dl-fldigi/po/nl.po

6999 wiersze
170 KiB
Plaintext

# Dutch translations for fldigi package
# Copyright (C) 2014 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
# Peter van der Post <pa1pos@outlook.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:43-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:14-0600\n"
"Last-Translator: Peter van der Post <pa1pos@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/main.cxx:529
#, c-format
msgid "%s log started on %s"
msgstr "%s log gestart op %s"
#: src/main.cxx:1195
msgid "Bad modem id"
msgstr "Ongeldig modem ID"
#: src/main.cxx:1202
msgid "Bad frequency"
msgstr "Ongeldige frequentie"
#: src/main.cxx:1337
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-3.0.html>\n"
"Dit is gratis software. Het staat je vrij om het te wijzigen en te "
"verspreiden.\n"
"Er is GEEN GARANTIE op deze software.\n"
#: src/main.cxx:1562 src/main.cxx:1604 src/main.cxx:1628 src/main.cxx:1642
msgid "Could not make directory "
msgstr "Kon map niet aanmaken"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164
msgid "Log all RX/TX text"
msgstr "Log alle RX/TX tekst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165 src/misc/debug.cxx:103
msgid "Rig control"
msgstr "TRX besturen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5976
msgid "Op &Mode"
msgstr "&Mode"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:167
msgid "Show fewer modes"
msgstr "Toon minder modes"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:168
msgid "Show all modes"
msgstr "Toon alle modes"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
msgid "&View"
msgstr "B&eeld"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
msgid "&MFSK Image"
msgstr "&MFSK Beeld"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174
msgid "&Weather Fax Image RX"
msgstr "&Weerfax-afbeelding RX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
msgid "&Weather Fax Image TX"
msgstr "&Weerfax-afbeelding TX"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 src/dialogs/confdialog.cxx:5567
msgid "Contest"
msgstr "Contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
msgid "&Contest fields"
msgstr "&Contest velden"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
msgid "C&ountries"
msgstr "&Landen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
msgid "&UI"
msgstr "&Interface"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
msgid "Full"
msgstr "Alles"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 src/dialogs/confdialog.cxx:10340
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
msgid "Rig control and logging"
msgstr "TRX besturing en log"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
msgid "Rig control and contest"
msgstr "TRX besturing en contest"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
msgid "Docked scope"
msgstr "Vaste scope"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:185
msgid "Minimal controls"
msgstr "Minimaal aantal knoppen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
msgid "Show channels"
msgstr "Toon kanalen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:188
msgid "Connect to server"
msgstr "Verbind met server"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:629 src/dialogs/fl_digi.cxx:644
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:653 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3675 src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5991 src/dialogs/fl_digi.cxx:6035
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6075
msgid "Custom..."
msgstr "Aangepast..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2933
msgid "Save changed macros?"
msgstr "Gewijzigde macro's opslaan?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
#: src/logbook/logsupport.cxx:599 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:3860
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5039 src/dialogs/fl_digi.cxx:5307
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5412 src/logbook/logsupport.cxx:598
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10995
msgid "Save"
msgstr "Bewaren"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988
msgid "Don't save"
msgstr "Niet niet bewaren"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1867
msgid "No file name given"
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1870
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formaat niet ondersteund"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1873
msgid "channels != 1"
msgstr "channels != 1"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1876
msgid "unknown wave file error"
msgstr "onbekende fout in WAVE bestand"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1883
msgid "Spotting disabled"
msgstr "Spotting uitgeschakeld"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1932
#, c-format
msgid ""
"Could not run a web browser:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open this URL manually:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan geen webbrowser starten:\n"
"%s\n"
"\n"
"Open dit URL handmatig:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1945
#, c-format
msgid ""
"Could not open url:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Kon URL niet openen:\n"
"%s\n"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1996
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Controleren op updates..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2011
#, c-format
msgid ""
"Could not check for updates:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij controle op updates:\n"
"%s"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2015
#, c-format
msgid ""
"Version %s is available at\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Versie %s is beschikbaar via\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wat wilt u doen?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 src/dialogs/Viewer.cxx:300
#: src/misc/macroedit.cxx:439 src/misc/newinstall.cxx:391
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:352 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10998
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Visit URL"
msgstr "Bezoek URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopieer URL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2028
msgid "You are running the latest version"
msgstr "U gebruikt de nieuwste versie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2094
msgid "Sunspot creation underway!"
msgstr "Sunspot creation underway!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
msgstr ""
"Informatie over de geluidskaart is alleen beschikbaar voor de PortAudio "
"component"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2110
msgid "Capture device"
msgstr "Opname-apparaat"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2111
msgid "Playback device"
msgstr "Afspeelapparaat"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2115
msgid "Capture and playback devices"
msgstr "Opname- en afspeelapparaten"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161
#, c-format
msgid "%s: Do not exist, create?"
msgstr "%s: Bestaan niet, maken?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
msgid "Clear log fields?"
msgstr "Logvelden leeg maken?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 src/misc/configuration.cxx:692
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2593
msgid "Enter a CALL !"
msgstr "Voer een roepnaam in!"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
msgid "Save changed configuration?"
msgstr "Configuratiewijzigingen opslaan?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
msgid "Save log entry?"
msgstr "Log-invoer opslaan?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Afsluiten bevestigen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977
msgid "Confirm quit?"
msgstr "Afsluiten bevestigen?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3569 src/dialogs/fl_digi.cxx:5972
msgid "&File"
msgstr "&Bestand"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3571
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3572
msgid "Fldigi config..."
msgstr "Fldigi instellingen..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3573
msgid "FLMSG files..."
msgstr "FLMSG bestanden..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3574
msgid "NBEMS files..."
msgstr "NBEMS bestanden..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3575
msgid "Data files..."
msgstr "Databestanden..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3578 src/dialogs/confdialog.cxx:5989
msgid "Macros"
msgstr "Macro's"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579
msgid "Open ..."
msgstr "Open ..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580
msgid "Save ..."
msgstr "Opslaan ..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583
#, fuzzy
msgid "Config Scripts"
msgstr "Afsluiten bevestigen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584
msgid "Execute"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3585
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Algemeen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588
msgid "Text Capture"
msgstr "Tekst opslaan"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/misc/debug.cxx:101
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9244
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594
msgid "RX capture"
msgstr "RX opslaan"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595
msgid "TX generate"
msgstr "TX genereren"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3596 src/dialogs/confdialog.cxx:9344
msgid "Playback"
msgstr "Afspelen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:5973
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798 src/dialogs/fl_digi.cxx:6115
msgid "&Configure"
msgstr "&Instellingen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799 src/dialogs/confdialog.cxx:5310
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Kleuren && lettertypes"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801 src/dialogs/confdialog.cxx:5421
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802 src/dialogs/fl_digi.cxx:3837
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6116 src/dialogs/confdialog.cxx:6606
msgid "Waterfall"
msgstr "Waterval"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
msgid "Waterfall controls"
msgstr "Waterval-instellingen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805 src/dialogs/fl_digi.cxx:6119
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7000
msgid "Modems"
msgstr "Modems"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3807 src/dialogs/fl_digi.cxx:6118
msgid "Sound Card"
msgstr "Geluidskaart"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3808 src/dialogs/fl_digi.cxx:6120
msgid "IDs"
msgstr "IDs"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3809 src/dialogs/confdialog.cxx:9753
msgid "Misc"
msgstr "Diversen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3810 src/dialogs/confdialog.cxx:10571
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3811 src/dialogs/confdialog.cxx:10780
msgid "IO"
msgstr "IO"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3812 src/dialogs/fl_digi.cxx:6121
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaties"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3814
msgid "QRZ/eQSL"
msgstr "QRZ/eQSL"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3815 src/dialogs/fl_digi.cxx:6122
msgid "Save Config"
msgstr "Instellingen opslaan"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3820
msgid "View/Hide Channels"
msgstr "Kanalen tonen/verbergen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3822
msgid "Floating scope"
msgstr "Oscilloscoop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3826
msgid "Signal browser"
msgstr "Signaalverkenner"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3829
msgid "Controls"
msgstr "Instellingen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3844
msgid "&Logbook"
msgstr "&Logboek"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3845
msgid "View"
msgstr "Toon"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3847
msgid "ADIF"
msgstr "ADIF"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3848
msgid "Merge..."
msgstr "Samenvoegen..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3849
msgid "Export..."
msgstr "Exporteren..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852
msgid "Reports"
msgstr "Rapporten"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853
msgid "Text..."
msgstr "Tekst..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3854
msgid "CSV..."
msgstr "CSV..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855
msgid "Cabrillo..."
msgstr "Cabrillo..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3858 src/logbook/logsupport.cxx:607
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/confdialog.cxx:8774
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867
msgid "&Help"
msgstr "&Help"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3870
msgid "Create sunspots"
msgstr "Create sunspots"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872
msgid "Beginners' Guide"
msgstr "Beginnersgids (Engels)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3873
msgid "Online documentation..."
msgstr "Online documentatie... (Engels)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3874
msgid "Fldigi web site..."
msgstr "Fldigi web site..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3875
msgid "Reception reports..."
msgstr "Ontvangstrapporten..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876
msgid "Command line options"
msgstr "Command line opties"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877
msgid "Audio device info"
msgstr "Informatie geluidskaart"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3878
msgid "Build info"
msgstr "Build info (Engels)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3879 src/misc/debug.cxx:138
msgid "Event log"
msgstr "Logboek"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3880
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controleer op updates..."
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881
msgid "&About"
msgstr "&Over"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4117
msgid "waterfall-only mode"
msgstr "alleen-waterval modus"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4119
msgid "NO CALLSIGN SET"
msgstr "GEEN ROEPNAAM INGESTELD"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4134
msgid "Close List"
msgstr "Sluit lijst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4144 src/dialogs/fl_digi.cxx:5021
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5286 src/dialogs/fl_digi.cxx:5398
msgid "Open List"
msgstr "Open lijst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
msgid "Clear list?"
msgstr "Lijst wissen?"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "report"
msgstr "rapport"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
msgid "reports"
msgstr "rapporten"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4218
msgid "Recent activity for grid"
msgstr "Recente activiteit voor grid"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5013
msgid "Toggle smeter / combo controls"
msgstr ""
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5293
msgid "QRZ"
msgstr "QRZ"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5033 src/dialogs/fl_digi.cxx:5300
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5405 src/dialogs/fl_digi.cxx:5610
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
#: src/widgets/FTextView.cxx:647 src/widgets/flinput2.cxx:47
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Clear"
msgstr "Wis"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5055 src/spot/notify.cxx:216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5555
msgid "Select"
msgstr "Kies"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5062
msgid "Add current frequency"
msgstr "Voeg huidige frequentie toe"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5069
msgid "Clear list"
msgstr "Wis lijst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5076
msgid "Delete from list"
msgstr "Verwijder van lijst"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5100
msgid "Select operating parameters"
msgstr "Kies werkinstellingen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130
msgid "Frq"
msgstr "Freq"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5132
msgid "frequency kHz"
msgstr "frequentie kHz"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/fl_digi.cxx:5309
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5415
msgid "On"
msgstr "Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5137
msgid "Press to update QSO start time"
msgstr "Kies om begintijd QSO bij te werken"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5143
msgid "QSO start time"
msgstr "QSO begintijd"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148 src/dialogs/fl_digi.cxx:5322
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5416
msgid "Off"
msgstr "Uit"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5149
msgid "QSO end time"
msgstr "QSO eindtijd"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5154 src/dialogs/fl_digi.cxx:5339
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
msgid "In"
msgstr "In"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5159 src/dialogs/fl_digi.cxx:5347
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
msgid "Out"
msgstr "Uit"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5331
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5417 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
msgid "Call"
msgstr "Call"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5167
msgid "call sign"
msgstr "roepnaam"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5173
msgid "Op"
msgstr "Op"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5174
msgid "Operator name"
msgstr "Naam operator"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5179
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimuth"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5186
msgid "City"
msgstr "Stad"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5191
msgid "US State"
msgstr "Staat (US)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5196
msgid "Can. Province"
msgstr "Provincie (CA)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
msgid "Maidenhead Locator"
msgstr "Maidenhead Locator"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5213 src/dialogs/fl_digi.cxx:5466
msgid "Sent serial number (read only)"
msgstr "Stuur volgnummer (alleen-lezen)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219 src/dialogs/fl_digi.cxx:5457
msgid "Received serial number"
msgstr "Ontvangen serienummer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5224 src/dialogs/fl_digi.cxx:5448
msgid "Contest exchange in"
msgstr "Contest uitwisseling in"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5239 src/spot/notify.cxx:570
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5245 src/logbook/lgbook.cxx:524
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
msgid "Notes"
msgstr "Notitie"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5313 src/dialogs/fl_digi.cxx:5472
msgid "Press to update"
msgstr "Klik om bij te werken"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5319 src/dialogs/fl_digi.cxx:5478
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
msgid "Time On"
msgstr "Begintijd"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5328 src/dialogs/fl_digi.cxx:5486
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
msgid "Time Off"
msgstr "Eindtijd"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5337 src/dialogs/fl_digi.cxx:5433
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5788
msgid "Other call"
msgstr "Andere roepnaam"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5345
msgid "Received RST"
msgstr "RST ontvangen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5353
msgid "Sent RST"
msgstr "RST verzonden"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5355
msgid "Nm"
msgstr "Naam"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5362
msgid "Other name"
msgstr "Andere naam"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5418
msgid "# S"
msgstr "# S"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5419
msgid "# R"
msgstr "# R"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5420
msgid "Ex"
msgstr "Ex"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5531
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Shift-Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Klik links - uitvoeren\n"
"Shift-Functietoets - uitvoeren\n"
"Klik rechts - bewerken"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5539
msgid "Shift-key macro set"
msgstr "Shift-toets macro instellen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5563
msgid ""
"Left click - select\n"
"Right click - clear line"
msgstr ""
"Klik links - selecteer\n"
"Klik rechts - wis regel"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5581
msgid "seek - regular expression"
msgstr "zoek - regular expression"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 src/dialogs/Viewer.cxx:318
msgid "Set Viewer Squelch"
msgstr "Stel squelch in voor Viewer"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5704
msgid ""
"Left Click - execute\n"
"Fkey - execute\n"
"Right Click - edit"
msgstr ""
"Klik links - uitvoeren\n"
"Functietoets - uitvoeren\n"
"Klik rechts - bewerken"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5713
msgid "Primary macro set"
msgstr "Primaire set macro's"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5730 src/dialogs/fl_digi.cxx:6339
msgid "Detected signal level"
msgstr "Gedetecteerd signaalniveau"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5741 src/dialogs/fl_digi.cxx:6351
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Squelch level"
msgstr "Squelch-niveau"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5755 src/dialogs/fl_digi.cxx:6365
msgid ""
"Left click: change mode\n"
"Right click: configure"
msgstr ""
"Klik links: wijzig mode\n"
"Klik rechts: instellen"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5765 src/dialogs/fl_digi.cxx:6372
msgid "CW transmit WPM"
msgstr "CW zenden WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5771 src/dialogs/fl_digi.cxx:6379
msgid "Default WPM"
msgstr "Standaard WPM"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5810 src/dialogs/fl_digi.cxx:6411
msgid "Tx level attenuator (dB)"
msgstr "Tx niveau verzwakker (dB)"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 src/dialogs/fl_digi.cxx:6440
msgid "Automatic Frequency Control"
msgstr "Automatic Frequency Control"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5844 src/dialogs/fl_digi.cxx:6443
msgid "Squelch"
msgstr "Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5849 src/dialogs/fl_digi.cxx:6447
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
msgstr "Monitor KISS Pwr Squelch"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5895 src/dialogs/fl_digi.cxx:6249
msgid "Scope"
msgstr "Oscilloscoop"
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6131 src/dialogs/Viewer.cxx:275
msgid "Signal Browser"
msgstr "Signaalverkenner"
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
msgid "Find: "
msgstr "Zoek: "
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
msgid ""
"Left click to clear text\n"
"Right click to reset frequencies"
msgstr ""
"Klik links om tekst te wissen\n"
"Klik rechts voor begininstelling frequenties"
#: src/logbook/adif_io.cxx:229
#, c-format
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
msgstr "Leeg ADIF logboekbestand %s"
#: src/logbook/adif_io.cxx:245
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s"
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
msgid "Save changed Logbook?"
msgstr "Gewijzigd logboek opslaan?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
msgid "Export to CSV file"
msgstr "Exporteer naar CSV bestand"
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
msgid "Export to fixed field text file"
msgstr "Exporteer naar tekstbestand met vaste veldgrootte"
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
msgid "Export to ADIF file"
msgstr "Exporteer naar ADIF bestand"
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
msgid "Open logbook file"
msgstr "Open logboekbestand"
#: src/logbook/logsupport.cxx:304
msgid "Save logbook file"
msgstr "Logboekbestand opslaan"
#: src/logbook/logsupport.cxx:506
msgid "Merge ADIF file"
msgstr "ADIF bestand samenvoegen"
#: src/logbook/logsupport.cxx:608 src/spot/notify.cxx:204
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1060
#, c-format
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
msgstr "Registratie voor \"%s\" echt verwijderen?"
