z FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7591 src/dialogs/confdialog.cxx:8430
msgid "CWI threshold"
msgstr "Próg CWI "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592 src/dialogs/confdialog.cxx:8431
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7608 src/dialogs/confdialog.cxx:8466
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Sciezki (ukryte)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7632
msgid "Feld"
msgstr "Panel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7636
msgid "Transmit font"
msgstr "Czcionka Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7653
msgid "Reverse video"
msgstr "Negatyw Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7654
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Wyswietl RX w odwrotnym wideo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7659
msgid "Transmit width"
msgstr "Szerokosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "# wiele skanów / linia znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7675
msgid "Halve receive width"
msgstr "Zmniejsz o połowe szerokosc odbioru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7676
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Kompresja Rx w czasie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7681
msgid "Pulse shape"
msgstr "Ksztalt impulsu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7682
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "Podniesiony cosinus ksztaltu impulsu "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7693
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Wolny (4 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7694
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Szybki (2 msek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7699
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Szerokosc pasma filtru odbioru "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7700
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Regulacja pasma DSP "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7720
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Nadawanie kropek (.) w czasie bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7721
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Nadaje Diddle kropkę gdy nie aktywny klawisz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Szeroki (ukryty)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7737
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7742 src/dialogs/confdialog.cxx:7883
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone (UTF-8)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7743
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Aktywuj to do znaków UTF-8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7749
msgid "Long receive integration"
msgstr "Dlugi odbiór integracji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7750
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Wlacz dla bardzo slabych sygnalów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7760
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Nadaj nizszy ton startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7765
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Nadaj wyzszy ton startu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7771
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Czas trwania tonu (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7787
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Zezwalaj na ręczne strojenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7796
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801 src/dialogs/confdialog.cxx:7897
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Wybierz pasmo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817 src/dialogs/confdialog.cxx:7913
msgid "Tones"
msgstr "Tony"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7818 src/dialogs/confdialog.cxx:7914
msgid "Select number of tones"
msgstr "Wybierz liczbe tonów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7834 src/dialogs/confdialog.cxx:7930
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Synchronizuj Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7837 src/dialogs/confdialog.cxx:7933
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Margines Strojenia (rozstaw częstotliwosci sygnalów)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7838 src/dialogs/confdialog.cxx:7857
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7934 src/dialogs/confdialog.cxx:7953
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Zmiana ta tylko do eksperymentowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7856 src/dialogs/confdialog.cxx:7952
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Okres integracji (bloki FEC)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7875
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr "Zresetuj bloki FEC przy zmianie BW lub tonów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7876 src/dialogs/confdialog.cxx:7884
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Aktywuj dla transmisji znaków UTF-8 "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7892
msgid "Cont'"
msgstr "Kontynuuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7973
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7974
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Ustaw to dla znaków diakrytycznych Latin-1 "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7983
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7989
msgid "AFC behavior"
msgstr "Zachowanie AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7992
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Zakres poszukiwania (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7993
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Przechwytywanie sygnalów w tym zakresie częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8012 src/dialogs/confdialog.cxx:9835
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "Pozyskiwanie S/N (dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8013 src/dialogs/confdialog.cxx:9836
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Przechwytywanie sygnalu ponad ten próg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8034
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "Zachowanie S/N i IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8037
msgid "after"
msgstr "po"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8038
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Zachowanie s/n imd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8049
msgid "Dim"
msgstr "Tlumik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8054
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8055
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Nastąpi po upływie tego czasu w sekundach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8075
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Wielokanalowa obróbka sygnalu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8078
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Wielokanałowy detektor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8083
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8094 src/dialogs/confdialog.cxx:9992
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8098
msgid "Tx"
msgstr "Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8100
msgid "Carrier shift"
msgstr "Przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Wybierz przesunięcie nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8116
msgid "Custom shift"
msgstr "Wybrane przesuniecie "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8117
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Wejscie przesuniecia nosnej"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
msgid "Baud rate"
msgstr "Szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8136
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "Bits per character"
msgstr "Bitów na znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Wybierz # bity / znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
msgid "Parity"
msgstr "Parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
msgid "Select parity"
msgstr "Wybierz parytet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8184
msgid "Stop bits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8185
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Wybierz # bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8200
msgid "AutoCRLF"
msgstr "AutoCRLF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8201
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Dodaj CRLF po stronie szerokosci znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8206
msgid "chars"
msgstr "znaki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8207
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr "Autom. długość linii CRLF "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8225
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8226
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Ustaw \"cr cr lf\" dla \"cr lf\""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8232
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie Tx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8233
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8238
msgid "Shaped Tx"
msgstr "Uksztaltowany Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8239
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
msgstr "Uzyj wave na sygnał Tx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8245
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK prawy kanal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8246
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Przebieg prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
msgid "Rx"
msgstr "Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
msgid "AFC speed"
msgstr "Prędkosc AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8260
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Predkosc sledzenia AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8276
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "Przesuniecie Rx "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Przywróc przesuniecie znaków"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8282
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8283
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8295
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Dekoduj (tłumienie CWI)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
msgid "Mark-Space"
msgstr "Znak -Spacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8303
msgid "Mark only"
msgstr "Tylko znak"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
msgid "Space only"
msgstr "Tylko Spacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8315
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr "Zakres wyswietlania RTTY "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8318
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Ustaw przekroczenie zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8319
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Domyslnie do przekroczenia oscyloskopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8324
msgid "XY - classic scope"
msgstr "XY - klasyczny zakres"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8325
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
"Aktywuj - uzyj Znak/Spacja filtr wyjsciowy\n"
"Deaktywuj- uzyj pseudo sygnalów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8332
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Log częstotliwosci RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
msgid "Use MARK freq'"
msgstr "Ustaw ZNACZNIK czest'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8336
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
"Aktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci\n"
"Deaktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8343
msgid "track color"
msgstr "Kolor sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8344
msgid "Color of Mark Track"
msgstr "Kolor znacznika sciezki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8354
msgid "Synop"
msgstr "Synop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8357
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr "SYNOP do ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8358
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr "Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: German Weather Service) do pliku ADIF "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8364
msgid "SYNOP to KML"
msgstr "SYNOP do KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8365
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
"Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8372
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr "Przeplot SYNOP i tekstu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8373
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr "Przeplata tekst dekodowanej wiadomosci SYNOP, lub wymiany."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8385
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8405
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Wlacz DSP przed dekoderem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8447
msgid "Preamble Detection"
msgstr "Wykrywanie preambuły"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8448
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
"Wykrywa preambułe THOR\n"
"Wyczysc potok Rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8453
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr "Dekodowanie symbolów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8454
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
"Użyj soft-decision dekodowanie do wykrywania symboli\n"
"Wspomaga dekodowanie soft-bit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8459
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr "Dekodowanie Soft-bitowe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8460
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
"Uzyj soft- bit Viterbi dekodowania dla lepszej korekcji bledów\n"
"Najlepiej aktywuj z dekodowaniem symboli"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8490
msgid "Navtex"
msgstr "Navtex"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8492
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr "Zapisz info do pliku ADIF NAVTEX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8497
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr "Zapisz info NAVTEX do KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8498
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
"Log komunikatów do Języka Znaczników Keyhole (Google Earth, Marble, Gaia, "
"itp...)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
msgid "Wefax"
msgstr "Wefax"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8508
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr "Zapisz info Wefax do pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8509
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr "Wysłane i odebrane faksy są rejestrowane w pliku ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8514
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr "Wbudowany Wefax Gui"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8515
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
"Wyświetl TX i RX w oknie glownym fldigi.\n"
"Zmiana wymaga restartu fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8520
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Przesunięcie częstotliwosci (800 Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8521
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr "Domyślnie 800 Hz. Niemcy 850Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8535
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr "Odebrano maksymalną liczbę wierszy fax (5000)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8536
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr "Maksymalna liczba wierszy dla uzyskanego obrazu faksu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid "Fax images destination directory"
msgstr "Katalog docelowy obrazów Faxu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8555
msgid "Directory..."