#: src/logbook/logsupport.cxx:1468
msgid "Create cabrillo report"
msgstr "Cabrillo rapport maken"
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
msgid ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
msgstr ""
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
msgid "Could not start flmsg"
msgstr "Kon flmsg niet starten"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9820
msgid "Locate flmsg executable"
msgstr "Bepaal locatie flmsg executable"
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
msgid "flmsg\t*"
msgstr "flmsg\t*"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "Locate executable"
msgstr "Bepaal locatie Flmsg executable"
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
msgid "*.exe"
msgstr "*.exe"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "Locate binary"
msgstr "Locatie 'Flmsg'"
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/logger/speak.cxx:42
msgid ""
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
msgstr ""
"Alle ontvangen tekst opslaan, <20><>n karakter tegelijk, naar het bestand:\n"
"\n"
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
#: src/misc/configuration.cxx:510
msgid "Rig mode"
msgstr "TRX mode"
#: src/misc/configuration.cxx:511
msgid "Always LSB"
msgstr "Altijd LSB"
#: src/misc/configuration.cxx:512
msgid "Always USB"
msgstr "Altijd USB"
#: src/misc/configuration.cxx:689
msgid ""
"Reset all options to their default values?\n"
"\n"
"Reset options will take effect at the next start\n"
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
msgstr ""
"Alle instellingen terugzetten naar de beginwaarden?\n"
"\n"
"Dit krijgt effect bij de volgende programmastart.\n"
"Bestanden fldigi_def.xml en fldigi.prefs zullen worden verwijderd.\n"
#: src/misc/configuration.cxx:694
msgid "Confirm RESET"
msgstr "Bevestig RESET"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Quiet"
msgstr "Quiet"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Verbose"
msgstr "Verbose"
#: src/misc/debug.cxx:91
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
#: src/misc/debug.cxx:100
msgid "ARQ control"
msgstr "ARQ control"
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/misc/debug.cxx:104
msgid "RPC"
msgstr "RPC"
#: src/misc/debug.cxx:105
msgid "Spotter"
msgstr "Spotter"
#: src/misc/debug.cxx:106
msgid "KISS control"
msgstr "KISS instellingen"
#: src/misc/debug.cxx:107
msgid "Other"
msgstr "Other"
#: src/misc/debug.cxx:142
msgid "Log sources"
msgstr "Log sources"
#: src/misc/debug.cxx:147
msgid "Change log level"
msgstr "Wijzig log-niveau"
#: src/misc/macroedit.cxx:71
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
msgstr "<FREQ>\tmijn frequentie"
#: src/misc/macroedit.cxx:72
msgid "<MODE>\tmode"
msgstr "<MODE>\tmode"
#: src/misc/macroedit.cxx:73
msgid "<MYCALL>\tmy call"
msgstr "<MYCALL>\tmijn roepnaam"
#: src/misc/macroedit.cxx:74
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
msgstr "<MYLOC>\tmijn locator"
#: src/misc/macroedit.cxx:75
msgid "<MYNAME>\tmy name"
msgstr "<MYNAME>\tmijn naam"
#: src/misc/macroedit.cxx:76
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
msgstr "<MYQTH>\tmijn QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:77
msgid "<MYRST>\tmy RST"
msgstr "<MYRST>\tmijn RST"
#: src/misc/macroedit.cxx:78
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
msgstr "<ANTENNA>\tmijn antenne"
#: src/misc/macroedit.cxx:79
msgid "<BAND>\toperating band"
msgstr "<XEND>\texchange end"
#: src/misc/macroedit.cxx:80
msgid "<VER>\tFldigi version"
msgstr "<VER>\tFldigi versie"
#: src/misc/macroedit.cxx:83
msgid "<CALL>\tother call"
msgstr "<CALL>\troepnaam tegenstation"
#: src/misc/macroedit.cxx:84
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
msgstr "<INFO1>\tS/N etc."
#: src/misc/macroedit.cxx:85
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
msgstr "<INFO2>\tIMD etc."
#: src/misc/macroedit.cxx:86
msgid "<LOC>\tother locator"
msgstr "<LOC>\tlocator tegenstation"
#: src/misc/macroedit.cxx:87
msgid "<NAME>\tother name"
msgstr "<NAME>\tnaam tegenstation"
#: src/misc/macroedit.cxx:88
msgid "<QTH>\tother QTH"
msgstr "<QTH>\tQTH tegenstation"
#: src/misc/macroedit.cxx:89
msgid "<RST>\tother RST"
msgstr "<RST>\tRST tegenstation"
#: src/misc/macroedit.cxx:90
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
msgstr "<QSONBR>\t# QSO recs"
#: src/misc/macroedit.cxx:91
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
msgstr "<NXTNBR>\tVolgend QSO rec #"
#: src/misc/macroedit.cxx:92
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
msgstr "<MAPIT>\ttoon kaart op Google"
#: src/misc/macroedit.cxx:93
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\ttoon kaart op basis van co<63>rdinaten"
#: src/misc/macroedit.cxx:96
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
msgstr "<CLRRX>\twis RX scherm"
#: src/misc/macroedit.cxx:97
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
msgstr "<CLRTX>\twis TX scherm"
#: src/misc/macroedit.cxx:100
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
msgstr "<GET>\ttekst naar NAME/QTH"
#: src/misc/macroedit.cxx:104
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk aan (on), uit (off), wissel (toggle)"
#: src/misc/macroedit.cxx:108
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
msgstr "<CLRLOG>\twis logvelden"
#: src/misc/macroedit.cxx:109
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
msgstr "<LOG>\tbewaar QSO gegevens"
#: src/misc/macroedit.cxx:110
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LOG:msg>\tBewaar QSO gegevens, voeg bericht toe aan notities"
#: src/misc/macroedit.cxx:111
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
msgstr "<LNW>\tlog tijdens zenden"
#: src/misc/macroedit.cxx:112
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
msgstr "<LNW:msg>\tBewaar QSO gegevens, voeg bericht toe aan notities"
#: src/misc/macroedit.cxx:113
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
msgstr "<EQSL>\tlog eQSL"
#: src/misc/macroedit.cxx:114
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optioneel bericht"
#: src/misc/macroedit.cxx:117
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
msgstr "<QSOTIME>\tQSO tijd (UUMM))"
#: src/misc/macroedit.cxx:118
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
msgstr "<ILDT>\tLDT in iso-8601 opmaak"
#: src/misc/macroedit.cxx:119
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
msgstr "<LDT>\tlokale datum en tijd"
#: src/misc/macroedit.cxx:120
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
msgstr "<IZDT>\tZDT in iso-8601 opmaak"
#: src/misc/macroedit.cxx:121
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
msgstr "<ZDT>\tUTC datum en tijd"
#: src/misc/macroedit.cxx:122
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
msgstr "<LT>\tlokale tijd UUMM"
#: src/misc/macroedit.cxx:123
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
msgstr "<ZT>\tzulu tijd UUMMZ"
#: src/misc/macroedit.cxx:124
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
msgstr "<LD>\tlokale datum JJJJ-MM-DD"
#: src/misc/macroedit.cxx:125
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
msgstr "<ZD>\tzulu datum JJJJ-MM-DD Z"
#: src/misc/macroedit.cxx:126
msgid "<WX>\tget weather data"
msgstr "<WX>\tweer-informatie ophalen"
#: src/misc/macroedit.cxx:127
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
msgstr "<WX:xxxx>\tweer-informatie ophalen van specifiek METAR station"
#: src/misc/macroedit.cxx:130
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
msgstr "<CNTR>\tcontest-teller"
#: src/misc/macroedit.cxx:131
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
msgstr "<DECR>\tcontest-teller verlagen"
#: src/misc/macroedit.cxx:132
msgid "<INCR>\tincrement counter"
msgstr "<INCR>\tcontest-teller ophogen"
#: src/misc/macroedit.cxx:133
msgid "<XIN>\texchange in"
msgstr "<XIN>\texchange in"
#: src/misc/macroedit.cxx:134
msgid "<XOUT>\texchange out"
msgstr "<XOUT>\texchange out"
#: src/misc/macroedit.cxx:135
msgid "<XBEG>\texchange begin"
msgstr "<XBEG>\texchange begin"
#: src/misc/macroedit.cxx:136
msgid "<XEND>\texchange end"
msgstr "<XEND>\texchange end"
#: src/misc/macroedit.cxx:137
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
msgstr "<SAVEXCHG>\tbewaar contest uit"
#: src/misc/macroedit.cxx:140
msgid "<RX>\treceive"
msgstr "<RX>\tontvangen"
#: src/misc/macroedit.cxx:141
msgid "<TX>\ttransmit"
msgstr "<TX>\tzenden"
#: src/misc/macroedit.cxx:142
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
msgstr "<TX/RX>\twissel zenden/ontvangen"
#: src/misc/macroedit.cxx:143
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
msgstr "<SRCHUP>\tzoek VERDER naar signaal"
#: src/misc/macroedit.cxx:144
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
msgstr "<SRCHDN>\tzoek TERUG naar signaal"
#: src/misc/macroedit.cxx:145
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
msgstr "<GOHOME>\tkeer terug naar 'sweet spot' (meest gunstige frequentie)"
#: src/misc/macroedit.cxx:146
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tga naar frequentie NNNN Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:147
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
msgstr "<QSYTO>\tklik links op QSY knop"
#: src/misc/macroedit.cxx:148
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
msgstr "<QSYFM>\tklik rechts op QSY knop"
#: src/misc/macroedit.cxx:149
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tQSY naar kHz, Hz"
#: src/misc/macroedit.cxx:150
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
msgstr "<QSY+:+/-n.nnn>\tomhoog/omlaag TRX frequentie"
#: src/misc/macroedit.cxx:151
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
msgstr "<RIGMODE:mode>\tschakel TRX naar mode"
#: src/misc/macroedit.cxx:152
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
msgstr "<FILWID:width>\tstel TRX filter in"
#: src/misc/macroedit.cxx:153
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
msgstr "<FOCUS>\tTRX frequentie heeft toetsenbordfocus"
#: src/misc/macroedit.cxx:156
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
msgstr "<QRG:text>\tQRG invoegen in RX tekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:159
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
msgstr "<FILE:>\ttekstbestand invoegen"
#: src/misc/macroedit.cxx:160
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
msgstr "<IMAGE:>\tMFSK afbeelding invoegen"
#: src/misc/macroedit.cxx:163
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
msgstr "<PAUSE>\tpauzeer uitzending"
#: src/misc/macroedit.cxx:164
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
msgstr "<IDLE:NN.nn>\t'idle' signaal gedurende NN,nn seconden"
#: src/misc/macroedit.cxx:165
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
msgstr "<TIMER:NN>\therhaal elke NN seconden"
#: src/misc/macroedit.cxx:166
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
msgstr "<TUNE:NN>\t'tune' signaal gedurende NN seconden"
#: src/misc/macroedit.cxx:167
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
msgstr "<WAIT:NN>\twacht met zenden gedurende NN seconden"
#: src/misc/macroedit.cxx:168
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
msgstr "<REPEAT>\therhaal macro doorlopend"
#: src/misc/macroedit.cxx:169
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
msgstr "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tplan uitvoering"
#: src/misc/macroedit.cxx:172
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
msgstr "<TXATTEN:nn.n>\tTX verzwakker instellen"
#: src/misc/macroedit.cxx:175
msgid "<CWID>\tCW identifier"
msgstr "<CWID>\tzend CW id"
#: src/misc/macroedit.cxx:176
#, fuzzy
msgid "<ID>\tsend mode ID; TX start only"
msgstr "<ID>\tzend mode ID als videotekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:177
msgid "<TEXT>\ttext at start of TX"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:178
msgid "<VIDEO:\tvideo text in TX stream"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:179
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RsID aan,uit,wissel"
#: src/misc/macroedit.cxx:180
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RsID aan,uit,wissel"
#: src/misc/macroedit.cxx:181
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
msgstr "<NRSID:NN>\tVerstuur |NN| opeenvolgende RsID uitzendingen"
#: src/misc/macroedit.cxx:182
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
msgstr "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wacht][Lengte](ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:185
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK tijd achteraf (ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:186
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK tijd vooraf (ms)"
#: src/misc/macroedit.cxx:187
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW stijgtijd"
#: src/misc/macroedit.cxx:188
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
msgstr "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
#: src/misc/macroedit.cxx:191
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
msgstr "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tVerzend CAT commando"
#: src/misc/macroedit.cxx:194
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC aan,uit,wissel"
#: src/misc/macroedit.cxx:195
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK aan,uit,wissel"
#: src/misc/macroedit.cxx:196
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
msgstr "<REV:on|off|t>\tReverse aan,uit,wissel"
#: src/misc/macroedit.cxx:199
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
msgstr "<MACROS:>\twissel van bestand met macrodefinities"
#: src/misc/macroedit.cxx:200
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
msgstr "<SAVE>\tBewaar huidig macro bestand"
#: src/misc/macroedit.cxx:203
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
msgstr "<COMMENT:comment text>\tNegeer alle commentaartekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:206
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
msgstr "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
#: src/misc/macroedit.cxx:207
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
msgstr "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
#: src/misc/macroedit.cxx:208
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
msgstr "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
#: src/misc/macroedit.cxx:209
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
msgstr "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
#: src/misc/macroedit.cxx:212
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
msgstr "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
#: src/misc/macroedit.cxx:213
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
msgstr ""
#: src/misc/macroedit.cxx:214
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
msgstr "<WAV_FILE:>\tWAV bestand; spec' file"
#: src/misc/macroedit.cxx:215
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
msgstr "<WAV_STRING:s>\tWAV bestand; string 's'"
#: src/misc/macroedit.cxx:218
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
msgstr "<CSV:on|off|t>\tCSV analyse aan, uit, wissel (toggle)"
#: src/misc/macroedit.cxx:338
msgid "Text file to insert"
msgstr "In te voegen tekstbestand"
#: src/misc/macroedit.cxx:348
msgid "Test text file"
msgstr "Test tekstbestand"
#: src/misc/macroedit.cxx:358
msgid "MFSK image file"
msgstr "Bestand MFSK afbeelding"
#: src/misc/macroedit.cxx:368
msgid "Change to Macro file"
msgstr "Wissel naar macrobestand"
#: src/misc/macroedit.cxx:380
msgid "Executable file to insert"
msgstr "In te voegen uitvoerbaar bestand"
#: src/misc/macroedit.cxx:411
msgid "Macro Text"
msgstr "Macro Tekst"
#: src/misc/macroedit.cxx:416
msgid "Select Tag"
msgstr "Kies label"
#: src/misc/macroedit.cxx:428
msgid "Macro Button Label"
msgstr "Label macroknop"
#: src/misc/macroedit.cxx:436
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
#: src/misc/macroedit.cxx:463
msgid "Macro editor - "
msgstr "Macro editor - "
#: src/misc/macros.cxx:3223
msgid "Open macro file"
msgstr "Open macrobestand"
#: src/misc/macros.cxx:3224 src/misc/macros.cxx:3263
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
msgstr "Fldigi macro-definitiebestand\t*.{mdf}"
#: src/misc/macros.cxx:3262
msgid "Save macro file"
msgstr "Bewaar macrobestand"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
#: src/misc/network.cxx:170
msgid "Timed out"
msgstr "Wachttijd verstreken"
#: src/misc/newinstall.cxx:387
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
#: src/misc/newinstall.cxx:388
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: src/misc/newinstall.cxx:389
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: src/misc/newinstall.cxx:519
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
msgstr "Deze wizard helpt je bij de basisinstellingen voor Fldigi"
#: src/misc/newinstall.cxx:522
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
msgstr "Je kunt op elk moment schermen overslaan of de wizard verlaten"
#: src/misc/newinstall.cxx:523
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
msgstr ""
"Alle getoonde instellingen kunnen later worden gewijzigd via het "
"Instellingen menu"
#: src/misc/newinstall.cxx:538
msgid "Fldigi configuration wizard"
msgstr "Fldigi configuratie-wizard"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:147 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:151
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:315 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:318
msgid "Time needed: "
msgstr "Benodigde tijd: "
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:181
msgid "Load image file"
msgstr "Afbeelding inlezen"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:326
msgid "Send image"
msgstr "Stuur afbeelding"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:333
msgid ""
"Load or drop an image file\n"
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
msgstr ""
"Laad of sleep een afbeelding\n"
"Ondersteunde formaten: PNG, JPEG, BMP"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:337
msgid "Transfer speed, X1-normal"
msgstr "Snelheid, X1-normaal"
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:349
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1583
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
msgstr "Waterval / Spectrum / Oscilloscoop"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1593
msgid "Upper signal level (dB)"
msgstr "Hoogste signaalniveau (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1604
msgid "Signal range (dB)"
msgstr "Signaalbereik (dB)"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1610
msgid "Change waterfall scale"
msgstr "Wijzig schaal waterval"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1615
msgid "Slew display lower in frequency"
msgstr "Verschuif weergave naar lagere frequentie"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1620
msgid "Center display on signal"
msgstr "Centreer weergave op signaal"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1625
msgid "Slew display higher in frequency"
msgstr "Verschuif weergave naar hogere frequentie"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1630
msgid "Waterfall drop speed"
msgstr "Snelheid waterval"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1640
msgid "Adjust cursor frequency"
msgstr "Cursorfrequentie aanpassen"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1645
msgid ""
"Center in passband\n"
"Right click to undo"
msgstr ""
"Centreer in doorlaatband\n"
"Klik rechts om ongedaan te maken"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1651
msgid ""
"Store mode and frequency\n"
"Right click for list"
msgstr ""
"Mode en frequentie opslaan\n"
"Klik rechts voor lijst"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1661
msgid "Lock transmit frequency"
msgstr "Zet zendfrequentie vast"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1670 src/dialogs/confdialog.cxx:6117
msgid "Reverse"
msgstr "Reverse"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1677
msgid "Transmit/Receive"
msgstr "Zenden/Ontvangen"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
msgid "AFC range or BW"
msgstr "AFC bereik of bandbreedte"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
msgid "Signal search"
msgstr "Signaal zoeken"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Modem carrier"
msgstr "Modem carrier"
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
msgid "Scroll"
msgstr "Verschuiven"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Open rig xml file"
msgstr "Open TRX XML bestand"
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
msgstr "Fldigi TRX XML definitiebestand\t*.xml"
#: src/soundcard/sound.cxx:159
msgid ""
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
msgstr ""
"Waveform Audio Opmaak\t*.wav\n"
"AU\t*.{au,snd}\n"
#: src/soundcard/sound.cxx:162
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
#: src/soundcard/sound.cxx:168 src/soundcard/sound.cxx:170
msgid "Audio file"
msgstr "Geluidsbestand"
#: src/soundcard/sound.cxx:316
msgid "Playback continuous loop?"
msgstr "Continu afspelen in een lus?"