msgstr "Katalog..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8558
msgid "Hide Transmission window"
msgstr "Ukryj okno nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8559
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr "Ukryj okno nadawania domyslnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8564
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Zapisz obraz jako plik monochromatyczny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8565
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr "Zapisz obraz faksu jako szary poziom PNG"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8574
msgid "Scan"
msgstr "Skan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8576
msgid "# scans"
msgstr "# skany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8585
msgid "dB Range"
msgstr "Zakres dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8594
msgid "Use relative dB"
msgstr "Uzyj względny dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8605
msgid "Rig"
msgstr "Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8606
msgid "Transceiver control"
msgstr "Sterowanie transceiverem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8613 src/dialogs/confdialog.cxx:9407
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "Ton PTT na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8614
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Moga byc stosowane zamiast lub w uzupełnieniu na inne rodzaje PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8621
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr "Pin urzadzenia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8624
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Uzyj oddzielnego portu szeregowego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8629 src/dialogs/confdialog.cxx:8726
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8936 src/dialogs/confdialog.cxx:9206
msgid "Device:"
msgstr "Port:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8643
msgid "Use RTS"
msgstr "Ustaw RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8644
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS - sygnal linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8648
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8649
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Wstępne napięcie na RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8653
msgid "Use DTR"
msgstr "Ustaw DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8654
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR -sygnał linii PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8659
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Wstępne napięcie na DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8663 src/dialogs/confdialog.cxx:8827
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9089 src/dialogs/confdialog.cxx:9164
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9956
msgid "Initialize"
msgstr "Inicjalizuj"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8664
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Inicjalizacja H/W interfejsu PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8667
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Uzyj portu równoleglego PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8672
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Ustaw uHRouter PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8679
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr "Opóznienia NIM dla wszystkich typów CAT/PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8682
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr "Rozpoczęcie nadawania - opóznienie PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8683
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr "Opóznienie NN msek przed rozpoczęciem audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8692
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr "Koniec nadawania - opóznienie PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8693
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr "Opóznienie NN msek przed zwolnieniem PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8707
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Sterowanie Rig - plik xml"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8709
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Uzyj RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "RigCAT uzywany do sterowania rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
msgid "Rig description file:"
msgstr "Plik opisu Rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8717
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Uzyj Otwórz, aby wybrac plik deskryptora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8723
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Wybierz plik deskryptora rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8741 src/dialogs/confdialog.cxx:8951
msgid "Retries"
msgstr "Prób"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8742
msgid "# retries before giving up"
msgstr "# prób przed rezygnacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758 src/dialogs/confdialog.cxx:9054
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Czas między wycofaniem się w msek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775 src/dialogs/confdialog.cxx:8985
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Opóznienia zapisu (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8776
msgid "Wait for response to subsequent command"
msgstr "Czekaj na odpowiedz do nastepnego polecenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8792 src/dialogs/confdialog.cxx:9019
msgid "Baud rate:"
msgstr "Szybkosc transmisji:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8808 src/dialogs/confdialog.cxx:9035
msgid "Stopbits"
msgstr "Bity stopu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8831
msgid "Commands are echoed"
msgstr "Polecenia są echem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8832
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr "Rig lub interfejs Echos portu szeregowego"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8837
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "Komenda CAT dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8838
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "PTT jest poleceniem CAT (nie sprzetu)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Ustaw RTS dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8845
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "RTS jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8850
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Ustaw DTR dla PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8851
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "DTR jest linia PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8856
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8857 src/dialogs/confdialog.cxx:9121
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "Początkowy stan RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8862
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 v"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8863 src/dialogs/confdialog.cxx:9115
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "Początkowy stan DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8868 src/dialogs/confdialog.cxx:9126
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "Sterowania przepływem RTS/CTS "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8869
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "Rig korzysta z RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8874
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr "Przywróc ustawienia i Zamknij"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8875
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr "Przywróc ustawienia portu szeregowego (COM) "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880 src/dialogs/confdialog.cxx:9139
msgid "Revert"
msgstr "Odwróc"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8881
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Resetuj interfejs RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8886
msgid "VSP Enable"
msgstr "Aktywuj VSP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8887
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Wirtualny Emulator Portu Szeregowego - brak ostrzezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8892
msgid "Init delay (ms)"
msgstr "Opóznienia zapisu (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8893
msgid "Wait for response to first CAT command"
msgstr "Czekaj na odpowiedz CAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8913
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Uzyj Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8916
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib do sterowania rig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8922
msgid "Rig:"
msgstr "Rig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8952
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "# razy, aby ponownie wysłac komendę"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Interwał ponawiania (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8969 src/dialogs/confdialog.cxx:9055
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Milisekund między próbami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8986
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Milisekund między kolejnymi komendami"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9002
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Napisz Posta z opóznieniem ( ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9003
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Czekaj interwał ( msek ) przed odczytem odpowiedzi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9074
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Zaawansowana konfiguracja:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9075
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"opcjonalna konfiguracja\n"
"w formacie: param = val..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9090
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9093
msgid "Sideband:"
msgstr "Wstęga boczna:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9107
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9108
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT jest pakietem komend hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9114
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9120
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "Rig wymaga kontroli przeplywu RTS/CTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9133
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "Kontrola przepływu Xon/Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9134
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "Rig wymaga Xon/ Xoff"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9140
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Resetuj interfejs hamlib "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9149
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9157
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Kontrola Rig przez zewnętrzny\n"
"program za pomocą xmlrpc\n"
"zdalnej stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Użyj programu XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
msgid "Experimental"
msgstr "Próbny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9165
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Inicjalizuj sterowanie rig XML-RPC "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "Mode/BW delay"
msgstr "Tryb/BW opóznienie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9173
msgid ""
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
"when both in same macro definition"
msgstr ""
"Opóznienie w sekundach między <RIGMODE... i <FILWID..\n"