#: src/spot/notify.cxx:192
msgid "My callsign de CALL"
msgstr "Mijn roepnaam de CALL"
#: src/spot/notify.cxx:193
msgid "Station heard twice"
msgstr "Station tweemaal gehoord"
#: src/spot/notify.cxx:194
msgid "Custom text search"
msgstr "Zoeken op tekst"
#: src/spot/notify.cxx:195
msgid "RSID reception"
msgstr "RsID ontvangst"
#: src/spot/notify.cxx:203
msgid "Toggle"
msgstr "Wissel"
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
msgid "ITU zone"
msgstr "ITU zone"
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
msgid "CQ zone"
msgstr "CQ zone"
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/spot/notify.cxx:222
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren"
#: src/spot/notify.cxx:516
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: src/spot/notify.cxx:519
msgid "Test..."
msgstr "Test..."
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
msgid "Clear All"
msgstr "Alles wissen"
#: src/spot/notify.cxx:1096
msgid "The regular expression field must not be empty."
msgstr "Het veld met de reguliere expressie mag niet leeg zijn."
#: src/spot/notify.cxx:1102
msgid "The regular expression must be valid."
msgstr "De reguliere expressie moet geldig zijn."
#: src/spot/notify.cxx:1109
msgid "Please set your callsign first."
msgstr "Voer eerst de roepnaam in."
#: src/spot/notify.cxx:1246
msgid "Run program"
msgstr "Start programma"
#: src/spot/notify.cxx:1279
msgid ""
"Default test string is:\n"
" \""
msgstr ""
"Standaard testtekst is:\n"
" \""
#: src/spot/notify.cxx:1280
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
msgstr "Voer testtekst in of laat leeg voor standaardtekst:"
#: src/spot/notify.cxx:1291
msgid "This event's regular expression is invalid."
msgstr "De reguliere expressie van deze gebeurtenis is ongeldig."
#: src/spot/notify.cxx:1298
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
msgstr ""
"De testtekst komt niet overeen met het zoekpatroon van deze gebeurtenis."
#: src/spot/notify.cxx:1316
msgid "Available substrings"
msgstr "Beschikbare deelteksten"
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentie"
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
msgid "Callsign"
msgstr "Roepnaam"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
msgid "Open palette"
msgstr "Palet openen"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
msgstr "Fldigi palet\t*.pal"
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
msgid "Palette: "
msgstr "Palet: "
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
msgid "Save palette"
msgstr "Palet bewaren"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
msgid "Look up call"
msgstr "Roepnaam opzoeken"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
msgid "QTH"
msgstr "QTH"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5673
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
msgid "State"
msgstr "Staat"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
msgid "Province"
msgstr "Provincie"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
msgid "Locator"
msgstr "Locator"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
msgid "RST(r)"
msgstr "RST(r)"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5679
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
msgid "Exchange In"
msgstr "Uitwisseling ontv."
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5604
msgid "Serial number"
msgstr "Volgnummer"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
msgid "Insert marker"
msgstr "Markering invoegen"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
msgid "Quick entry"
msgstr "Snelle toegang"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
msgid "Scroll hints"
msgstr "Scroll tips"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
msgid " in "
msgstr " in "
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:708
msgid "Last QSO"
msgstr "Laatste QSO"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:7136
msgid "Transmit"
msgstr "Zenden"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 src/dialogs/confdialog.cxx:7011
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
msgid "Receive"
msgstr "Ontvangen"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755
msgid "Abort"
msgstr "Afbreken"
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:756
msgid "Send image..."
msgstr "Afbeelding versturen..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
msgid "Insert text"
msgstr "Tekst invoegen"
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
msgid "Save text as"
msgstr "Tekst opslaan als"
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:645
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
msgid "Copy"
msgstr "Kopi<70>ren"
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:649
msgid "Word wrap"
msgstr "Terugloop"
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:43
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: src/widgets/FTextView.cxx:646 src/widgets/flinput2.cxx:45
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: src/widgets/FTextView.cxx:648
msgid "Insert file..."
msgstr "Bestand invoegen..."
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
msgid "Undo"
msgstr "Herstel"
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:936
msgid "Invalid Modem for KISS IO"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2815
msgid "Script file name (path) null pointer"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2822
msgid "Script file name (path) invalid"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2829
#, c-format
msgid "Script Parsing Class Allocation Fail (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "Executing script file: %s"
msgstr "Kies RigCAT definitiebestand"
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2838
#, c-format
msgid "Issues reported in processing script file: %s"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2839
msgid ""
"Script file contains potential issues\n"
"See documentation and/or Log file for details."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2843
msgid ""
"Some changes made by the script requires program\n"
"restart before they become active."
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "Script Files"
msgstr ""
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
msgid "*.txt"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:359
#, c-format
msgid "Missing command %s after line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:403
#, fuzzy
msgid "Command Not Found"
msgstr "Command line opties"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:407
msgid "Not a script file/tag not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:411
msgid "Invalid parameter"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:415
msgid "Invalid function parameter (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:419
msgid "Missing paired quotes (\")"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:423
#, fuzzy
msgid "General Error"
msgstr "Algemeen"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:427
#, fuzzy
msgid "No Errors"
msgstr "Error"
#: src/config_script/script_parsing.cxx:431
msgid "Character searched not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:435
msgid "End of line reached"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:439
msgid "File not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:443
msgid "Directory path not found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:447
msgid "Unexpected end of parameter (args[]) list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:451
msgid "Unexpected end of parameter check list found"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:455
msgid "Character count in args[] parameter exceeds expectations"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:459
msgid "Memory Allocation Error (internal non-script error)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:463
msgid "Passed parameter is not of the expected type."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:467
msgid "Parameter is not valid."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:471
msgid "Command missing ':'."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:475
msgid "Maximum open subscripts reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:479
msgid "Subscript execution fail (internal)."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:483
msgid "Script device path not found."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:487
msgid "Unexpected end of file reached."
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:491
msgid "File read error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:495
msgid "Undefined error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:498
#, c-format
msgid "Line: %d Error:%d %s (%s)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:966
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1093
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1806
#, c-format
msgid "Buffer allocation Error near File: %s Line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1036
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1152
#, c-format
msgid "Call back for script command %s reported an Error"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1042
#, c-format
msgid "Command %s ignored, dot notation not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1156
#, c-format
msgid "Command %s ignored, structured command not supported"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1239
msgid "Invalid function parameter 'char *file_name_path' (null)"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1247
#, c-format
msgid "Unable to open file %s"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1435
msgid "1"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1439
msgid "0"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1656
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1743
#, c-format
msgid "cmd_buffer allocation error near line %d"
msgstr ""
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1757
#, c-format
msgid "Over writing call back funcion for \"%s\""
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:264
#, c-format
msgid "Invalid File Name Pointer (NULL) in function %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:271
#, c-format
msgid "Unable to create file %s (Error No=%d) func %s:%d"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:279
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"# Fldigi Generated Config Script\n"
msgstr ""
#: src/config_script/create_default_script.cxx:281
#, c-format
msgid "# Created: %s\n"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 src/dialogs/confdialog.cxx:10453
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
msgid "Show"
msgstr "Toon"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855
msgid "Hide"
msgstr "Verberg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5301
msgid "Fldigi configuration"
msgstr "Fldigi configuratie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 src/dialogs/confdialog.cxx:10572
msgid "Operator information"
msgstr "Informatie operator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5314
msgid "Station"
msgstr "Station"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5317
msgid "Callsign:"
msgstr "Roepnaam:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5318
msgid "Operators callsign"
msgstr "Roepnaam operator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5331
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5332
msgid "Operators name"
msgstr "Naam operator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5345
msgid "QTH:"
msgstr "QTH:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5346
msgid "Operators QTH"
msgstr "QTH operator"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5359
msgid "Locator:"
msgstr "Locator:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5360
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
msgstr "Maidenhead locator, bijvoorbeeld JO22IA"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5375
msgid "Antenna:"
msgstr "Antenne:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5376
msgid "Short description of antenna"
msgstr "Omschrijving antenne"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5389
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
msgstr "Testsignaal - NIET gebruiken met zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5393
msgid "Noise on"
msgstr "Ruis aan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5398
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5420
msgid "UI"
msgstr "Gebruikersinterface"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5425
msgid "Browser"
msgstr "Verkenner"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
msgid "User Interface - Browser"
msgstr "Gebruikersinterface - Verkenner"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5430
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
msgstr "Kanalen, eerste kanaal begint bij ondergrens waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5431
msgid "Change # of psk viewer channels"
msgstr "Wijzig aantal PSK ontvangstkanalen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5448
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Time-out bij inactiviteit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5449
msgid ""
"Clear channel text after\n"
"# seconds of inactivity"
msgstr ""
"Wis tekst na # seconden\n"
"zonder activiteit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
msgid "Channel label"
msgstr "Label kanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
msgid "Appearance of label on each channel"
msgstr "Weergave label voor elk kanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477
msgid "Audio frequency"
msgstr "Audiofrequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Radio frequency"
msgstr "Radiofrequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
msgid "Channel number"
msgstr "Kanaalnummer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5483 src/dialogs/confdialog.cxx:6768
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5484
msgid "select browser font"
msgstr "Kies lettertype voor verkenner"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
msgid "Fixed Intervals"
msgstr "Vaste intervallen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5488
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
msgstr "Forceer kanaalafstand op 100 Hz stappen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5495
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Doorlopend scrollen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5496
msgid ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
msgstr ""
"ON - Marquee style\n"
"OFF - Clear & restart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5501
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
msgstr "Laagste frequentie onderaan scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5502
msgid "Change positions of low to high channels"
msgstr "Wijzig posities van kanalen laag naar hoog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
msgid "Play back history when active channel selected"
msgstr "Speel geschiedenis terug bij kiezen van actief kanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5508
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
msgstr "Geschiedenis audio-spoor gedecodeerd voor geselecteerde signaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
msgid "Detection Level"
msgstr "Detectieniveau"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
msgid "Backgnd"
msgstr "Achtergr."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
msgstr "Achtergrondkleur van squelch-knop in signaalvenster"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
msgid "Button"
msgstr "Knop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
msgstr "Kleur van squelch knop in signaalscherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5529
msgid "Browser Line Colors"
msgstr "Lijnkleuren verkenner"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5531
msgid "HiLite 1"
msgstr "HiLite 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
msgstr "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5537
msgid "HiLite 2"
msgstr "HiLite 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5538
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
msgstr "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5543
msgid "Even"
msgstr "Even"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5544
msgid "Even lines"
msgstr "Even regels"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5549
msgid "Odd"
msgstr "Oneven"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5550
msgid "Odd lines"
msgstr "Oneven regels"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5556
msgid "Select line"
msgstr "Kies regel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
msgid "User Interface - Contest"
msgstr "Gebruikersinterface - Contest"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5570
msgid "Exchanges"
msgstr "Uitwisselingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5573
msgid "Send:"
msgstr "Stuur:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575 src/logbook/lgbook.cxx:542
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
msgid "Exchange Out"
msgstr "Verz. uitwisseling"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5576
msgid "free form exchange"
msgstr "vrije uitwisseling"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5590
msgid "RST always 599"
msgstr "RST altijd 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
msgid "Force RST in/out to 599"
msgstr "RST verzonden/ontvangen altijd 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5596
msgid "Send CW cut numbers"
msgstr "Verkorte cijfers in CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5597
msgid "0 = T; 9 = N"
msgstr "0 = T; 9 = N"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
msgid "Use leading zeros"
msgstr "Gebruik voorloopnullen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
msgstr "Voeg voorloopnullen toe aan verzonden volgnummer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5613
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5614
msgid "Starting number"
msgstr "Eerste getal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5629
msgid "Digits"
msgstr "Cijfers"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
msgid "Number of digits in serial number"
msgstr "Aantal cijfers in volgnummer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646 src/dialogs/record_browse.cxx:51
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5647
msgid "Initialize the QSO logging fields"
msgstr "Initialiseer QSO logvelden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
msgid "Duplicate check, CALL plus"
msgstr "Controle dubbel gewerkt, roepnaam plus..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5655
msgid "On/Off"
msgstr "Aan/Uit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5656
msgid "Check for duplicates"
msgstr "Controleer op duplicaten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5661 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
msgid "Band"
msgstr "Band"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5662
msgid "Bands must match"
msgstr "'Band' moet overeenkomen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5668
msgid "Mode must match"
msgstr "'Mode' moet overeenkomen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5674
msgid "State must match"
msgstr "'Staat' moet overeenkomen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5680
msgid "free form 1 must match"
msgstr "vrije vorm 1 moet overeenkomen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5685
msgid "Time span over"
msgstr "Time span over"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
msgid "QSO must not occur within a time period of"
msgstr "QSO mag niet voorkomen binnen tijdspanne van"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
msgid "Enter time span in minutes"
msgstr "Tijdspanne in minuten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
msgid "Dup Color"
msgstr "Duplicaat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5709
msgid "Left click to select dup color"
msgstr "Klik links om de kleur voor duplicaten te kiezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5721 src/dialogs/confdialog.cxx:7008
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8039 src/dialogs/confdialog.cxx:9936
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5722
msgid "User Interface - General"
msgstr "Gebruikersinterface - Algemeen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5726
msgid "Show tooltips"
msgstr "Toon tips"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5727
msgid "Enable / disable tooltips"
msgstr "Tips in- of uitschakelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
msgid "Show menu icons"
msgstr "Toon icons in menu's"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5734
msgid "Enable / disable icons on menus"
msgstr "Icons in menu's in- of uitschakelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5739
msgid "UI scheme"
msgstr "Gebruikersinterfaceprofiel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
msgid "Change application look and feel"
msgstr "Wijzig 'look and feel' van applicatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5758
msgid "Visible modes"
msgstr "Getoonde modes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5759
msgid "Select modes for menu access"
msgstr "Kies modes voor menutoegang"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5762
msgid "UI language"
msgstr "Taal programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 src/dialogs/confdialog.cxx:6914
msgid "Changes take effect on next program startup"
msgstr "Krijgt effect bij de volgende programmastart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5782
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
msgstr "Ontvangen tekst in kleine letters voor CW, RTTY, THROB en CONTESTIA"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792
msgid "Transmit all text in lower case"
msgstr "Verzend alle tekst als kleiner letters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
msgid "Exit prompts"
msgstr "Vragen bij afsluiten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5802
msgid "Prompt to save Configuration"
msgstr "Vraag om instellingen op te slaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
msgid "Prompt to save macro file"
msgstr "Vraag om macrobestand op te slaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5808 src/dialogs/confdialog.cxx:6099
msgid "Write current macro set on program exit"
msgstr "Bewaar huidige macro set bij afsluiten programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
msgid "Prompt to save log"
msgstr "Vraag om logboek op te slaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5814 src/dialogs/confdialog.cxx:5863
msgid "Bug me about saving log entries"
msgstr "Dring aan op het opslaan van ingevoerde logs"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
msgid "Confirm exit"
msgstr "Bevestig afsluiten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5826
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleer op updates"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5829
msgid "Check for updates when starting program"
msgstr "Controleer op updates bij programmastart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5838 src/dialogs/confdialog.cxx:6353
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5839
msgid "User Interface - Logging"
msgstr "Gebruikersinterface - Logboek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
msgid "Client/Server Logbook"
msgstr "Client/server logboek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5844
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5845
msgid "Enter URL address of server"
msgstr "Geef server URL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5849 src/dialogs/confdialog.cxx:9993
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5850
msgid "Enter Port # assigned to server"
msgstr "Geef poortnummer van de server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5854
msgid "Reconnect"
msgstr "Opnieuw verbinden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
msgid "QSO logging"
msgstr "QSO loggen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5862
msgid "Prompt to save log on exit"
msgstr "Vraag om log op te slaan bij afsluiten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5868
msgid "Clear on save"
msgstr "Leegmaken na opslaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5869
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
msgstr "Wis log velden na opslaan of <LOG> macro"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5874
msgid "Convert callsign to upper case"
msgstr "Sla roepnaam op in hoofdletters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5875
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
msgstr "Maakt van roepnaam HOOFDLETTERS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5880
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
msgstr "Land+antennehoek autom. invullen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5881
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
msgstr "Land en antennehoek invullen op basis van cty.dat bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5886
msgid "Sort by Date/Time OFF"
msgstr "Sorteren op datum/tijd UIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5887
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
msgstr "Sorteren op datum/tijd UIT - be<62>nvloedt alle ADIF/Cabrillo rapporten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5892
msgid "Date time ON == OFF"
msgstr "Datum tijd AAN == UIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
msgstr "Forceer datijd/tijd AAN == datum/tijd UIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5898
msgid "Default RST in to 599"
msgstr "RST ontvangen standaard 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5899
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
msgstr "Maak logvelden leeg en zet RST ontvangen op 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5904
msgid "Default RST out to 599"
msgstr "RST verzonden standaard 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5905
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
msgstr "Maak logvelden leeg en zet RST verzonden op 599"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
msgid "cty.dat folder"
msgstr "Zoek naar cty.dat bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
msgstr "Voer het volledige pad in voor cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5924
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5925
msgid "Locate cty.dat file"
msgstr "Zoek naar cty.dat bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5928 src/dialogs/confdialog.cxx:6370
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390 src/dialogs/confdialog.cxx:7160
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10817 src/dialogs/confdialog.cxx:10848
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10887
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5929
msgid "Restore cty.dat default folder"
msgstr "Herstel standaardmap voor cty.dat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5932
msgid "Reload"
msgstr "Herladen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5933
msgid "Reload cty.dat"
msgstr "cty.dat opnieuw laden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
msgid "Transmit Power"
msgstr "Zendvermogen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5937
msgid "Tx power used for logbook entries"
msgstr "Zendvermogen voor vermelding in logboek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5953
msgid "Rx Text Capture"
msgstr "Ontvangen tekst opslaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5956
msgid "Single-click to capture"
msgstr "E<>n klik om op te slaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5957
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
msgstr ""
"Schakel in om met <20><>n klik ontvangen tekst vast te leggen in het RX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962
msgid "callsign tooltips in received text"
msgstr "Toon roepnaam tips in ontvangen tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5963
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
msgstr "Toon informatie na twee seconden met de muis zweven boven een roepnaam"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
msgid "Word delimiters"
msgstr "Scheidingstekens voor woorden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5969
msgid ""
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
"defined here. Tab and newline are automatically included."