"gdy zarówno w samej definicji makra"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9193
msgid "Audio devices"
msgstr "Urządzenia audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9197
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9200
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Uzyj serwera audio OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9207
msgid "Select device"
msgstr "Wybierz urządzenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9215
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9216
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Uzyj portu Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9221
msgid "Capture:"
msgstr "Nadawanie {Tx):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9222
msgid "Audio input device"
msgstr "Urządzenie wejsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9226
msgid "Playback:"
msgstr "Odbiór (Rx):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9227
msgid "Audio output device"
msgstr "Urządzenie wyjsciowe audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9235
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9236
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Uzyj Pulse Audio Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9241
msgid "Server string:"
msgstr "Server string:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9242
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Zostaw puste lub odnosi się do\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9260
msgid "File I/O only"
msgstr "Tylko plik I/O "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9261
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "BRAK URZĄDZEN AUDIO (lub testu)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9270
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9272
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwosc próbkowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9275
msgid "Capture"
msgstr "Nadawanie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9276
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Wymuszenie okreslonej częstotliwosci próbkowania Wybierz\"Native\" jeślii "
"\"Auto\"\n"
"nie działa z urządzeniami audio."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9308
msgid "Converter"
msgstr "Konwerter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9309
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Ustawiony typ resampler uzył skorygowania zrównowazenia "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9325
msgid "Corrections"
msgstr "Korekta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9329
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk RX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9345
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9346
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Korekcja karty dzwięk TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9362
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9363
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Róznica między czest. Rx & Tx (rig wyrówna)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9383
msgid "Right channel"
msgstr "Prawy kanał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9385
msgid "Mono audio output"
msgstr "Wyjscie audio mono"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9386
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr "Wyjscie audio siła do jednego kanału"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9391
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Sygnał modemu na lewym i prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9392
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr "Lewy i prawy kanał oba zawieraja audio modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr "Odwróc lewy/prawy kanal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "Odwrócenie programowe lewy-prawy kanal audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9403
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
"...\n"
"Te ustawienia są na innych kartach.\n"
"Są replikowane tutaj dla wygody.\n"
"Mozesz zmienic stan z kazdej lokalizacji.\n"
"..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9408
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr ""
"1000 Hz ton, kiedy PTT wlaczony\n"
"Moze być uzywana zamiast lub w uzupełnieniu do innych typów PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "CW QSK sygnał na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz sygnal prostokątny na prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9420
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK na prawym kanale audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9421
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Utwórz 1000 Hz audio prostokątne w prawym kanale"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9430
msgid "Wav"
msgstr "Wav"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9432
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Próbkowanie zapisu Wav"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9433
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Wybierz szybkosc transmisji z listy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9458
msgid "RsID"
msgstr "RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9459
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9462
msgid "Notify only"
msgstr "Informuj tylko"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9463
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Sprawdz to, aby odbierac powiadomienia RSID\n"
"bez zmiany modemu i częstotliwosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9469
msgid "Receive modes"
msgstr "Emisje RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
msgid "Searches passband"
msgstr "pasmo przepustowe wyszukiwania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"WL - przeszukaj cały wodospad\n"
"WYL- Ogranicz wyszukiwanie do+/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9478
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Oznacz ostatnia częstotliwosc i emisje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9479
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Wstaw znacznik tekstu RX przed\n"
"zmianą częstotliwosci i modemu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
msgid "Disables detector"
msgstr "Wylacz detektor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Wylacz wykrywanie RSID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9492
msgid "Allow errors"
msgstr "Zezwalaj na bledy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9493
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9504
msgid "Medium"
msgstr "Sredni"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9509
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Otwarcie Squelch (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Otworz squelch dla nn sek jeśli RSID jest wykrywane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9528
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Wylacz okno powiadomienia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9529
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr "Nie pokazuj okna ostrzezen RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9534
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr "Zachowaj blokade czest. TX "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9535
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr ""
"Zachowaj częstotliwosc blokady TX (Lk ) przy zmianie częstotliwosci RX RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9540
msgid "Disable freq change"
msgstr "Wyłacz zmiane częst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9541
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr "Nie zmienia sie automatycznie na częstotliwosci RX RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9546
msgid ""
"The RsID notification message contents and\n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
"Tresc wiadomosci i powiadomienia RsID\n"
"Charakterystyka wyswietlacza skonfigurowana na\n"
"\"Powiadomienia\" skonfiguruj okno."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9554
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Pre-sygnał dzwiękowy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9557
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9558
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Sluzy do wyzwalania nosnika wzmacniacza detekcji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9566
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9569
msgid "Transmit modes"
msgstr "Emisje TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9572
msgid "End of xmt ID"
msgstr "Koniec xmt ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9573
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Dodaj sygnał RsID na koncu transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9582
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9584
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Preambuła wideo ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Nadaj tryb ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9588
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Wodospad Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
msgid "Transmit video text"
msgstr "Nadaj tekst video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Tekst wideo wodospadu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9599
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Ogranicz do kilku znaków\n"
"jak w CQEM lub IOTA itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9613
msgid "Use small font"
msgstr "Uzyj małej czcionki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9614
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"WL - mala czcionka\n"
"WYL -duza czcionka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9620
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Znak/Wiersz:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Ustaw liczbę znaków w wierszu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9641
msgid "500 Hz limit"
msgstr "Limit 500 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9646
msgid "Mode width limit"
msgstr "Limit szerokosci emisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
msgid "Video ID modes"
msgstr "Tryb Video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9660
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "CW ustawienia ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9663
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Nadaj znak stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9664
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Wyslij znak w CW na koncu kazdej transmisji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9669
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Prędkosc (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9670
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Wyslij jako WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9690
msgid "CW ID modes"
msgstr "Tryby CW ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9705
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9709
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "Powolny CPU ( mniej niż 700MHz )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9710
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Ustaw gdy komputer nie dekoduje poprawnie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9719
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "Plik danych interfejsu NBEMS "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9724
msgid "Enable"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9725
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Wypakuj pliki do uzycia zewnętrznym programem (wrap/flmsg)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9730
msgid "Open message folder"
msgstr "Otwórz folder wiadomosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9731
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Otwórz folder pliku NBEMS po pomyslnym przechwyceniu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9738
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Odbior pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9741
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Otwórz w flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Otwórz wiadomosc z flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9747
msgid "Open in browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9748
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Otwórz plik w domyslnej przeglądarce"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9754
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9767
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Szukaj flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Limit czasu ( sek )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9772
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr ""
"Skasuj tekst kanalu po\n"
"sekund bezczynnosci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9789
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9792
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Atrybuty Mail Server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9795
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Częstotliwosc nosna (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9796
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Domyslnie słuchaj /częstotliwosc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9815
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Zakres wyszukiwania ( Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9816
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Sluchaj sygnalów w tym zakresie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9855
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "Zakres AFC (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9856
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Ogranicz AFC do zakresu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9875
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Resetuj nosnik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9876
msgid "When no signal present"
msgstr "Gdy nie występuje sygnał"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Raport ARQ klatek średni S/N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9896
msgid "Spotting"
msgstr "Spotting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9898
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9901
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Automatyczne spoty stacji w zdekodowanym tekscie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9902
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Analizuj wszystkie przychodzące teksty"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Wyślij raport odbioru podczas zapisu QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Wyslij raport, gdy QSO jest zapisane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9913
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr "Raportuj czestotliwosc rig ( włącz tylko jeśli masz kontrolę Rig!)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9914
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Obejmuje czestotliwosc nadawania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9919
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Wylacz na wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9920
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr "Sprawdz, by zmniejszyc obciązenie procesora w trybie PSK i RTTY."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9926
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Z kim polaczenie zostanie nawiązane"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9942
msgid "Using UDP port #"
msgstr "Korzystaj z portu UDP #"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9957
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Inicjacja klienta"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter komunikat o błedzie>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9968
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Sweet Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9974
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9993
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Domyslnie sledzenie punktu RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10011
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK et al."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Domyslnie dla wszystkich innych modemów"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10030
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Zawsze uruchom nowe modemy na tych czestotliwosciach"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10031
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"WL - rozpoczyna domyslnie\n"
"WYL - zachowaj aktualna pozycje kursora"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10039
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "Konfiguruj Elecraft K3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10042
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW jako LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10043
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Wybierz te opcje, dla Elecraft K3\n"
"Pozostale radia tego nie wymagaja."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10052
msgid "Text i/o"
msgstr "Tekst i/o"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10054
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (tylko MS)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10057
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10061
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Polacz / Rozlacz do gniazda serwera Talker "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr "Aktywuj podczas startu fldigi (serwer musi byc uruchomiony )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10071
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Przechwytuj tekst rx do zewnętrznego pliku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10074
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Aktywuj strumien tekstowy rx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10075
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Wyslij tekst rx do pliku: textout.txt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10084
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10086
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr "Dekoduj sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10087
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr "Dekoduj odebr. sygnały DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
msgid "WX"
msgstr "WX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10096
msgid "Weather query specification"
msgstr "Specyfikacja zapytania o pogode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10099
msgid "METAR station ID code"
msgstr "Kod ID stacji METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10100
msgid ""
"for example KMDQ for\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
"na przykład KMDQ dla \n"
"Huntsville-Madison Lotnisko, AL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10105
msgid "Full report"
msgstr "Pełny raport"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Wstaw pełny raport METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10111
msgid "End of header string:"
msgstr "Koniec ciągu znakow"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10112
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
"Tekst definiowania koniec naglówka METAR\n"
"Zazwyczaj 'Polaczenie zamkniete'\n"
"Uzywane do wyszukiwania nazwy stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10118
msgid "METAR station location"
msgstr "METAR stacja lokalizacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10119
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr "Dodaj geopolityczna nazwę stacji METAR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10124
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10125
msgid "current wx conditions"
msgstr "Obecne warunki wx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10130
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10131
msgid "report Fahrenheit"
msgstr "raport Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
msgid "Celsius"
msgstr "Celsjusz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10137
msgid "report Celsius"
msgstr "raport Celsjusza"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10142
msgid "Miles / Hour"
msgstr "Mil / Godzina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10143
msgid "report miles per hour"
msgstr "raport mil na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
msgid "kilometers / hour"
msgstr "kilometry / godzina"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10149
msgid "report kilometers per hour"
msgstr "report kilometrów na godzine"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10154
msgid "Inches Mg."
msgstr "Cale Mg."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10155
msgid "report inches mercury"
msgstr "raport slupa rteci"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10160
msgid "mbars"
msgstr "mbary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10161
msgid "report millibars"
msgstr "raport milibary"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10166
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10169
msgid "Wind speed/dir"
msgstr "Prędkosc wiatru"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10172
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Cisnienie barometryczne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10175
msgid "Search on web"
msgstr "Szukaj w internecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
msgid "KML"
msgstr "KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10184
msgid "KML files directory"
msgstr "Katalog plików KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10185
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr "Wygenerowane dokumenty KML są przechowywane."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10190
msgid "KML root file"
msgstr "Główny plik KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr "Minimalny dystans dla aliasów podzialu (w metrach)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr "Minimalny dystans dla węzłów aliasów ( Metry )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10205
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr "Czas retencji danych, w godzinach (0 oznacza brak limitu )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
"Liczba godzin przechowywania danych dla węzła. Zero oznacza, utrzymuj "
"wszystko."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10215
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "KML częst. odswiezania ( sek )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10216
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr "Odswiez przedzial czasu zapisu w pliku KML (w sekundach)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10232
msgid "KML balloon display style"
msgstr "Styl balonu wyswietlania KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10233
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr ""
"KML balon w postaci zwykłego tekstu lub HTML, w prostych tabelach lub "
"macierzach."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10248
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Komenda tworzenia pliku KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10249
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
"Komenda startuje, gdy generowane są pliki KML. Podprocesy są uruchamiane "
"raz, a w razie potrzeby ponownie."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10255
msgid "Test command"
msgstr "Testuj polecenie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10256
msgid "Execute command on KML files."