msgstr ""
"QSO gegevensinvoer wordt begrensd door de scheidingstekens, die hier\n"
"gedefinieerd zijn. Tab en 'nieuwe regel' tekens worden automatisch "
"meegenomen."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5990
msgid "User Interface - Macros"
msgstr "Gebruikersinterface - Macro's"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
msgstr "Muiswiel actief voor macroknoppen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
msgstr ""
"Maakt het mogelijk om de regel met macrobalk te bedienen met het muiswiel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6002
msgid "Number and position of macro bars"
msgstr "Aantal en positie van macrobalken"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
msgid "Button Height"
msgstr "Knophoogte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6006
msgid "Height of macro bar"
msgstr "Hoogte macrobalk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6016
msgid "One above Rx/Tx"
msgstr "E<>n boven RX/TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6017
msgid ""
"Single macro bar below logging panel\n"
"variable height"
msgstr ""
"E<>n macrobalk onder logscherm\n"
"variabele hoogte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
msgid "One above waterfall"
msgstr "E<>n boven waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6027
msgid "One below waterfall"
msgstr "E<>n onder waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
msgid "Two scheme 1"
msgstr "Twee schema 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6037
msgid "Two scheme 3"
msgstr "Twee schema 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
msgid "Two scheme 5"
msgstr "Twee schema 5"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6047
msgid "Two scheme 7"
msgstr "Twee schema 7"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6052
msgid "Two scheme 9"
msgstr "Twee schema 9"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6057
msgid "Two scheme 2"
msgstr "Twee schema 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6062
msgid "Two scheme 4"
msgstr "Twee schema 4"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
msgid "Two scheme 6"
msgstr "Twee schema 6"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6072
msgid "Two scheme 8"
msgstr "Twee schema 8"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6077
msgid "Two scheme 10"
msgstr "Twee schema 10"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
msgid "Load last used macro file on startup"
msgstr "Laatst gebruikte macrobestand inlezen bij programmastart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
msgid ""
"ON - use last set of macros\n"
"OFF - use default set"
msgstr ""
"AAN - laatst gebruikte set macro's\n"
"UIT - standaardset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
msgid "Display macro filename on startup"
msgstr "Toon naam macrobestand bij programmastart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6093
msgid "The filename is written to the RX text area"
msgstr "De bestandsnaam wordt getoond in het RX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6098
msgid "Prompt to save macro file when closing"
msgstr "Vraag om macrobestand op te slaan bij afsluiten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6108
msgid "WF Ctrls"
msgstr "Waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6109
msgid "User Interface - Waterfall controls"
msgstr "Gebruikersinterface - Waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
msgstr "Vink de gewenste knoppen aan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6123
msgid "WF Magnification"
msgstr "Watervalvergroting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6129
msgid "WF carrier"
msgstr "Waterval carrier"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6135
msgid "WF Shift Controls"
msgstr "Waterval verschuiven"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141
msgid "WF ref level"
msgstr "Waterval referentieniveau"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6147
msgid "WF drop rate"
msgstr "Waterval snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6153
msgid "WF amp span"
msgstr "Waterval bereik versterking"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6159
msgid "WF Store"
msgstr "Waterval opslaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6165
msgid "WF mode"
msgstr "Waterval modus"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
msgid "QSY"
msgstr "QSY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
msgid "XMT lock"
msgstr "XMT vast"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6183
msgid "Enable all"
msgstr "Alles aan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6186
msgid "Disable all"
msgstr "Alles uit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6193
msgid "Clrs/Fnts"
msgstr "Kleuren/lettertypes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6194
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
msgstr "Gebruikersinterface - Kleuren / Lettertypes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6196
msgid "Rx/Tx"
msgstr "RX/TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
msgid "Rx/Tx Character set"
msgstr "RX/TX karakterset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6198
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
msgstr "Kies RX/TX karakterset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
msgid "Rx bkgnd"
msgstr "Achtergr."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6221
msgid "Tx bkgnd"
msgstr "Achtergr."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
msgid "Rx font"
msgstr "RX font"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6233
msgid "Tx font"
msgstr "TX font"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
msgid "Text Highlighting"
msgstr "Tekst markeren"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
msgid "XMIT"
msgstr "XMIT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6240
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Verzonden tekst in RX/TX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6245
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6246
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
msgstr "Control karakters in RX/TX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251
msgid "SKIP"
msgstr "SKIP"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6252
msgid ""
"Skipped chars in Tx pane\n"
"(Tx on/off in CW)"
msgstr ""
"Overgeslagen tekens in TX scherm\n"
"(TX aan/uit in CW)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6257
msgid "ALTR"
msgstr "ALTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
msgstr "Alternatieve kleur RX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6263
msgid "SEL"
msgstr "SEL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6264
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
msgstr "Achtergrondkleur selectie RX/TX scherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6269 src/dialogs/confdialog.cxx:6435
msgid "System"
msgstr "Systeem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6272 src/dialogs/confdialog.cxx:6422
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6279
msgid "FreqDisp / Meters"
msgstr "Frequentieweergave / meters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6283
msgid "14070.150"
msgstr "14.070,150"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6292 src/dialogs/confdialog.cxx:6367
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6387
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6295 src/dialogs/confdialog.cxx:6309
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323 src/dialogs/confdialog.cxx:6364
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
msgid "Bg Color"
msgstr "Achtergr.kleur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6298
msgid "Digit Color"
msgstr "Kleur cijfers"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6301
msgid "Sys Colors"
msgstr "Syst.kleuren"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6306
msgid "S-meter"
msgstr "S-meter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6326
msgid "Scale Color"
msgstr "Kleur schaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6329
msgid "Meter Color"
msgstr "Kleur meter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6320
msgid "PWR-meter"
msgstr "PWR-meter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6332
msgid "Power scale"
msgstr "Vermogensmeter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6837
msgid "Select the type of FFT prefilter"
msgstr "Kies FFT pre-filter type"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6344
msgid "25 W"
msgstr "25 W"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6355
msgid "Logging Panel Controls"
msgstr "Knoppen logboekscherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6375
msgid "Logbook Dialog"
msgstr "Logboekscherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6397
msgid "F_keys"
msgstr "Functietoetsen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6399
msgid "Use colored buttons"
msgstr "Gebruik gekleurde knoppen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
msgid "Group 1"
msgstr "Groep 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6405
msgid "Background color for Function key group 1"
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6410
msgid "Group 2"
msgstr "Groep 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
msgid "Background color for Function key group 2"
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6416
msgid "Group 3"
msgstr "Groep 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6417
msgid "Background color for Function key group 3"
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6425
msgid "Font/Color"
msgstr "Lettertype/Kleur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6432
msgid "Tab Color"
msgstr "Tabkleur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6440
msgid "Buttons"
msgstr "Knoppen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
msgid "Spot"
msgstr "Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
msgid "RxID"
msgstr "RxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
msgid "TxID"
msgstr "TxID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6451
msgid "Tune"
msgstr "Tunen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6454
msgid "Lk"
msgstr "Lock"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6457
msgid "Rev"
msgstr "Rev"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6460
msgid "T/R"
msgstr "T/R"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6463
msgid "AFC"
msgstr "AFC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
msgid "SQL-1"
msgstr "SQL-1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6469
msgid "SQL-2"
msgstr "SQL-2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6515
msgid "Lighted button enabled colors"
msgstr "Lighted button enabled colors"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6520
msgid "SigLvl"
msgstr "SigLvl"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6530 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6538
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6546
msgid "Over"
msgstr "Over"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
msgid "Signal Level Colors"
msgstr "Kleuren signaalniveau's"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6560
msgid "display Rx control chars as ascii string"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
msgid "Touch"
msgstr "Aanraakscherm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6569
msgid ""
"Note:\n"
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
"a\n"
"touch screen device such as a tablet."
msgstr ""
"Opmerking:\n"
"Deze instellingen zijn relevant maar niet uniek voor het gebruik van Fldigi\n"
"op een aanraakscherm, zoals een tablet."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6573
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
msgstr "Frequentie-invoer met pijltjestoetsen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6576
msgid ""
"Right/Left = 1 x LSD\n"
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
msgstr ""
"Rechts/Links = 1 x LSD\n"
"Omhoog/Omlaag= 10 x LSD\n"
"Shift - Rechts/Links = 100 x LSD\n"
"Shift - Omhoog/Omlaag = 1000 x LSD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6580
msgid ""
"Right/Left\n"
"Select Least Signficant Digit"
msgstr ""
"Rechts/Links\n"
"Kies minst significante cijfer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
msgid "Rx / Tx Panels"
msgstr "RX/TX schermen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6592
msgid "Tx above Rx"
msgstr "TX boven RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6593
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
msgstr "Vink aan om TX scherm boven RX scherm te plaatsen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6611
msgid "Display"
msgstr "Toon"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612
msgid "Colors and cursors"
msgstr "Kleuren en cursors"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6615
msgid "aa"
msgstr "aa"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6630 src/dialogs/confdialog.cxx:6634
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6638 src/dialogs/confdialog.cxx:6642
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 src/dialogs/confdialog.cxx:6650
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6654 src/dialogs/confdialog.cxx:6658
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6662 src/dialogs/confdialog.cxx:6683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 src/dialogs/confdialog.cxx:6731
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6749
msgid "Change color"
msgstr "Wijzig kleur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6665
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
msgid "Load a new palette"
msgstr "Nieuw palet inlezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6669
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6670
msgid "Save this palette"
msgstr "Dit palet opslaan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6673 src/dialogs/confdialog.cxx:7852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7948
msgid "Bandwidth"
msgstr "Bandbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6676 src/dialogs/confdialog.cxx:6700
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6724
msgid "ON"
msgstr "AAN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6677
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
msgstr "Toon cursor met bandbreedte-lijnen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6682 src/dialogs/confdialog.cxx:6706
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6730 src/dialogs/confdialog.cxx:6748
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6689 src/dialogs/confdialog.cxx:6713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
msgid "Wide"
msgstr "Breed"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6690 src/dialogs/confdialog.cxx:6714
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6725 src/dialogs/confdialog.cxx:6738
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
msgstr "Toont bandbreedte-sporen in waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6697
msgid "Center line"
msgstr "Middenlijn"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6701
msgid "Show cursor with center line"
msgstr "Toon cursor met middenlijn"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6721
msgid "Signal tracks"
msgstr "Signaalspoor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6745
msgid "Notch"
msgstr "Notch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6759
msgid "Frequency scale"
msgstr "Frequentieschaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6762
msgid "Always show audio frequencies"
msgstr "Altijd audiofrequentie tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6763
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
msgstr "Audio of RF-frequentie aanduiding bij waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6769
msgid "Select waterfall scale font"
msgstr "Kies lettertype watervalschaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
msgid "Transmit signal"
msgstr "Zendsignaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6777
msgid "Monitor transmitted signal"
msgstr "Toon verzonden signaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6778
msgid "Show transmit signal on waterfall"
msgstr "Toon zendsignaal in waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6783
msgid "Signal level"
msgstr "Signaalniveau"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784
msgid "Set level for good viewing"
msgstr "Kies niveau voor correcte weergave"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6806
msgid "FFT Processing"
msgstr "Signaalverwerking (FFT)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810 src/dialogs/confdialog.cxx:7180
msgid "Lower limit"
msgstr "Ondergrens (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6811
msgid "Low frequency limit in Hz"
msgstr "Laagste te verwerken frequentie in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
msgid "FFT averaging"
msgstr "FFT uitmiddeling"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6831
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
msgstr "Gebruik uitmiddeling om watervalruis te verminderen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6836
msgid "FFT prefilter window function"
msgstr "FFT prefilter window function"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6848
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
msgid "Triangular"
msgstr "Triangular"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6855 src/dialogs/confdialog.cxx:7192
msgid "Upper limit"
msgstr "Bovengrens"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6856
msgid "High frequency limit in Hz"
msgstr "Hoogste frequentie in Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
msgid "Latency"
msgstr "Vertraging"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
msgid ""
"Signal averaging over time\n"
"0 - least\n"
"4 - greatest"
msgstr ""
"Bepaling signaalgemiddelde gedurende tijd\n"
"0 - kortst\n"
"4 - langst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6898 src/dialogs/confdialog.cxx:6915
msgid "Show me more or less waterfall"
msgstr "Toon grotere of kleinere waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
msgid "Slow drop rate"
msgstr "Lage snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6902
msgid "Normal drop speed / value"
msgstr "Normale snelheid / waarde"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6918
msgid "Waterfall height in pixels"
msgstr "Hoogte van de waterval in pixels"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6919
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
msgstr "CPU gebruik neemt toe bij een grotere watervalhoogte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6942
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6946
msgid "Left or right click always replays audio history"
msgstr "Links of rechts klikken speelt altijd opnieuw de audio-geschiedenis af"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6947
msgid "Replay trackline audio"
msgstr "Herhaal audio van het spoor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6952
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
msgstr "Slepen op de waterval wijzigt de frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
msgstr "Slepen op waterval inschakelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6958
msgid "Insert text on single left click"
msgstr "Tekst invoegen bij enkelvoudige klik linkerknop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6959
msgid ""
"Insert special text in Rx panel\n"
"when waterfall clicked"
msgstr ""
"Voeg speciale tekst in bij Rx scherm\n"
"wanneer er op de waterval geklikt wordt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6965
msgid ""
"The string <FREQ> is replaced with\n"
"the current modem and frequency"
msgstr ""
"De reeks <FREQ> wordt vervangen door\n"
"huidige modem en frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979
msgid "Wheel action"
msgstr "Functie muiswiel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6980
msgid ""
"Select how the mouse wheel\n"
"behaves inside the waterfall"
msgstr ""
"Kies de functie van het muiswiel\n"
"voor de waterval"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7005 src/dialogs/confdialog.cxx:9710
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10025
msgid "CW"
msgstr "CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
msgid "Filter bandwidth"
msgstr "Bandbreedte filter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7015
msgid "CW dsp filter bandwidth"
msgstr "CW DSP filterbandbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7035
msgid "Rx WPM"
msgstr "Rx WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7041
msgid "Tracked CW speed in WPM"
msgstr "Gemeten CW snelheid in WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
msgid "SOM decoding"
msgstr "SOM decoding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
msgid "Self Organizing Mapping"
msgstr "Self Organized Mapping"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7053
msgid "Lower"
msgstr "Ondergrens"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7054
msgid "Detector low threshold"
msgstr "Ondergrens detector"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
msgid "Upper"
msgstr "Boven"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
msgid "Detector high threshold"
msgstr "Bovengrens detector"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7093
msgid "Matched Filter"
msgstr "Matched Filter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7094
msgid "Matched Filter bandwidth"
msgstr "Matched Filter bandwidth"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7100
msgid "FFT filter"
msgstr "FFT filter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7101
msgid "FFT / FIR filter"
msgstr "FFT / FIR filter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7107
msgid "Tracking"
msgstr "Tracking"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7108
msgid "Automatic Rx speed tracking"
msgstr "Automatic Rx speed tracking"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7114
msgid "Range, WPM"
msgstr "Bereik WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7115
msgid "Range +/- wpm"
msgstr "Bereik +/- WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7139
msgid "TX WPM"
msgstr "TX WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7140 src/dialogs/confdialog.cxx:7205
msgid "My transmit CW WPM"
msgstr "Mijn CW zendsnelheid WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7161
msgid "The default CW speed"
msgstr "Standaard CW snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
msgid "No slower than this"
msgstr "Niet lager dan deze snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7193
msgid "No faster than this"
msgstr "Niet hoger dan deze snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7204
msgid "F-WPM"
msgstr "F-WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7225
msgid "Use Farnsworth timing"
msgstr "Gebruik Farnsworth timing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7234
msgid "Timing and QSK"
msgstr "Timing en QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7236
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7239
msgid "Weight (%)"
msgstr "Gewicht (%)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7240
msgid "Dot to dot-space ratio"
msgstr "Verhouding punt / punt-spatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7259
msgid "Dash/Dot"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7260
msgid "Dash to dot ratio"
msgstr "Verhouding streep / punt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7278
msgid "Edge timing"
msgstr "In-/uitschakel timing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7279
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
msgstr "In- en uitschakeltijden (msec)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7297
msgid "Edge shape"
msgstr "Puslvorm in-/uitschakelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7298
msgid ""
"Hanning/Blackman - use edge timing\n"
"BPF - use BPF bandwidth"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7314
#, fuzzy
msgid "Edge decrease"
msgstr "Inschakelpuls meetellen voor pulsbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
msgstr "Gewicht verminderen bij verhoogde pulsbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7320
#, fuzzy
msgid "BPF transmit audio"
msgstr "CW zenden WPM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7321
msgid "Enable LO/HI bfp of transmit audio"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7326
msgid "BPF bw"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7327
msgid "Low filter cutoff"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7348
msgid "QSK"
msgstr "QSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7351
msgid "QSK on right audio channel"
msgstr "QSK op rechter audiokanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7352
msgid "Generate square wave signal on right channel"
msgstr "Genereer blokgolf op rechter audiokanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7357
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
msgstr "Pre-keydown timing (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7358
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7376
msgid "Post-keydown timing (ms)"
msgstr "Post-keydown timing (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7377
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
msgstr "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7395
msgid "Send continuously"
msgstr "Doorlopend zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7396
msgid "Send a continuous stream of test characters"
msgstr "Verzend een doorlopende reeks testsymbolen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7401
msgid "Test char"
msgstr "Symbool voor test"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7402
msgid "Test character for QSK adjustment"
msgstr "Test symbool op QSK aanpassing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7422
msgid "Prosigns"
msgstr "Professionele symbolen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7427
msgid "Use '(' paren not KN"
msgstr "Gebruik '(', niet KN"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7434
msgid "<BT>"
msgstr "<BT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7451
msgid "<AA>"
msgstr "<AA>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7468
msgid "<AS>"
msgstr "<AS>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7485
msgid "<AR>"
msgstr "<AR>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7501
msgid "<SK>"
msgstr "<SK>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7518
msgid "<KN>"
msgstr "<KN>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7535
msgid "<INT>"
msgstr "<INT>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7552
msgid "<HM>"
msgstr "<HM>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7569
msgid "<VE>"
msgstr "<VE>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592
msgid "Dom"
msgstr "Dom"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7596 src/dialogs/confdialog.cxx:8441
msgid "Secondary Text"
msgstr "Secundaire tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7597 src/dialogs/confdialog.cxx:8442
msgid "Text to send during keyboard idle times"
msgstr "Deze tekst wordt verstuurd als het toetsenbord niet wordt gebruikt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7611 src/dialogs/confdialog.cxx:8456
msgid "Filtering"
msgstr "Filter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7612
msgid "Use DSP filter before decoder"
msgstr "Gebruik DSP filter voor het decoderen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7618 src/dialogs/confdialog.cxx:8463
msgid "Filter bandwidth factor"
msgstr "Filter bandbreedtefactor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7619 src/dialogs/confdialog.cxx:8464
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
msgstr "Filterbandbreedte ten opzichte van breedte signaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7638
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
msgstr "Schakel MultiPSK-compatibele FEC in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 src/dialogs/confdialog.cxx:8482
msgid "CWI threshold"
msgstr "CWI grens"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7644 src/dialogs/confdialog.cxx:8483
msgid "CWI detection and suppression"
msgstr "CWI detectie en onderdrukking"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660 src/dialogs/confdialog.cxx:8518
msgid "Paths (hidden)"
msgstr "Paths (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7684
msgid "Feld"
msgstr "Feld"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7688
msgid "Transmit font"
msgstr "Lettertype voor zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7689
msgid "Select TX raster font"
msgstr "Kies rasterlettertype voor zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7705
msgid "Reverse video"
msgstr "Reverse video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7706
msgid "Display RX in reverse video"
msgstr "Toon RX in 'reverse video'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7711
msgid "Transmit width"
msgstr "Zendbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7712
msgid "# of multiple scans / character line"
msgstr "Aantal meervoudige scans per regel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
msgid "Halve receive width"
msgstr "Halveer ontvangstbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7728
msgid "Compress Rx in time"
msgstr "Comprimeer ontvangst in de tijd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7733
msgid "Pulse shape"
msgstr "Vorm puls"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7734
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
msgstr "'Raised cosine' pulsvormfactor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7745
msgid "Slow (4 msec)"
msgstr "Langzaam (4 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7746
msgid "Fast (2 msec)"
msgstr "Snel (2 ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7751
msgid "Receive filter bandwidth"
msgstr "Bandbreedte ontvangstfilter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7752
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
msgstr "Pas DSP bandbreedte aan"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7772
msgid "Transmit periods (.) when idle"
msgstr "Zend punten (.) indien 'idle'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7773
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
msgstr "Verstuur punten wanneer er geen toetsbordactiviteit is"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7779
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7789
msgid "MT-63"
msgstr "MT-63"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7794 src/dialogs/confdialog.cxx:7935
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
msgstr "8-bit uitgebreide karakterset (UTF-8)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7795
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
msgstr "Schakel in voor UTF-8 (Unicode) karakters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801
msgid "Long receive integration"
msgstr "Long receive integration"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7802
msgid "Enable for very weak signals"
msgstr "Schakel in voor zeer zwakke signalen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7812
msgid "Transmit lower start tone"
msgstr "Verzend laagste starttoon"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817
msgid "Transmit upper start tone"
msgstr "Verzend hoogste starttoon"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7823
msgid "Tone Duration (secs)"
msgstr "Lengte toon (s)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7839
msgid "Allow manual tuning"
msgstr "Handmatig aanpassen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7848
msgid "Olivia"
msgstr "Olivia"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7853 src/dialogs/confdialog.cxx:7949
msgid "Select bandwidth"
msgstr "Kies bandbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 src/dialogs/confdialog.cxx:7965
msgid "Tones"
msgstr "Tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7870 src/dialogs/confdialog.cxx:7966
msgid "Select number of tones"
msgstr "Kies aantal tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7886 src/dialogs/confdialog.cxx:7982
msgid "Receive synchronizer"
msgstr "Synchronisatie voor ontvangst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 src/dialogs/confdialog.cxx:7985
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
msgstr "Afstemmarge (afstanden toonfrequenties)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7890 src/dialogs/confdialog.cxx:7909
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7986 src/dialogs/confdialog.cxx:8005
msgid "Change ONLY to experiment"
msgstr "Alleen aanpassen om te experimenteren!"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 src/dialogs/confdialog.cxx:8004
msgid "Integration period (FEC blocks)"
msgstr "Integratieperiode (FEC blokken)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7927
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
msgstr "FEC blokken wissen bij wisselen naar BW of tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7928 src/dialogs/confdialog.cxx:7936
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
msgstr "Maak actief om UTF-8 (Unicode) karakters te kunnen verzenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7944
msgid "Cont'"
msgstr "Cont'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8025
msgid "8-bit extended characters"
msgstr "8-bit uitgebreide karakterset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8026
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
msgstr "Maak actief voor Latin-1 karakters met diacrieten (<28>, <20> etc.)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8035
msgid "PSK"
msgstr "PSK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8041
msgid "AFC behavior"
msgstr "AFC gedrag"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8044
msgid "Acquisition search range (Hz)"
msgstr "Zoekbereik voor acquisitie (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8045
msgid "Capture signals within this frequency range"
msgstr "Herken signalen binnen gegeven bandbreedte"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8064 src/dialogs/confdialog.cxx:9887
msgid "Acquisition S/N (dB)"
msgstr "S/N verhouding voor acquisitie (dB)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8065 src/dialogs/confdialog.cxx:9888
msgid "Capture signals over this threshold"
msgstr "Herken signalen boven deze grens"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8086
msgid "S/N and IMD behavior"
msgstr "S/N en IMD gedrag"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8089
msgid "after"
msgstr "na"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8090
msgid "Behavior of s/n imd"
msgstr "Gedrag van signaalruisverhouding en IMD"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
msgid "Dim"
msgstr "Verlaag"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8106
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8107
msgid "Will occur after this time in seconds"
msgstr "Treedt op na verstreken tijd in seconden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8127
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
msgstr "Signaalverwerking meerdere kanalen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8130
msgid "Multi-channel detector"
msgstr "Detecteer meerdere kanelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
msgstr ""
"Schakel uit bij zeer langzame CPU of indien de signaalverkenner niet wordt "
"gebruikt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8146 src/dialogs/confdialog.cxx:10044
msgid "RTTY"
msgstr "RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8150
msgid "Tx"
msgstr "TX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
msgid "Carrier shift"
msgstr "Shift"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
msgid "Select carrier shift"
msgstr "Kies afstand tussen de tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
msgid "Custom shift"
msgstr "Aangepaste shift"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
msgid "Input carrier shift"
msgstr "Input carrier shift"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8187
msgid "Baud rate"
msgstr "Baudrate"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8188
msgid "Select carrier baudrate"
msgstr "Kies snelheid (baud)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8204
msgid "Bits per character"
msgstr "Aantal bits per karakter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8205
msgid "Select # bits / char"
msgstr "Kies het aantal bits per karakter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8220
msgid "Parity"
msgstr "Pariteit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8221
msgid "Select parity"
msgstr "Kies pariteit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8236
msgid "Stop bits"
msgstr "Aantal stopbits"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8237
msgid "Select # stop bits"
msgstr "Kies het aantal stopbits"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8252
msgid "AutoCRLF"
msgstr "Automatische terugloop (CR-LF)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
msgid "Add CRLF after page width characters"
msgstr "Voegt CR-LF toe na aantal karakters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8258
msgid "chars"
msgstr "karakters"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
msgid "Auto CRLF line length"
msgstr "Regelbreedte auto CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
msgid "CR-CR-LF"
msgstr "CR-CR-LF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8278
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
msgstr "Gebruik CR-CR-LF bij regel-einde"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8284
msgid "TX - unshift on space"
msgstr "TX - lettersymbolen na spatie (UOS)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8285
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
msgstr "Schakel om naar lettersymbolen na ontvangen van een spatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8290
msgid "Shaped Tx"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8291
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8297
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
msgstr "Pseudo-FSK - rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
msgstr "Geschakelde blokgolf op rechter audiokanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8305
msgid "Rx"
msgstr "RX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8311
msgid "AFC speed"
msgstr "AFC snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8312
msgid "AFC tracking speed"
msgstr "Snelheid waarmee AFC volgt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8328
msgid "RX - unshift on space"
msgstr "RX - unshift on space"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8329
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
msgstr "Terug naar karakters zonder shift na spatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8334
msgid "Filter Shape Factor"
msgstr "Filtervormfactor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
msgid ""
"rcos timing coefficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
msgstr ""
"RCOS tijdco<63>fficient:\n"
"1.0 ... 2.0\n"
"W1HKJ best 1.275\n"
"DO2SMF best 1.500"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8347
msgid "Decode (CWI suppression)"
msgstr "Decoderen (CWI onderdrukking)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8350
msgid "Mark-Space"
msgstr "Mark-Space"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8355
msgid "Mark only"
msgstr "Alleen Mark"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8360
msgid "Space only"
msgstr "Alleen Space"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8367
msgid "RTTY Scope Display"
msgstr "RTTY scope weergave"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8370
msgid "Use cross hair scope"
msgstr "Gebruik XY oscilloscoop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8371
msgid "Default to cross hair digiscope"
msgstr "Gebruik standaard XY oscilloscoop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8376
msgid "XY - classic scope"
msgstr "XY - klassieke scope"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8377
msgid ""
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
"Disabled - use pseudo signals"
msgstr ""
"Ingeschakeld - gebruik Mark/Space filter uitgang\n"
"Uitgeschakeld - gebruik pseudo signalen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8384
msgid "Log RTTY frequency"
msgstr "Log RTTY frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8387
msgid "Use MARK freq'"
msgstr "Gebruik Mark frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8388
msgid ""
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
"Disabled - log QSO using center frequency"
msgstr ""
"Ingeschakeld - log QSO met frequentie Mark signaal\n"
"Uitgeschakeld - log QSO met middenfrequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8395
msgid "track color"
msgstr "Kleur spoor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8396
msgid "Color of Mark Track"
msgstr "Kleur van Mark spoor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8406
msgid "Synop"
msgstr "Synop"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8409
msgid "SYNOP to ADIF"
msgstr "SYNOP naar ADIF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8410
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
msgstr ""
"Decodeert SYNOP berichten (bijv. Deutsche Wetterdienst) naar ADIF logbestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8416
msgid "SYNOP to KML"
msgstr "SYNOP naar KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8417
msgid ""
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
"Google Earth)"
msgstr ""
"Decodeert SYNOP berichten (bijv. Deutsche Wetterdienst) naar KML "
"bestanden(bijv. Google Earth)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8424
msgid "Interleave SYNOP and text"
msgstr "SYNOP en tekst afwisselen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8425
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
msgstr "Wissel tekst af met gedecodeerde SYNOP berichten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8437
msgid "Thor"
msgstr "Thor"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8457
msgid "Enable DSP prior to decoder"
msgstr "Schakel DSP in voor decoder"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8499
msgid "Preamble Detection"
msgstr "Startsignaal-detectie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8500
msgid ""
"Detect the THOR preamble\n"
"Clear the Rx pipeline"
msgstr ""
"Herken THOR startsignaal (preamble)\n"
"Wis ontvangstbuffer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
msgid "Soft-symbol decoding"
msgstr "Soft-symbol decoding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8506
msgid ""
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
"Assists soft-bit decoding"
msgstr ""
"Gebruik soft-decision decoding voor symbooldetectie\n"
"Ondersteunt soft-bit decoding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8511
msgid "Soft-bit decoding"
msgstr "Soft-bit decoding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8512
msgid ""
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
msgstr ""
"Gebruik soft-bit Viterbi decodeeralgoritme voor verbeterde foutcorrectie "
"(FEC)\n"
"Werkt het best wanneer soft-symbol decoding ingeschakeld is"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8542
msgid "Navtex"
msgstr "Navtex"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8544
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
msgstr "Schrijf Navtex berichten naar ADIF bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8549
msgid "Log Navtex messages to KML"
msgstr "Schrijf Navtex berichten naar KML bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
msgid ""
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
msgstr ""
"Schrijft berichten naar bestand met Keyhole Markup Language opmaak (Google "
"Earth, Marble, Gaia, etc.)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8557
msgid "Wefax"
msgstr "Wefax"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8560
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
msgstr "Schrijf Wefax berichten naar ADIF bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8561
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
msgstr ""
"Verzonden en ontvangen faxberichten worden weggeschreven naar het ADIF "
"bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8566
msgid "Embedded Wefax Gui"
msgstr "Ge<47>ntegreerde Wefax interface"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8567
msgid ""
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
"Change requires restart of fldigi"
msgstr ""
"Toon TX en RX in Fldigi hoofdscherm.\n"
"Vereist herstart van Fldigi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8572
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
msgstr "Frequentieshift (800 Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8573
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
msgstr "Standaard 800 Hz (Deutsche Wetterdienst gebruikt 850 Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8587
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
msgstr "Maximum aantal regels voor ontvangen fax (5000)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8588
msgid "Maximum row number for a received fax image."