msgstr "Wykonaj polecenie na pliku KML."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10259
msgid "Change dir..."
msgstr "Zmien kat..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10260
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr "Wybierz katalog do przechowywania dokumentów KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10263
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr "Oczysc dane KML teraz!"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10264
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Wyczysc przy starcie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr "Usuwa dokumenty KML podczas uruchamiania programu."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10279
msgid "Web"
msgstr "Internet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10280
msgid "Callsign database"
msgstr "Baza danych Stacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10283
msgid "Call Lookup"
msgstr "Wyszukaj Stacje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
msgid "Web Browser lookup"
msgstr "Wyszukaj w internecie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10289
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Nie uzywaj przeglądarki internetowej do wyszukiwania znaku"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10295
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "QRZ online poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10296
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową QRZ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "HamCall poprzez przeglądarkę internetową"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10302 src/dialogs/confdialog.cxx:10350
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową Hamcall"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "HamQTH przez przeglądarke internetowa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Zobacz stronę internetową hamQTH"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
msgid "Data base lookup"
msgstr "Wyszukiwanie bazy danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Nie uzywaj bazy danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10325
msgid "QRZ cdrom"
msgstr "QRZ cdrom"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10326
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Użyj CD lub obrazu dysku CD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Wymagany platny abonament\n"
"na dostęp do QRZ on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
msgid "Hamcall.net"
msgstr "Hamcall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10338
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Wymagany płatny abonament\n"
"na dostęp do Hamcall on-line"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10343
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr "HamQTH.com ( http://www.hamqth.com)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10344
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr "Darmowe dzięki uprzejmości obsługi OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10349
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Callook.info wyszukiwanie ( bezplatna usluga tylko dla stacji US )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10355
msgid "at:"
msgstr "w:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10356
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"ie: /home/co7wt/CALLBK lub C:/CALLBK\n"
"Pozostaw puste, aby szukac w bazie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
msgid "User name"
msgstr "Uzytkownik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371 src/dialogs/confdialog.cxx:10416
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10451
msgid "Your login name"
msgstr "Twój login"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10385 src/dialogs/confdialog.cxx:10430
msgid "Password"
msgstr "Haslo"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10386 src/dialogs/confdialog.cxx:10431
msgid "Your login password"
msgstr "Twoje hasło logowania"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10402 src/dialogs/confdialog.cxx:10447
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Pokaz hasło jako tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10405
msgid "Add address to notes field"
msgstr "Dodaj adres do pola notatek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10414
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10415
msgid "User ID"
msgstr "ID Uzytkownika"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10450
msgid "QTH Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10465
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10468
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr "Wyslij po zalogowaniu (log przycisk, <LOG>, <LNW>)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10469
msgid "automatic data upload"
msgstr "automatyczne wysylanie danych"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10474
msgid "Default message"
msgstr "Komunikat domyslny"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10475
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr "Domyslny tekst, aby wysłac z <LOG> itp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10489
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr "Tekst Tagów (tagi uzyj {} ograniczniki )"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10492
msgid " {CALL} other ops call sign"
msgstr "{CALL} inna Stacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10495
msgid " {MODE} full mode / submode"
msgstr "{MODE} emisja/ podtryb pracy"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "{NAME} inna nazwa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10501
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr "Znaczniki te mogą byc wykorzystywane w <EQSL:[wiadomosc]>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10505
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr "Uzyj daty/czas do wpisu w logu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10506
msgid "default uses date/time on"
msgstr "domyslnie data / czas wl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10524
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr "Programy Auto start z fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
msgid "flrig:"
msgstr "flrig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10528
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, do pliku flirg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541 src/dialogs/confdialog.cxx:10559
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10577 src/dialogs/confdialog.cxx:10595
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10613 src/dialogs/confdialog.cxx:10631
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10649
msgid "Locate"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10542
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Zlokalizuj flrig exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10545
msgid "flamp:"
msgstr "flamp:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10546
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10560
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Zlokalizuj flamp exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10563
msgid "flnet:"
msgstr "flnet:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10564
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10578
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Zlokalizuj flnet exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10581
msgid "fllog:"
msgstr "fllog:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10582
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10596
msgid "Locate fllog executable"
msgstr "Zlokalizuj fllog exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10599
msgid "Prog 1:"
msgstr "Prog 1:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10600 src/dialogs/confdialog.cxx:10618
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10636
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10614
msgid "Locate program #1 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #1 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10617
msgid "Prog 2:"
msgstr "Prog 2:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10632
msgid "Locate program #2 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #2 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10635
msgid "Prog 3:"
msgstr "Prog 3:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10650
msgid "Locate program #3 executable"
msgstr "Zlokalizuj program #3 exe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10653
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr ""
"Wlacz\n"
"-"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10654 src/dialogs/confdialog.cxx:10661
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10667 src/dialogs/confdialog.cxx:10673
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10679 src/dialogs/confdialog.cxx:10685
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10691
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
msgstr "Włącz to przy pierwszym uruchomieniu Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10696 src/dialogs/confdialog.cxx:10700
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10704 src/dialogs/confdialog.cxx:10708
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10712 src/dialogs/confdialog.cxx:10716
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10720
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10697
msgid "Start flrig"
msgstr "Start flrig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
msgid "Start flamp"
msgstr "Start flamp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
msgid "Start flnet"
msgstr "Start flnet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10709
msgid "Start fllog"
msgstr "Start fllog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10713
msgid "Start prog1"
msgstr "Start prog1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10717
msgid "Start prog2"
msgstr "Start prog2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10721
msgid "Start prog3"
msgstr "Start prog3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10729
msgid "Program to Program Communications"
msgstr "Program do Programu Komunikacji"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10732
msgid "ARQ"
msgstr "ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10735 src/dialogs/confdialog.cxx:10800
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10736 src/dialogs/confdialog.cxx:10801
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
msgstr "Adres IP format: nnn.nnn.nnn.nnn"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10750 src/dialogs/confdialog.cxx:10815
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10751 src/dialogs/confdialog.cxx:10816
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10855
msgid "IP Address Port Number"
msgstr "Adres IP Numeru portu"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10766 src/dialogs/confdialog.cxx:10797
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10836
msgid ""
"Returns IP Address and port\n"
"number to the default value."