msgstr "Maximum aantal rijen voor een ontvangen faxafbeelding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8602
msgid "Fax images destination directory"
msgstr "Map voor opslaan fax-afbeeldingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8607
msgid "Directory..."
msgstr "Map..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
msgid "Hide Transmission window"
msgstr "Verberg scherm voor zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8611
msgid "Hide transmission window by default."
msgstr "Standaard scherm voor zenden verbergen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8616
msgid "Save image as monochrome file"
msgstr "Bewaar afbeelding als monochroom bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8617
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
msgstr "Bewaar fax-afbeelding als PNG bestand met grijswaarden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8626
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8628
msgid "# scans"
msgstr "Aantal scans"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8637
msgid "dB Range"
msgstr "dB bereik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8646
msgid "Use relative dB"
msgstr "Gebruik relatieve dB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8657
msgid "Rig"
msgstr "Trx"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
msgid "Transceiver control"
msgstr "Besturen zendontvanger"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8662
msgid "Hardware PTT"
msgstr "PTT via hardware"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8665 src/dialogs/confdialog.cxx:9459
msgid "PTT tone on right audio channel "
msgstr "PTT toon op rechter audiokanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8666
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr "Kan samen met andere PTT instellingen gebruikt worden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8673
msgid "h/w ptt device-pin"
msgstr "Hardware PTT aansluiting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8676
msgid "Use separate serial port PTT"
msgstr "Gebruik afzonderlijke seri<72>le poort voor PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8681 src/dialogs/confdialog.cxx:8778
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 src/dialogs/confdialog.cxx:9258
msgid "Device:"
msgstr "Poort:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8695
msgid "Use RTS"
msgstr "Gebruik RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8696
msgid "RTS is PTT signal line"
msgstr "RTS is verbonden met PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8700
msgid "RTS = +V"
msgstr "RTS = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8701
msgid "Initial voltage on RTS"
msgstr "Startspanning op RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8705
msgid "Use DTR"
msgstr "Gebruik DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
msgid "DTR is PTT signal line"
msgstr "DTR is verbonden met PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
msgid "DTR = +V"
msgstr "DTR = +V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8711
msgid "Initial voltage on DTR"
msgstr "Startspanning op DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8715 src/dialogs/confdialog.cxx:8879
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9141 src/dialogs/confdialog.cxx:9216
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10008
msgid "Initialize"
msgstr "Initialiseren"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
msgstr "Initialiseer de hardware PTT interface"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8719
msgid "Use parallel port PTT"
msgstr "Gebruik parallelle poort voor PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8724
msgid "Use uHRouter PTT"
msgstr "Gebruik uHRouter PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8731
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
msgstr "PTT vertraging (geldt voor alle CAT/PTT varianten)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8734
msgid "Start of transmit PTT delay"
msgstr "PTT vertraging bij begin uitzending"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8735
msgid "Delay NN msec before starting audio"
msgstr "Wacht NN ms met audio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8744
msgid "PTT end of transmit delay"
msgstr "PTT vertraging bij einde uitzending"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8745
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
msgstr "Wacht NN ms voor loslaten PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758
msgid "RigCAT"
msgstr "RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
msgid "Rig Control using xml spec file"
msgstr "Zendontvanger besturen via CAT volgens XML bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8761
msgid "Use RigCAT"
msgstr "Gebruik RigCAT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8762
msgid "RigCAT used for rig control"
msgstr "RigCAT gebruiken voor besturing zendontvanger"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8768
msgid "Rig description file:"
msgstr "RigCAT bestand met definities:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8769
msgid "Use Open to select descriptor file"
msgstr "Gebruik 'Open' om bestand met omschrijvingen te kiezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775
msgid "Select rig descriptor file"
msgstr "Kies RigCAT definitiebestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8793 src/dialogs/confdialog.cxx:9003
msgid "Retries"
msgstr "Pogingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8794
msgid "# retries before giving up"
msgstr "Aantal pogingen voordat RigCAT uitgeschakeld wordt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 src/dialogs/confdialog.cxx:9106
msgid "Retry interval (ms)"
msgstr "Interval tussen pogingen (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8811
msgid "Time between retires in msec"
msgstr "Tijd tussen pogingen in ms"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8827 src/dialogs/confdialog.cxx:9037
msgid "Write delay (ms)"
msgstr "Wachttijd (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
msgid "Wait for response to subsequent command"
msgstr "Wacht op reactie op volgende commando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844 src/dialogs/confdialog.cxx:9071
msgid "Baud rate:"
msgstr "Bitrate (b/s):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8860 src/dialogs/confdialog.cxx:9087
msgid "Stopbits"
msgstr "Aantal stopbits"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880
msgid "Initialize RigCAT interface"
msgstr "Initialiseer RigCAT besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8883
msgid "Commands are echoed"
msgstr "Commando's worden herhaald"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8884
msgid "Rig or interface echos serial data"
msgstr ""
"Seri<72>le interface van zendontvanger herhaalt elk karakter dat gestuurd wordt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8889
msgid "CAT command for PTT"
msgstr "CAT commando voor PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8890
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
msgstr "Voor PTT een CAT commando gebruiken (niet via hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8896
msgid "Toggle RTS for PTT"
msgstr "Gebruik RTS voor PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8897
msgid "RTS is ptt line"
msgstr "PTT is aangesloten op RTS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8902
msgid "Toggle DTR for PTT"
msgstr "Gebruik DTR voor PTT"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8903
msgid "DTR is ptt line"
msgstr "PTT is aangesloten op DTR"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8908
msgid "RTS +12 v"
msgstr "RTS +12 V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8909 src/dialogs/confdialog.cxx:9173
msgid "Initial state of RTS"
msgstr "RTS beginwaarde"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8914
msgid "DTR +12 v"
msgstr "DTR +12 V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915 src/dialogs/confdialog.cxx:9167
msgid "Initial state of DTR"
msgstr "DTR beginwaarde"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 src/dialogs/confdialog.cxx:9178
msgid "RTS/CTS flow control"
msgstr "RTS/CTS flow control"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8921
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
msgstr "Zendontvanger gebruikt RTS/CTS voor pauzeren/hervatten dataverkeer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8926
msgid "Restore Settings on Close"
msgstr "Herstel instellingen bij sluiten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8927
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
msgstr "Zet de seri<72>le poort-instellingen terug"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8932 src/dialogs/confdialog.cxx:9191
msgid "Revert"
msgstr "Terug"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8933
msgid "Reset rigCAT interface"
msgstr "Reset RigCAT besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8938
msgid "VSP Enable"
msgstr "VSP inschakelen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8939
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
msgstr "Virtuele Seri<72>le Poort emulator - onderdrukt waarschuwingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8944
msgid "Init delay (ms)"
msgstr "Wachttijd initialisatie (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8945
msgid "Wait for response to first CAT command"
msgstr "Wacht op reactie op eerste CAT commando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8965
msgid "Hamlib"
msgstr "Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8967
msgid "Use Hamlib"
msgstr "Gebruik Hamlib"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
msgid "Hamlib used for rig control"
msgstr "Hamlib gebruiken voor besturing zendontvanger"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8974
msgid "Rig:"
msgstr "TRX:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9004
msgid "# times to resend command before giving up"
msgstr "Aantal pogingen voordat besturing gestopt wordt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9020
msgid "Retry Interval (ms)"
msgstr "Interval (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9021 src/dialogs/confdialog.cxx:9107
msgid "Msec's between retries"
msgstr "Wachttijd tussen pogingen in ms"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9038
msgid "Msec's between sequential commands"
msgstr "Wachttijd in ms tussen opeenvolgende commando's"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9054
msgid "Post write delay (ms)"
msgstr "Wachttijd na commando (ms)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9055
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
msgstr "Wachttijd in ms voordat antwoord gelezen wordt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9126
msgid "Advanced configuration:"
msgstr "Geavanceerde instellingen:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
msgid ""
"Optional configuration\n"
"in format: param=val ..."
msgstr ""
"Extra instellingen met\n"
"opmaak: parameter=waarde ..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9142
msgid "Initialize hamlib interface"
msgstr "Initialiseer Hamlib besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9145
msgid "Sideband:"
msgstr "Zijband"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
msgid "PTT via Hamlib command"
msgstr "PTT via CAT commando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
msgid "PTT is a hamlib command"
msgstr "PTT wordt geactiveerd via een CAT commando (niet via hardware)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9166
msgid "DTR +12"
msgstr "DTR +12 V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
msgid "RTS +12"
msgstr "RTS +12 V"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9179
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
msgstr "Zendontvanger vereist RTS/CTS flow control"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9185
msgid "XON/XOFF flow control"
msgstr "XON/XOFF flow control"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9186
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
msgstr "Zendontvanger vereist XON/XOFF flow control"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
msgid "Reset hamlib interface"
msgstr "Reset Hamlib besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
msgid "XML-RPC"
msgstr "XML-RPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9209
msgid ""
"Rig control via external\n"
"program using xmlrpc\n"
"remote calls."
msgstr ""
"Besturing zendontvanger\n"
"via extern programma\n"
"met XML-RPC protocol."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9211
msgid "Use XML-RPC program"
msgstr "Gebruik XML-RPC besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9212
msgid "Experimental"
msgstr "Experimenteel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9217
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
msgstr "Initialiseer XML-RPC besturing"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9224
msgid "Mode/BW delay"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9225
msgid ""
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
"when both in same macro definition"
msgstr ""
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9245
msgid "Audio devices"
msgstr "Geluidsapparaten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9249
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9252
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9253
msgid "Use OSS audio server"
msgstr "Gebruik OSS audioserver"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9259
msgid "Select device"
msgstr "Kies apparaat"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9267
msgid "PortAudio"
msgstr "PortAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9268
msgid "Use Port Audio server"
msgstr "Gebruik PortAudio server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9273
msgid "Capture:"
msgstr "Opnemen:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9274
msgid "Audio input device"
msgstr "Apparaat voor ontvangst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9278
msgid "Playback:"
msgstr "Afspelen:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9279
msgid "Audio output device"
msgstr "Apparaat voor zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9287
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9288
msgid "Use Pulse Audio server"
msgstr "Gebruik PulseAudio server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9293
msgid "Server string:"
msgstr "Server tekenreeks:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9294
msgid ""
"Leave this blank or refer to\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
msgstr ""
"Laat veld leeg of kijk op\n"
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9312
msgid "File I/O only"
msgstr "Alleen file I/O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9313
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
msgstr "Geen audioapparaat beschikbaar (of test)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9322
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9324
msgid "Sample rate"
msgstr "Sample snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9327
msgid "Capture"
msgstr "Opnemen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
msgid ""
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
"does not work well with your audio device."
msgstr ""
"Forceer sample snelheid. Kies \"Native\" als \"Auto\"\n"
"niet goed werkt met je geluidskaart."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9360
msgid "Converter"
msgstr "Converter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9361
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
msgstr "Kies resampler type voor offset correctie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9377
msgid "Corrections"
msgstr "Correcties"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9380
msgid "RX ppm"
msgstr "RX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9381
msgid "RX sound card correction"
msgstr "Correctie geluidskaart voor ontvangst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
msgid "TX ppm"
msgstr "TX ppm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
msgid "TX sound card correction"
msgstr "Correctie geluidskaart voor zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
msgid "TX offset"
msgstr "TX offset"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
msgstr "Verschil tussen Rx & Tx frequenties (TRX offset)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9435
msgid "Right channel"
msgstr "Rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9437
msgid "Mono audio output"
msgstr "Mono audio output"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9438
msgid "Force output audio to single channel"
msgstr "Audio output geforceerd op <20><>n kanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9443
msgid "Modem signal on left and right channels"
msgstr "Modemsignaal op linker- en rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9444
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
msgstr "De linker- en rechterkanalen bevatten beiden geluid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9449
msgid "Reverse Left/Right channels"
msgstr "Verwissel linker- en rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9450
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
msgstr "Linker- en rechteraudiokanaal verwisselen in software"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
msgid ""
"...\n"
"These controls are on other tabs.\n"
"They are replicated here for convenience.\n"
"You may change the state from either location.\n"
"..."
msgstr ""
"...\n"
"Deze instellingen staan op andere tabbladen.\n"
"Ze zijn hier weergegeven voor het gemak.\n"
"De instellingen kunnen op beide plekken worden aangepast.\n"
"..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9460
msgid ""
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
msgstr ""
"1000 Hz toon indien PTT is ingeschakeld\n"
"Kan in combinatie met een andere vorm van PTT besturing worden gebruikt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9466
msgid "CW QSK signal on right channel"
msgstr "CW QSK signaal op rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9467
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
msgstr "Genereer 1000 Hz blokgolf op rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
msgstr "Pseudo-FSK op rechter audiokanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
msgstr "Maak 1000 Hz blokgolf op rechterkanaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9482
msgid "Wav"
msgstr "WAV"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
msgid "Wav write sample rate"
msgstr "Samplefrequentie voor WAV schrijven"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
msgid "Pick baud rate from list"
msgstr "Kies bitrate uit de lijst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9507
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
msgid "RsID"
msgstr "RsID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9511
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9514
msgid "Notify only"
msgstr "Alleen kennisgeving"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9515
msgid ""
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
"without changing modem and frequency"
msgstr ""
"Schakel in voor notificatie bij RsID\n"
"zonder wijziging van modem en frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9521
msgid "Receive modes"
msgstr "Ontvangstmodes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9524
msgid "Searches passband"
msgstr "Doorzoekt doorlaatband"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9525
msgid ""
"ON - search over entire waterfall\n"
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
msgstr ""
"AAN - doorzoek gehele audiospectrum\n"
"OFF - beperk zoeken tot +/- 200 Hz"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9530
msgid "Mark prev freq/mode"
msgstr "Markeer vorige freq/mode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9531
msgid ""
"Insert RX text marker before\n"
"changing frequency and modem"
msgstr ""
"Voeg RX markering in voor het\n"
"wijzigen van frequentie en modem"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9536
msgid "Disables detector"
msgstr "Schakelt detector uit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9537
msgid "Disable further detection when RSID is received"
msgstr "Na ontvangst van RsID wordt verdere detectie uitgeschakeld"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9544
msgid "Allow errors"
msgstr "Sta fouten toe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9545
msgid ""
"Low = zero errors\n"
"Medium = 1 error\n"
"High = 2 errors"
msgstr ""
"Laag = 0 fouten\n"
"Middel = 1 fout\n"
"Hoog = 2 fouten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9556
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9561
msgid "Squelch open (sec)"
msgstr "Squelch open (s)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9562
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
msgstr "Open squelch aantal seconden bij RsID detectie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9580
msgid "Disable alert dialog"
msgstr "Schakel waarschuwingsscherm uit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9581
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
msgstr "RsID waarschuwing niet tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9586
msgid "Retain tx freq lock"
msgstr "TX frequentie-lock behouden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
msgstr "TX frequentie vasthouden (Lk) bij wisselen naar RsID RX frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
msgid "Disable freq change"
msgstr "Schakel frequentiewijzingen uit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
msgstr "Niet automatisch wisselen naar RsID RX frequentie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
msgid ""
"The RsID notification message contents and\n"
"display characteristics are configured on the\n"
"\"Notifications\" configure dialog."
msgstr ""
"De RsID notificatie kan worden geconfigureerd\n"
"via het \"Notificaties\" instellingenscherm."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9606
msgid "Pre-Signal Tone"
msgstr "Toon v<><76>r signaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9609
msgid "Seconds"
msgstr "seconden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9610
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
msgstr "Use for triggering amplifier carrier detect"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9618
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
msgid "Transmit modes"
msgstr "Zendmodes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9624
msgid "End of xmt ID"
msgstr "ID na einde uitzending"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9625
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
msgstr "Voeg RsID signaal toe achter uitzending"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9634
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9636
msgid "Video Preamble ID"
msgstr "Video Preamble ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9639
msgid "Transmit mode ID"
msgstr "Transmit mode ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9640
msgid "Waterfall video ID"
msgstr "Waterval video ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9644
msgid "Transmit video text"
msgstr "Transmit video text"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9645
msgid "Waterfall video text"
msgstr "Waterval video text"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9650
msgid ":"
msgstr ":"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
msgid ""
"Limit to a few characters,\n"
"as in CQEM or IOTA etc."
msgstr ""
"Beperkt tot enkele tekens,\n"
"zoals bij CQEM of IOTA etc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9665
msgid "Use small font"
msgstr "Gebruik klein lettertype"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9666
msgid ""
"ON - small font\n"
"OFF - large font"
msgstr ""
"AAN - klein lettertype\n"
"UIT - groot lettertype"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9672
msgid "Chars/Row:"
msgstr "Tekens/rij:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9673
msgid "Set the number of characters per row"
msgstr "Stel het aantal tekens per rij in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9693
msgid "500 Hz limit"
msgstr "500 Hz limiet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9698
msgid "Mode width limit"
msgstr "Mode met beperking"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9703
msgid "Video ID modes"
msgstr "Video ID modes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9712
msgid "CW Postamble ID"
msgstr "CW Postamble ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9715
msgid "Transmit callsign"
msgstr "Verzend roepnaam"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9716
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
msgstr "Verzend roepnaam in CW na elke uitzending"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
msgid "Speed (WPM):"
msgstr "Snelheid (WPM):"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9722
msgid "Send at this WPM"
msgstr "Zend met deze snelheid"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
msgid "CW ID modes"
msgstr "CW ID modes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9757
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9761
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
msgstr "Langzame CPU (minder dan 700 MHz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9762
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
msgstr "Maak actief indien de computer niet goed decodeert"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
msgid "NBEMS"
msgstr "NBEMS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9773
msgid "NBEMS data file interface"
msgstr "NBEMS databestand interface"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9776
msgid "Enable"
msgstr "Actief"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9777
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
msgstr "Bestanden aanmaken voor gebruik met extern programma"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9782
msgid "Open message folder"
msgstr "Open berichtenmap"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9783
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
msgstr "Open NBEMS map na successvolle herkenning"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9790
msgid "Reception of flmsg files"
msgstr "Ontvangst van 'flmsg' bestanden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9793
msgid "Open with flmsg"
msgstr "Open met 'flmsg'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9794
msgid "Open message with flmsg"
msgstr "Open bericht met 'flmsg'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9799
msgid "Open in browser"
msgstr "Open met browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9800
msgid "Open file with default browser"
msgstr "Open bestand met standaard browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9805
msgid "flmsg:"
msgstr "flmsg:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9806
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
msgstr "Voer het complete pad in voor 'flmsg'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9819
msgid "Locate flmsg"
msgstr "Locatie 'flmsg'"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9823
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Timeout (s)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9824
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
msgstr "Berichtherkenning stopt na NN seconden inactiviteit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9841
msgid "Pskmail"
msgstr "Pskmail"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9844
msgid "Mail Server Attributes"
msgstr "Mail server instellingen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9847
msgid "Carrier frequency (Hz)"
msgstr "Carrier frequentie (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9848
msgid "Default listen / transmit frequency"
msgstr "Standaard audiofrequentie voor ontvangen/zenden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9867
msgid "Search range (Hz)"
msgstr "Zoekbereik (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9868
msgid "Listen for signals within this range"
msgstr "Luister naar signalen binnen dit bereik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
msgid "AFC range (Hz)"
msgstr "AFC bereik (Hz)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
msgid "Limit AFC movement to this range"
msgstr "Beperk AFC tot dit bereik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
msgid "Reset to Carrier"
msgstr "Terug naar carrier"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9928
msgid "When no signal present"
msgstr "Ga terug naar carrierfrequentie bij geen signaal"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9939
msgid "Report ARQ frames average S/N"
msgstr "Rapporteer gemiddelde S/N van ARQ frames"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9948
msgid "Spotting"
msgstr "Spotten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9950
msgid "PSK Reporter"
msgstr "PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9953
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
msgstr "Spot roepnamen in gedecodeerde tekst automatisch"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9954
msgid "Parse all incoming text"
msgstr "Controleer alle ontvangen tekst"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9959
msgid "Send reception report when logging a QSO"
msgstr "Stuur ontvangstrapport bij loggen QSO"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
msgid "Send report only when QSO is logged"
msgstr "Stuur rapport alleen als QSO is gelogd"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9965
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
msgstr "Vermeld frequentie (gebruik alleen bij actieve TRX besturing!)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9966
msgid "Include the transmit frequency"
msgstr "Stuur frequentie van de zendontvanger mee met spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9971
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
msgstr "Schakel spotting uit als de signaalverkenner(s) niet zichtbaar zijn."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9972
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
msgstr "Vink aan om CPU gebruik bij PSK en RTTY te beperken."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9978
msgid "Host:"
msgstr "Server:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9979
msgid "To whom the connection is made"
msgstr "Serveradres PSK Reporter"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9994
msgid "Using UDP port #"
msgstr "UDP poortnummer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10009
msgid "Initialize the socket client"
msgstr "Initialiseer verbinding"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
msgid "<PSK Reporter error message>"
msgstr "<PSK Reporter error message>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10020
msgid "Sweet Spot"
msgstr "Sweet Spot"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10026
msgid "Default CW tracking point"
msgstr "Ideale audiofrequentie voor CW"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10045
msgid "Default RTTY tracking point"
msgstr "Ideale audiofrequentie voor RTTY"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10063
msgid "PSK et al."
msgstr "PSK e.a."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
msgid "Default for all other modems"
msgstr "Ideale audiofrequentie voor PSK en andere modes"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10082
msgid "Always start new modems at these frequencies"
msgstr "Start nieuw modem altijd op deze audiofrequenties"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10083
msgid ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
msgstr ""
"ON - start at default\n"
"OFF - keep current wf cursor position"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10091
msgid "K3 A1A configuation"
msgstr "K3 A1A configuratie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
msgid "CW is LSB"
msgstr "CW is LSB"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10095
msgid ""
"Select this for Elecraft K3\n"
"Other radios should not need it."
msgstr ""
"Maak actief voor de Elecraft K3\n"
"Niet van toepassing voor andere zendontvangers"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10104
msgid "Text i/o"
msgstr "Tekst I/O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
msgid "Talker Socket (MS only)"
msgstr "Talker Socket (alleen MS)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10109
msgid "Talker"
msgstr "Talker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10113
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
msgstr "Maak/verbreek verbinding met Talker server"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10116
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
msgstr ""
"Automatisch verbinden wanneer Fldigi start (server moet beschikbaar zijn)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10123
msgid "Capture rx text to external file"
msgstr "Schrijf ontvangen tekst naar bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10126
msgid "Enable rx text stream"
msgstr "Schrijf ontvangen tekst naar bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10127
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
msgstr "Ontvangen tekst wordt naar bestand 'textout.txt' geschreven"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
msgid "DTMF"
msgstr "DTMF"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10138
msgid "Decode DTMF tones"
msgstr "Decodeer DTMF tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10139
msgid "Decode received DTMF tones"
msgstr "Decodeer ontvangen DTMF tonen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10146
msgid "WX"
msgstr "WX"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
msgid "Weather query specification"
msgstr "Zoekvraag voor weerinformatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10151
msgid "METAR station ID code"
msgstr "METAR station ID"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10152
msgid ""
"for example KMDQ for\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
msgstr ""
"bijvoorbeeld KMDQ voor\n"
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL (USA)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10157
msgid "Full report"
msgstr "Volledig rapport"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10158
msgid "Insert full METAR report"
msgstr "Voeg volledig METAR rapport toe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10163
msgid "End of header string:"
msgstr "Einde van koptekst:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10164
msgid ""
"Text defining end of METAR header\n"
"Typically 'Connection: close'\n"
"Used to search for station name"
msgstr ""
"Tekst die einde METAR header aangeeft\n"
"Typisch 'Connection: close'\n"
"Gebruikt om naam station te vinden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10170
msgid "METAR station location"
msgstr "Locatie METAR station"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10171
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
msgstr "Voeg geopolitieke naam van het station toe"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10176
msgid "Conditions"
msgstr "Omstandigheden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10177
msgid "current wx conditions"
msgstr "Huidige weersomstandigheden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10183
msgid "report Fahrenheit"
msgstr "Rapporteer Fahrenheit"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10188
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10189
msgid "report Celsius"
msgstr "Rapporteer Celsius"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
msgid "Miles / Hour"
msgstr "Mijl/uur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
msgid "report miles per hour"
msgstr "Rapporteer mijlen per uur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10200
msgid "kilometers / hour"
msgstr "km/uur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10201
msgid "report kilometers per hour"
msgstr "Rapporteer kilometers per uur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
msgid "Inches Mg."
msgstr "Inch Mg"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10207
msgid "report inches mercury"
msgstr "Rapporteer aantal inches kwik"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10212
msgid "mbars"
msgstr "millibar"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10213
msgid "report millibars"
msgstr "Rapporteer millibars"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10218
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10221
msgid "Wind speed/dir"
msgstr "Windsnelheid/richting"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10224
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Luchtdruk"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10227
msgid "Search on web"
msgstr "Zoek op web"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10234
msgid "KML"
msgstr "KML"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10236
msgid "KML files directory"
msgstr "Map KML bestanden"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10237
msgid "Where generated KML documents are stored."
msgstr "Waar gegenereerde KML bestanden worden opgeslagen."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10242
msgid "KML root file"
msgstr "KML root bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10246
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
msgstr "Minimum afstand voor splitsen van aliassen (meter)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10247
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
msgstr "Minimum afstand voor splitsen van alias nodes (meters)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10257
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
msgstr "Bewaartermijn voor gegevens in uren (0 voor geen grens)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10258
msgid ""
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
msgstr ""
"Aantal uren dat gegevens bewaard worden voor elke node. Nul betekent dat "
"alles bewaard blijft."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
msgid "KML refresh interval (seconds)"
msgstr "KML verversingsinterval (s)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
msgstr "Verversingsinterval gebruikt in KML bestand (seconden)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10284
msgid "KML balloon display style"
msgstr "Weergavestijl KML ballon"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
msgstr "KML ballon als tekst, HTML, tabellen of matrices."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10300
msgid "Command run on KML creation"
msgstr "Gestart commando bij aanmaken KML bestand"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
msgid ""
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
"and restarted if needed."
msgstr ""
"Commando gestart zodra KML bestanden gegenereerd worden. Subprocessen worden "
"eenmaal gestart en herstart indien nodig."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
msgid "Test command"
msgstr "Testcommando"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
msgid "Execute command on KML files."
msgstr "Voer commando uit op KML bestanden."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10311
msgid "Change dir..."
msgstr "Wijzig map..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10312
msgid "Choose directory to store KML documents"
msgstr "Kies map voor opslag KML documenten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
msgid "Cleanup KML data now !"
msgstr "Wis KML gegevens nu !"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10316
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
msgstr "Wist KML documenten en daarmee de Google Earth weergave."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
msgid "Cleanup on startup"
msgstr "Wis bij starten"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10320
msgid "Empties KML documents when starting program."
msgstr "Wist KML bestanden bij starten programma."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
msgid "Callsign database"
msgstr "Roepnaamdatabase"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10335
msgid "Call Lookup"
msgstr "Roepnamen zoeken"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
msgid "Web Browser lookup"
msgstr "Opzoeken via web browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10341
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
msgstr "Geen gebruik maken van roepnaam zoeken via web browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10347
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
msgstr "QRZ online via standaard internet browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10348
msgid "Visit QRZ web site"
msgstr "Bezoek QRZ website"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10353
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
msgstr "HamCall online via standaard internet browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10354 src/dialogs/confdialog.cxx:10402
msgid "Visit Hamcall web site"
msgstr "Bezoek HamCall website"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10359
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
msgstr "HamQTH via standaard internet browser"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10360
msgid "Visit hamQTH web site"
msgstr "Bezoek HamQTH website"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10367
msgid "Data base lookup"
msgstr "Opzoeken in database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371
msgid "Do not use callsign database"
msgstr "Geen gebruik maken van roepnamendatabase"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10377
msgid "QRZ cdrom"
msgstr "QRZ CD-ROM"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10378
msgid "Use CD or hard drive CD image"
msgstr "Gebruik CD of kopie op harde schijf"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10383
msgid "QRZ.com"
msgstr "QRZ.com"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10384
msgid ""
"You need a paid QRZ online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Betaald QRZ online abonnement\n"
"vereist voor toegang"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10389
msgid "Hamcall.net"
msgstr "HamCall.net"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10390
msgid ""
"You need a paid Hamcall online\n"
"subscription to access"
msgstr ""
"Betaald HamCall abonnement\n"
"vereist voor toegang"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10395
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
msgstr "HamQTH.com (gratis dienst http://www.hamqth.com)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10396
msgid "Free service courtesy of OK"
msgstr "Gratis dienst met dank aan OK"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10401
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
msgstr "Zoek met Callook.info (gratis dienst, alleen US roepnamen)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10407
msgid "at:"
msgstr "op:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10408
msgid ""
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
"Leave blank to search for database"
msgstr ""
"bijvoorbeeld: /home/dave/CALLBK/ (Linux) of C:/CALLBK/ (Windows)\n"
"Leeg laten om te zoeken naar de database"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10422
msgid "User name"
msgstr "Gebruiker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10423 src/dialogs/confdialog.cxx:10468
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10503
msgid "Your login name"
msgstr "Login naam"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10437 src/dialogs/confdialog.cxx:10482
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10438 src/dialogs/confdialog.cxx:10483
msgid "Your login password"
msgstr "Login wachtwoord"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10454 src/dialogs/confdialog.cxx:10499
msgid "Show password in plain text"
msgstr "Toon wachtwoord"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10457
msgid "Add address to notes field"
msgstr "Voeg adres toe aan notities"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10466
msgid "eQSL"
msgstr "eQSL"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10467
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10502
msgid "QTH Nickname"
msgstr "QTH Nickname"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10517
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10520
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
msgstr "Verstuur zodra gelogd (log knop, <LOG>, <LNW>)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10521
msgid "automatic data upload"
msgstr "Automatisch uploaden van gegevens"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10526
msgid "Default message"
msgstr "Standaardbericht"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
msgid "default text to send with <LOG> etc"
msgstr "Bericht om te versturen met <LOG> etc."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
msgstr "Tekstlabels ({} scheidingstekens)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10544
msgid " {CALL} other ops call sign"
msgstr " {CALL} roepnaam tegenstation"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10547
msgid " {MODE} full mode / submode"
msgstr " {MODE} volledige mode / submode"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10550
msgid "{NAME} other ops name"
msgstr "{NAME} naam operator tegenstation"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10553
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
msgstr "Deze labels kunnen ook worden gebruikt bij <EQSL:[bericht]>"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10557
msgid "Use date/time off for log entry"
msgstr "Gebruik datum/tijd einde verbinding voor logboek"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10558
msgid "default uses date/time on"
msgstr "Standaard wordt datum/tijd begin gebruikt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10576
msgid "Auto start programs with fldigi"
msgstr "Start programma's automatisch samen met Fldigi"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10579
msgid "flrig:"
msgstr "flrig:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10580
msgid "Enter full path-filename for flrig"
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flrig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10593 src/dialogs/confdialog.cxx:10611
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10629 src/dialogs/confdialog.cxx:10647
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10665 src/dialogs/confdialog.cxx:10683
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
msgid "Locate"
msgstr "Locatie..."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10594
msgid "Locate flrig executable"
msgstr "Bepaal locatie Flmsg executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10597
msgid "flamp:"
msgstr "flamp:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10598
msgid "Enter full path-filename for flamp"
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flamp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10612
msgid "Locate flamp executable"
msgstr "Bepaal locatie Flamp executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10615
msgid "flnet:"
msgstr "flnet:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10616
msgid "Enter full path-filename for flnet"
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flnet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10630
msgid "Locate flnet executable"
msgstr "Bepaal locatie Flnet executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10633
msgid "fllog:"
msgstr "fllog:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10634
msgid "Enter full path-filename for fllog"
msgstr "Voer het volledige pad in voor Fllog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10648
msgid "Locate fllog executable"
msgstr "Bepaal locatie Fllog executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10651
msgid "Prog 1:"
msgstr "Prog 1:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10652 src/dialogs/confdialog.cxx:10670
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10688
msgid "Enter full path-filename for external program"
msgstr "Voer complete pad in voor externe applicatie"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10666
msgid "Locate program #1 executable"
msgstr "Bepaal locatie #1 executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10669
msgid "Prog 2:"
msgstr "Prog 2:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10684
msgid "Locate program #2 executable"
msgstr "Bepaal locatie #2 executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10687
msgid "Prog 3:"
msgstr "Prog 3:"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10702
msgid "Locate program #3 executable"
msgstr "Bepaal locatie #3 executable"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
msgid ""
"Enable\n"
"-"
msgstr ""
"Schakel in\n"
"-"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10706 src/dialogs/confdialog.cxx:10713
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10719 src/dialogs/confdialog.cxx:10725
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10731 src/dialogs/confdialog.cxx:10737
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10743
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
msgstr "Schakel in wanneer Fldigi wordt gestart"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10748 src/dialogs/confdialog.cxx:10752
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10756 src/dialogs/confdialog.cxx:10760
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10764 src/dialogs/confdialog.cxx:10768
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10772
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10749
msgid "Start flrig"
msgstr "Start Flrig"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10753
msgid "Start flamp"
msgstr "Start Flamp"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10757
msgid "Start flnet"
msgstr "Start Flnet"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10761
msgid "Start fllog"
msgstr "Start Fllog"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765
msgid "Start prog1"
msgstr "Start prog1"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10769
msgid "Start prog2"
msgstr "Start prog2"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10773
msgid "Start prog3"
msgstr "Start prog3"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10781
msgid "Program to Program Communications"
msgstr "Communicatie tussen applicaties"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10784
msgid "ARQ"
msgstr "ARQ"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10852
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10891
msgid "IP Address"
msgstr "IP adres"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10788 src/dialogs/confdialog.cxx:10853
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
msgstr "IP adres opmaak: nnn.nnn.nnn.nnn"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10802 src/dialogs/confdialog.cxx:10867
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10803 src/dialogs/confdialog.cxx:10868
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10907
msgid "IP Address Port Number"
msgstr "IP adres poortnummer"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10818 src/dialogs/confdialog.cxx:10849
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10888
msgid ""
"Returns IP Address and port\n"
"number to the default value."
msgstr ""
"Zet IP adres en poortnummer\n"
"terug naar standaardwaarde."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10823
msgid ""
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
msgstr ""
"Activeer ARQ voor programma's die TCP en het Fldigi ARQ protocol "
"ondersteunen.\n"
"Activeer KISS voor programma's die UDP en het TNC-2 KISS protocol "
"ondersteunen.\n"
"Slechts <20><>n interface (ARQ/KISS) kan tegelijkertijd actief zijn.\n"
"Wijziging van IP adres en portnummer vereist een herstart van Fldigi."