msgstr ""
"Ustawia adres IP i port\n"
"numer na wartosc domyslną."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10771
msgid ""
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
msgstr ""
"Włacz ARQ dla programów obsługujących protokól TCP i fldigi ARQ\n"
"Włacz KISS dla programów, które wspiera UDP i TNC -2 KISS protokol\n"
"Tylko jeden interfejs (ARQ /KISS) może byc aktywny w danym czasie.\n"
"Zmiana adresu IP i numeru portu wymaga restart fldigi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10779
msgid "Enable ARQ"
msgstr "Wlacz ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10780
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
msgstr "Uzywany pakiet programów dla PSKMail i fldigi "
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10786
msgid "Enable KISS"
msgstr "Wlacz KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10933
msgid "Used for BPQ32"
msgstr "Uzywane do BPQ32"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10793
msgid "XMLRPC"
msgstr "XMLRPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
msgid "KISS"
msgstr "KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10840
msgid "IP Address for KISS interface"
msgstr "Adres IP dla interfejsu KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10854
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10869
msgid "Enable Busy Channel"
msgstr "Włącz kanał zajety"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10875
msgid "Continue After (sec)"
msgstr "Kontynuuj po (sek)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10885
msgid "O"
msgstr "O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10886
msgid "Output port number when same IP address used"
msgstr "Wyjscie numeru portu, gdy jest ten sam adres IP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10900
msgid "Dual Port"
msgstr "Podwójny port"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10901
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
msgstr "Aktywuj, gdy oba programy uzywają tego samego adresu IP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
msgid "KPSQL Attenuation"
msgstr "Oslabienie KPSQL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10919
msgid "Lock"
msgstr "Wlacz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10920
msgid "Allow/Disallow Changes"
msgstr "Zezwól/Blokuj Zmiany"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10926
msgid "AX25 Decode"
msgstr "Dekodowanie AX25"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
msgstr "Dekodowania pakietów AX25 w postaci czytelnej dla czlowieka"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10932
msgid "Enable CSMA"
msgstr "Wlacz CSMA"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10949
msgid "Restore defaults"
msgstr "Przywróc domyslne"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"To szalone lis przeskoczył nad psem ponownie!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Odczyt czcionek...."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
msgid "Data files sources"
msgstr "Zródlo plików danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
msgid "Data files update"
msgstr "Aktualizacja plikow danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr "Zródla danych tabelarycznych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
msgid "Data source"
msgstr "Zródlo danych"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr "Dane repozytorium plików"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr "Aktualizuj wybrane pliki danych z repozytorium"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr "Usuń lokalne pliki danych, jesli wybrano."
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Wydarzenie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywne"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "Podmiot DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Nie zaliczony"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "Uzytkownik LotW"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "Uzytkownik eQSL"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Ignoruj duplikaty"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "odebr:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Czas (y):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limit wyzwalania (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Minimalny czas między zdarzeniami"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Pokaz okno alarmu:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Wstaw tekst domyslny"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Ukryj okno po (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Dolacz do tekstu RX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Dołącz do tekstu TX:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Pokaz edytor makro"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Uruchom program:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "Podmioty DXCC"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Znajdz kraj:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Nacisnij przycisk return, aby kontynuowac wyszukiwanie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Szukaj prefiks:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
msgid "Export Setup"
msgstr "Ustawienie Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Wybierz Rekordy do eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
msgid "Check All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia "
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
msgid "Start date for export"
msgstr "Data rozpoczecia eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
msgid "Stop Date"
msgstr "Data koncowa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr "Ustaw datę koncowa eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
msgid "select by date"
msgstr "Wybierz według daty"
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
msgid "Enable to select date range"
msgstr "Wlacz, aby wybrac zakres dat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Wybierz pole do Eksportu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
msgid "Freq"
msgstr "Częst"
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
msgid "QSO Date On"
msgstr "Data QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
msgid "QSO Date Off"
msgstr "Data zakonczenia QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
msgid "Time ON"
msgstr "Czas rozpocz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
msgid "Time OFF"
msgstr "Czas zakoncz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
msgid "TX Power"
msgstr "Moc Tx"
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
msgid "RST sent"
msgstr "RST wysl."
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST odebr."
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
msgid "LOC"
msgstr "Lokator"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL-VIA"
msgstr "QSL-VIA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "Data odebr. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
msgid "QSL sent date"
msgstr "Data wysl. QSL"
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
msgid "Serial # in"
msgstr "Numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
msgid "Serial # out"
msgstr "Numer # nadany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
msgid "County"
msgstr "Prowincja"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Logbook"
msgstr "Dziennik"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
msgid "Date On"
msgstr "Data Roz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
msgid "Date QSO started"
msgstr "Data roz. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
msgid "Time QSO started"
msgstr "Czas roz. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
msgid "Call sign worked"
msgstr "Stacja zaliczona"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Operator worked"
msgstr "Operator zaliczony"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Rst received"
msgstr "RST odebrane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL-odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "QSL received on this date"
msgstr "QSL otrzymana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
msgid "Date Off"
msgstr "Data Zak."
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Data zak. QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Koniec QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Freq."
msgstr "Czest."
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Czestotliwosc w MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
msgid "Mode in use"
msgstr "Tryb pracy"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
msgid "Pwr"
msgstr "Wat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
msgid "Transmit power used"
msgstr "Moc nadawania"
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
msgid "Rst sent"
msgstr "RST wyslane"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL-wysłana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL wysylana w dniu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
msgid "City of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Miasta "
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "St"
msgstr "St"
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
msgid "US state of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona ze stanu USA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Pr"
msgstr "Pr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
msgid "Province of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Prowincji "
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
msgid "Country of station worked"
msgstr "Stacja zaliczona z Kraju"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Loc"
msgstr "Lok"
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
msgid "Stations grid square"
msgstr "Siatka kwadratów"
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
msgid "Interesting notes"
msgstr "Ciekawe notatki"
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
msgid "Islands on the air"
msgstr "Wyspa"
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "CONT"
msgstr "Kontynent"
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
msgid "DXCC designator"
msgstr "Identyfikator DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr "QSL droga laczenia stacji"
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
msgid "Ser out"
msgstr "Nr wyslany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Zawody numer # wysl."
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Zawody wymiana wyslana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Ser in"
msgstr "Nr odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Zawody numer # odebrany"
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Zawody wymiana odebrana"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Call Search"
msgstr "Szukaj Stacji"
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Szukaj tego znaku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "Recs"
msgstr "Liczba QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
msgid "# Records in logbook"
msgstr "# Zapisy w dzienniku"
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
msgid "New record / Save record"
msgstr "Nowy rekord / Zapisz rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Update the current record"
msgstr "Aktualizuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
msgid "Delete the current record"
msgstr "Kasuj aktualny rekord"
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr "Pobierz dla aktywnego modemu"
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Find previous"
msgstr "Znajdz poprzedni"
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Find next"
msgstr "Szukaj nastepny"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Ustawienia Cabrillo"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Wybierz Cabrillo Zawody & Pola"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
msgid "Contest:"
msgstr "Zawody:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
msgid "QSO Date"
msgstr "Data QSO"
#~ msgid "No rig specified"
#~ msgstr "Nie wybrano rig"
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Utworzyc nowy Logbook?"
#~ msgid ""
#~ "Enter frequency or change with\n"
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadz częstotliwosc lub zmien z\n"
#~ "listy."
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
#~ msgstr "Wpisz xcvr Czest."
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Logowanie"
#~ msgid "cty.dat pathname"
#~ msgstr "sciezka cty.dat"
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
#~ msgstr "Wlacz gdy nie mozesz uzyc srodkowego przycisku myszy"
#, fuzzy
#~ msgid "Frq Disp"
#~ msgstr "Ekran częstotl"
#~ msgid "Label text"
#~ msgstr "tekst etykiety"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "OSS Mixer"
#~ msgstr "OSS Mikser"
#~ msgid "Manage mixer"
#~ msgstr "Zarządzaj mikserem"
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
#~ msgstr "Dodaj sterowniki miksera do okna dialogowego"
#~ msgid "Select Mixer device"
#~ msgstr "Wybierz urządzenie Miksera"
#~ msgid "Mic In"
#~ msgstr "Wej Mik"
#~ msgid "Use microphone input"
#~ msgstr "Uzyj wejścia mikrofonowego"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Line In"
#~ msgid "Use Line-In device"
#~ msgstr "Uzyj urządzenia Line-In"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
#~ msgstr "Ustaw poziom karty dzwiękowej PCM"
#~ msgid ""
#~ "Enter full path-filename for external program\n"
#~ "Or simple name of program"
#~ msgstr ""
#~ "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku\n"
#~ "lub nazwe programu"
#~ msgid ""
#~ "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
#~ "Not active if window decoration close button pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Wyjscie wyswietlane tylko wtedy, gdy aktywny Plik/Wyjscie z menu "
#~ "wybrano.\n"
#~ "Nie jest aktywne jesli dekoracja przycisku okna wcisnieta."
#, fuzzy
#~ msgid "Char set"
#~ msgstr "Wyczysc listę"
#~ msgid "Select serial port"
#~ msgstr "Wybierz port szeregowy"
#~ msgid "Serial device"
#~ msgstr "Port szeregowy urządzenia"
#~ msgid "Select the rig by name"
#~ msgstr "Wybierz rig wg nazwy"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "Port szeregowy"
#~ msgid "Serial port baud rate"
#~ msgstr "Port szeregowy szybkosc transmisji"
#~ msgid ""
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
#~ "effect when rig mode changes."
#~ msgstr ""
#~ "Wymuszenie rig wstęgi bocznej. Trwa\n"
#~ "efekt, gdy rig zmieni tryb .."
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
#~ msgstr "FFT opóznienie (skanowanie polaczenia)"
#~ msgid ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgstr ""
#~ "Opóznienie zwiększa rozdzielczosc częstotliwosci\n"
#~ "zmniejsza rozdzielczosc czasową. 1 = bez skanowania polaczenia"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Zapisz obraz jako:"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Kolory i czcionki"
#, fuzzy
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Wyswietl"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Char Set"
#~ msgstr "Wybierz parytet"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "64-bitowy (długi) Przeplot"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth"
#~ msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Quality"
#~ msgstr "Przepustowosc filtru"
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Plik stacji Navtex"
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
#~ msgstr "Pamiec zamapowana Rig"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Ustaw szerokosc strony"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "po:"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (ukryj)"
#~ msgid "MemMap"
#~ msgstr "MemMap"
#~ msgid ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgstr ""
#~ "Sterowanie poprzez zmapowane\n"
#~ "wspólne zmienne\n"
#~ "czyli: program Kachina"
#~ msgid "Use Memmap"
#~ msgstr "Uzyj Memmap"
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
#~ msgstr "Kontrola Rig przez Zmapowane Kachina"
#~ msgid "Use Memmap PTT"
#~ msgstr "Uzyj Memmap PTT"
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
#~ msgstr "Inicjalizuj interfejs Memmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays"
#~ msgstr "Wyswietl"
#~ msgid "Tx Power"
#~ msgstr "Moc Tx"
#~ msgid "Ser# in"
#~ msgstr "Nr# odebrany"
#~ msgid "QSO Freq"
#~ msgstr "Czest. QSO"
#~ msgid "Cnty"
#~ msgstr "Kraj"
#~ msgid "Az"
#~ msgstr "Az"
#~ msgid "#Out"
#~ msgstr "RSTw"
#~ msgid "#In"
#~ msgstr "RSTo"
#~ msgid "Xchg"
#~ msgstr "Xchg"
#~ msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?"
#~ msgstr "Plik istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpic?"
#~ msgid "Tracking range (WPM)"
#~ msgstr "Sledzenie zakresu (WPM)"
#~ msgid "DomEX"
#~ msgstr "DomEX"
#~ msgid "Contestia"
#~ msgstr "Contestia"
#~ msgid "On Date"
#~ msgstr "Data rozpoczęcia"
#~ msgid "Off Date"
#~ msgstr "Data zakonczenia"
#~ msgid "Save log before exiting?"
#~ msgstr "Zapisz log przed wyjściem z programu?"
#~ msgid "Save changed macros before exiting?"
#~ msgstr "Zapisac zmienione makra przed wyjsciem?"
#~ msgid "View log"
#~ msgstr "Zobacz log"
#~ msgid "A message was logged"
#~ msgstr "Wiadomość została zalogowana"
#~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?"
#~ msgstr "Prawy kanał audio jest wylaczony. Właczyc teraz?"