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10831
msgid "Enable ARQ"
msgstr "Schakel ARQ in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
msgstr "Gebruikt voor PSKMail en familie van Fldigi programma's"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10838
msgid "Enable KISS"
msgstr "Schakel KISS in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839 src/dialogs/confdialog.cxx:10985
msgid "Used for BPQ32"
msgstr "Gebruikt voor BPQ32"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10845
msgid "XMLRPC"
msgstr "XMLRPC"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10884
msgid "KISS"
msgstr "KISS"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10892
msgid "IP Address for KISS interface"
msgstr "IP adres voor KISS interface"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
msgid "I/O"
msgstr "I/O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10921
msgid "Enable Busy Channel"
msgstr "Schakel 'busy channel' in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
msgid "Continue After (sec)"
msgstr "Ga verder na (s)"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10937
msgid "O"
msgstr "O"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10938
msgid "Output port number when same IP address used"
msgstr "Poortnummer (uit) indien hetzelfde IP adres wordt gebruikt"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10952
msgid "Dual Port"
msgstr "Tweevoudige poort"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10953
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
msgstr "Schakel in wanneer beide programma's hetzelfde IP adres gebruiken"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10958
msgid "KPSQL Attenuation"
msgstr "KPSQL demping"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10971
msgid "Lock"
msgstr "Bevriezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10972
msgid "Allow/Disallow Changes"
msgstr "Vink aan om instellingen te bevriezen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10978
msgid "AX25 Decode"
msgstr "AX.25 decoderen"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10979
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
msgstr "Decodeer AX.25 packets naar leesbare vorm"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10984
msgid "Enable CSMA"
msgstr "Schakel CSMA in"
#: src/dialogs/confdialog.cxx:11001
msgid "Restore defaults"
msgstr "Beginwaarden"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
msgid "Font color"
msgstr "Tekstkleur"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
msgid "Font:"
msgstr "Lettertype:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
msgid ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
msgstr ""
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
msgid "Reading fonts..."
msgstr "Lettertypes inlezen..."
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
msgid "Data files sources"
msgstr "Databestanden"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
msgid "Data files update"
msgstr "Bijwerken databestanden"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
msgid "Tabular data sources"
msgstr "Databestanden in tabelvorm"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
msgid "Data source"
msgstr "Databestand"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
msgid "Data files repository"
msgstr "Opslag databestanden"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
msgid "Update selected local data files with repository content"
msgstr ""
"Geselecteerde lokale databestanden bijwerken met inhoud uit de bewaarplaats"
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
msgid "Delete local data files if selected."
msgstr "Lokale bestanden wordt verwijderd indien geselecteerd"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
msgid "Event"
msgstr "Gebeurtenis"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
msgid "Enabled"
msgstr "Actief"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
msgid "RE:"
msgstr "RE:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
msgid "DXCC entity"
msgstr "DXCC entiteit"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
msgid "Show DXCC entities"
msgstr "Toon DXCC entiteiten"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
msgid "Not worked before"
msgstr "Niet eerder gewerkt"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
msgid "LotW user"
msgstr "LotW gebruiker"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
msgid "eQSL user"
msgstr "eQSL gebruiker"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplicaten"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
msgid "Ignore duplicates"
msgstr "Negeer duplicaten"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
msgid "in:"
msgstr "in:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
msgid "Time (s):"
msgstr "Tijd (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
msgid "Trigger limit (s):"
msgstr "Limiet voor trigger (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
msgid "Minimum time between events"
msgstr "Minimale verstreken tijd tussen gebeurtenissen"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
msgid "Show alert window:"
msgstr "Toon waarschuwing:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
msgid "Insert default text"
msgstr "Voeg standaardtekst in"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
msgid "Hide window after (s):"
msgstr "Verberg scherm na (s):"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
msgid "Append to RX text:"
msgstr "Voeg toe aan RX tekst:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
msgid "Append to TX text:"
msgstr "Voeg toe aan TX tekst:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
msgid "Show macro editor"
msgstr "Toon macro editor"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
msgid "Run program:"
msgstr "Start toepassing:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
msgid "DXCC entities"
msgstr "DXCC entiteiten"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
msgid "Find country:"
msgstr "Zoek land:"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
msgid "Press return to continue the search"
msgstr "Toets ENTER om zoekopdracht te vervolgen"
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
msgid "Find prefix:"
msgstr "Zoek prefix:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
msgid "Export Setup"
msgstr "Instellingen voor exporteren"
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
msgid "Select Records to Export"
msgstr "Selecteer records voor export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
msgid "Check All"
msgstr "Alles"
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
msgid "Start Date"
msgstr "Startdatum"
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
msgid "Start date for export"
msgstr "Startdatum voor export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
msgid "Stop Date"
msgstr "Einddatum"
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
msgid "Inclusive stop date for export"
msgstr "Einddatum (inclusief) voor export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
msgid "select by date"
msgstr "Selecteer op datum"
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
msgid "Enable to select date range"
msgstr "Vink aan om datumreeks te selecteren"
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
msgid "Select Fields to Export"
msgstr "Kies velden voor export"
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
msgid "Freq"
msgstr "Freq"
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
msgid "QSO Date On"
msgstr "QSO datum AAN"
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
msgid "QSO Date Off"
msgstr "QSO datum UIT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
msgid "Time ON"
msgstr "Tijd AAN"
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
msgid "Time OFF"
msgstr "Tijd UIT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
msgid "TX Power"
msgstr "TX zendvermogen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
msgid "RST sent"
msgstr "RST verzonden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
msgid "RST rcvd"
msgstr "RST ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
msgid "Qth"
msgstr "QTH"
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
msgid "LOC"
msgstr "LOC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
msgid "QSL-VIA"
msgstr "QSL-VIA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
msgid "QSL rcvd date"
msgstr "Dat. QSL ontv."
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
msgid "QSL sent date"
msgstr "Dat. QSL verz."
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
msgid "Serial # in"
msgstr "Volgnr. ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
msgid "Serial # out"
msgstr "Volgnummer verzonden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
msgid "County"
msgstr "Graafschap (county)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
msgid "CQZ"
msgstr "CQZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
msgid "DXCC"
msgstr "DXCC"
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
msgid "IOTA"
msgstr "IOTA"
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
msgid "ITUZ"
msgstr "ITUZ"
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
msgid "Logbook"
msgstr "Logboek"
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
msgid "Date On"
msgstr "Datum op"
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
msgid "Date QSO started"
msgstr "Datum start QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
msgid "Time QSO started"
msgstr "Tijd start QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
msgid "Call sign worked"
msgstr "Gewerkte roepnaam"
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
msgid "Operator worked"
msgstr "Gewerkte operator"
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
msgid "Rst received"
msgstr "RST ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
msgid "QSL-rcvd"
msgstr "QSL ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
msgid "QSL received on this date"
msgstr "Datum QSL ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
msgid "Date Off"
msgstr "Datum van"
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
msgid "Date QSO Ended"
msgstr "Datum einde QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
msgid "Time QSO ended"
msgstr "Tijd einde QSO"
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
msgid "Frequency in MHz"
msgstr "Frequenctie in MHz"
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
msgid "Mode in use"
msgstr "Gebruikte mode"
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
msgid "Pwr"
msgstr "Pwr"
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
msgid "Transmit power used"
msgstr "Gebruikte zendvermogen (W)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
msgid "Rst sent"
msgstr "RST verzonden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
msgid "QSL-sent"
msgstr "QSL verzonden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
msgid "QSL sent on this date"
msgstr "QSL verzonden op deze datum"
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
msgid "City of station worked"
msgstr "Stad gewerkte station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
msgid "St"
msgstr "Staat"
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
msgid "US state of station worked"
msgstr "Staat (USA) gewerkte station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
msgid "Pr"
msgstr "Prov."
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
msgid "Province of station worked"
msgstr "Provincie gewerkte station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
msgid "Country of station worked"
msgstr "Land gewerkte station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
msgid "Loc"
msgstr "Locator"
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
msgid "Stations grid square"
msgstr "Maidenhead locator gewerkte station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
msgid "Interesting notes"
msgstr "Notities"
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
msgid "Islands on the air"
msgstr "Islands On The Air (IOTA)"
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
msgid "CONT"
msgstr "CONT"
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
msgid "DXCC designator"
msgstr "DXCC aanduiding"
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
msgid "QSL route of contacted station"
msgstr "QSL route van gewerkt station"
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
msgid "Ser out"
msgstr "Volgnr. uit"
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
msgid "Contest serial # sent"
msgstr "Verzonden contest volgnr."
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
msgid "Contest exchange sent"
msgstr "Contest uitwisseling verzonden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
msgid "Ser in"
msgstr "Volgnummer ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
msgid "Contest serial # received"
msgstr "Ontvangen contest volgnr."
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
msgid "Contest exchange received"
msgstr "Contest uitwisseling ontvangen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
msgid "Call Search"
msgstr "Zoek call"
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
msgid "Search for this callsign"
msgstr "Zoek op deze roepnaam"
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
msgid "Recs"
msgstr "Items"
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
msgid "# Records in logbook"
msgstr "Aantal items in logboek"
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
msgid "New record / Save record"
msgstr "Nieuw item / item opslaan"
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
msgid "Update the current record"
msgstr "Huidige item bijwerken"
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
msgid "Delete the current record"
msgstr "Verwijder huidige item"
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
msgid "Dial"
msgstr "Dial"
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
msgid "Retrieve for active modem use"
msgstr "Ophalen voor actief modem gebruik"
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
msgid "Find previous"
msgstr "Zoek vorige"
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
msgid "Find next"
msgstr "Zoek volgende"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
msgid "Cabrillo Setup"
msgstr "Cabrillo instellingen"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
msgstr "Kies Cabrillo contest en velden"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
msgid "Contest:"
msgstr "Contest:"
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
msgid "QSO Date"
msgstr "Datum QSO"
#~ msgid "<TEXT>\tvideo text"
#~ msgstr "<TEXT>\tvideotekst"
#~ msgid "Raised cosine = Hanning"
#~ msgstr "'Hanning' is identiek aan 'raised cosine'"
#~ msgid "View/Hide Smeter"
#~ msgstr "S-meter tonen/verbergen"
#~ msgid "cty.dat pathname"
#~ msgstr "pad naar cty.dat"
#~ msgid "Really want to quit?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
#~ msgid "No rig specified"
#~ msgstr "Geen TRX aangegeven"
#~ msgid "Create New Logbook?"
#~ msgstr "Nieuw logboek aanmaken?"
#~ msgid "Save image as:"
#~ msgstr "Bewaar afbeelding als:"
#~ msgid ""
#~ "Enter frequency or change with\n"
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
#~ msgstr ""
#~ "Voer frequentie in of wijzig met\n"
#~ "Links/Rechts/Omhoog/Omlaag/PageUp/PageDown"
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
#~ msgstr "Voer TRX frequentie in"
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
#~ msgstr "Memory Mapped Rig"
#~ msgid "Colors and Fonts"
#~ msgstr "Kleuren en lettertypes"
#~ msgid "Disp"
#~ msgstr "Toon"
#~ msgid "Label text"
#~ msgstr "Tekst label"
#~ msgid ""
#~ "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
#~ "Not active if window decoration close button pressed."
#~ msgstr ""
#~ "Prompt voor afsluiten alleen actief wanneer Bestand -> Afsluiten menu "
#~ "item wordt gebruikt.\n"
#~ "Niet actief wanneer windows sluiten knop wordt gebruikt."
#~ msgid "Logging"
#~ msgstr "Loggen"
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
#~ msgstr "Schakel in als je de middelste muisknop niet kunt gebruiken"
#~ msgid "One bar (above waterfall)"
#~ msgstr "E<>n balk (boven waterval)"
#~ msgid "One bar (below waterfall)"
#~ msgstr "E<>n balk (onder waterval)"
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
#~ msgstr "FFT latency (scan merging)"
#~ msgid ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgstr ""
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
#~ msgstr "64-bit (long) interleave"
#~ msgid "characters"
#~ msgstr "karakters"
#~ msgid "Set page width"
#~ msgstr "Kies paginabreedte"
#~ msgid "after:"
#~ msgstr "na:"
#~ msgid "Unshift On Space"
#~ msgstr "Lettersymbolen na spatie (UOS)"
#~ msgid "RX"
#~ msgstr "RX"
#~ msgid "TX"
#~ msgstr "TX"
#~ msgid "track clr"
#~ msgstr "Volgkleur"
#~ msgid "Create square wave on right channel"
#~ msgstr "Genereer blokgolf op rechter audiokanaal"
#~ msgid "X-agc (hidden)"
#~ msgstr "X-agc (hidden)"
#~ msgid "Navtex stations file:"
#~ msgstr "Bestand Navtex stations:"
#~ msgid "Select serial port"
#~ msgstr "Kies seri<72>le poort"
#~ msgid "Serial device"
#~ msgstr "Seri<72>le poort"
#~ msgid "Select the rig by name"
#~ msgstr "Kies zendontvanger uit de lijst"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "Seri<72>le poort"
#~ msgid "Serial port baud rate"
#~ msgstr "Bitrate seri<72>le poort"
#~ msgid ""
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
#~ "effect when rig mode changes."
#~ msgstr ""
#~ "Forceer instelling voor zijband. Krijgt\n"
#~ "effect nadat zendontvanger van mode wisselt."
#~ msgid "MemMap"
#~ msgstr "MemMap"
#~ msgid ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgstr ""
#~ "Control via Memory Mapped\n"
#~ "shared variables\n"
#~ "i.e.: Kachina program"
#~ msgid "Use Memmap"
#~ msgstr "Gebruik MemMap"
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
#~ msgstr "Besturing zendontvanger via 'Memory Mapped Kachina'"
#~ msgid "Use Memmap PTT"
#~ msgstr "Gebruik MemMap PTT"
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
#~ msgstr "Initialiseer MemMap besturing"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "OSS mixer"
#~ msgstr "OSS Mixer"
#~ msgid "Manage mixer"
#~ msgstr "Beheer mixer"
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
#~ msgstr "Voeg mixer toe aan hoofdscherm"
#~ msgid "Select Mixer device"
#~ msgstr "Kies mixerapparaat"
#~ msgid "Mic In"
#~ msgstr "Microfoon in"
#~ msgid "Use microphone input"
#~ msgstr "Gebruik microfooningang"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Lijningang"
#~ msgid "Use Line-In device"
#~ msgstr "Gebruik lijningang"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
#~ msgstr "Stel PCM niveau geluidskaart in"