#~ msgid "Gen'"
#~ msgstr "Ogolne"
#~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data"
#~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na tekst RX wchodzi QSO danych"
#~ msgid "Rx Text"
#~ msgstr "Tekst RX"
#~ msgid "Log server"
#~ msgstr "Log serwer"
#~ msgid "Server Port:"
#~ msgstr "Port serwera"
#~ msgid "Bandwidth cursor"
#~ msgstr "kursor szerokości pasma"
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Kolor kursora"
#~ msgid "Cursor center line"
#~ msgstr "Kursor linia środkowa"
#~ msgid "Bandwidth tracks"
#~ msgstr "Pasmo ścieżki"
#~ msgid "Tracks color"
#~ msgstr "kolor ścieżki"
#~ msgid "Wide tracks"
#~ msgstr "Szerokie ścieżki"
#~ msgid "Wide center line"
#~ msgstr "Szeroka linia środkowa"
#~ msgid "Wide cursor"
#~ msgstr "szeroki kursor"
#~ msgid "TxLevel"
#~ msgstr "Poziom TX"
#~ msgid "Tx Atten (dB)"
#~ msgstr "Aten. Tx (dB)"
#~ msgid "QRZ/etal"
#~ msgstr "QRZ/etal"
#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "Niedostępne"
#~ msgid "CDROM"
#~ msgstr "CDROM"
#~ msgid "Subscriber data"
#~ msgstr "Informacje o użytkowniku"
#~ msgid "eQSL upload when record logged"
#~ msgstr "eQSL przesłać gdy zapis zalogowany"
#~ msgid "Default message sent with eQSL"
#~ msgstr "Domyślna wiadomość wysłana z eQSL"
#~ msgid "FH"
#~ msgstr "Feld Hell"
#~ msgid "Packet"
#~ msgstr "Pakiet"
#~ msgid "Select packet baudrate"
#~ msgstr "Wybierz szybkośc pakietów"
#~ msgid "RX Low Freq Gain"
#~ msgstr "RX niski zysk Częst"
#~ msgid "Processing gain to apply to lower tone (in dB)"
#~ msgstr "Przetwarzanie wzmocnienia stosuje się do niższego tonu (w dB)"
#~ msgid "RX High Freq Gain"
#~ msgstr "RX Wysoki Zysk Częst"
#~ msgid "Processing gain to apply to higher tone (in dB)"
#~ msgstr "Zysk przetwarzania stosuje się do wyższego tonu (w dB)"
#~ msgid "TX Low Freq Gain"
#~ msgstr "Zmniejsz zysk częst.Tx"
#~ msgid "TX High Freq Gain"
#~ msgstr "Zysk częst. Tx"
#~ msgid "add RX timestamps"
#~ msgstr "dodaj znaczniki czasu RX"
#~ msgid "Prepend timestamp to each RX packet"
#~ msgstr "Dopisuje znacznik czasu do każdego pakietu RX"
#~ msgid "decode Compressed data"
#~ msgstr "dekodowanie danych skompresowanych"
#~ msgid "Decode received Compressed Position data"
#~ msgstr "Dekodowanie oodebranych skompresowanych danych pozycjonowania"
#~ msgid "decode Mic-E data"
#~ msgstr "dekodowania danych Mic-E"
#~ msgid "Decode received Mic-E data"
#~ msgstr "Dekodowanie odebranych danych Mic-E"
#~ msgid "decode PHG data"
#~ msgstr "dekodowania danych PHG"
#~ msgid "Decode received PHG data"
#~ msgstr "Dekodowania odebranych danych PHG"
#~ msgid "use SI units"
#~ msgstr "używaj jednostek SI"
#~ msgid "Display decoded data values in SI units"
#~ msgstr "Wyświetl zdekodowane wartości danych w jednostkach SI"
#~ msgid "use English units"
#~ msgstr "używaj angielskich jednostek"
#~ msgid "Display decoded data in English units"
#~ msgstr "Wyświetl zdekodowane dane w jednostkach angielskich"
#~ msgid "Use cross-hair scope"
#~ msgstr "Użyj oscyloskopu cross-hair"
#~ msgid "Defaults to syncscope instead of phase (cross-hair) scope"
#~ msgstr "Domyślnie syncscope zamiast zakres fazy (cross -hair )"
#~ msgid "add additional gain to audio input for low-output interfaces"
#~ msgstr ""
#~ "dodaj dodatkowe wzmocnienie wejścia audio dla niskich wyjściowych "
#~ "interfejsów"
#~ msgid "Display true frequency in the waterfall"
#~ msgstr "Wyświetl prawdziwą częstotliwość w wodospadzie"
#~ msgid ""
#~ "Enable to show the true transmit frequency on the waterfall when the "
#~ "radio is in CW (A1A) mode"
#~ msgstr ""
#~ "Włącz, aby pokazać prawdziwy częstotliwość nadawania na wodospadzie gdy "
#~ "radio jest w CW ( A1A ) trybie)"
#~ msgid "Corrupt ADIF file"
#~ msgstr "Uszkodzony plik ADIF"
#~ msgid "Callsign DB"
#~ msgstr "Stacja DB"
#~ msgid "Paid online subscription"
#~ msgstr "Płatny abonament internetowy"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Tekst:"
#~ msgid "<DTMF:digits>\tTx digits string"
#~ msgstr "<DTMF:dígits>\tTx cyfrowy ciąg DTMF"
#~ msgid "Freq Analysis"
#~ msgstr "Analiza częstotliwości"
#~ msgid "flmsg specific"
#~ msgstr "flmsg specyficzny"
#~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Autostart flmsg / browser upon detection of compatible file"
#~ msgstr "Autostart flmsg / browser po wykryciu zgodnego pliku"
#~ msgid "Auto Extract files from rx stream"
#~ msgstr "Wyodrębnia pliki auto z strumienia Rx"
#~ msgid ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgstr ""
#~ "0\n"
#~ "1\n"
#~ "2"
#~ msgid "Enable detection && extraction"
#~ msgstr "Włącz pobieranie && wykrywanie"
#~ msgid "Auto open wrap folder"
#~ msgstr "Auto Otwórz folder Wrap"
#~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)"
#~ msgstr "Szukaj reg - exp w tekście przeglądarki (S)"
#, fuzzy
#~ msgid "Width (% of panel)"
#~ msgstr "Szerokość ( % z panelu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust viewer width as % of panel width"
#~ msgstr "Dopasuj szerokość przeglądarki jako procent szerokości panelu"
#, fuzzy
#~ msgid "1 bar"
#~ msgstr "1 Bar"
#, fuzzy
#~ msgid "2-A"
#~ msgstr "2-A"
#, fuzzy
#~ msgid "2-B"
#~ msgstr "2-B"
#, fuzzy
#~ msgid "2-C"
#~ msgstr "2-C"