kopia lustrzana https://github.com/jamescoxon/dl-fldigi
6999 wiersze
170 KiB
Plaintext
6999 wiersze
170 KiB
Plaintext
# Dutch translations for fldigi package
|
||
# Copyright (C) 2014 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others
|
||
# This file is distributed under the same license as the fldigi package.
|
||
# Peter van der Post <pa1pos@outlook.com>, 2014.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:43-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-11-10 20:14-0600\n"
|
||
"Last-Translator: Peter van der Post <pa1pos@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||
|
||
#: src/main.cxx:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s log started on %s"
|
||
msgstr "%s log gestart op %s"
|
||
|
||
#: src/main.cxx:1195
|
||
msgid "Bad modem id"
|
||
msgstr "Ongeldig modem ID"
|
||
|
||
#: src/main.cxx:1202
|
||
msgid "Bad frequency"
|
||
msgstr "Ongeldige frequentie"
|
||
|
||
#: src/main.cxx:1337
|
||
msgid ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"gpl-3.0.html>\n"
|
||
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
|
||
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"License GPLv3+: GNU GPL versie 3 of nieuwer <http://www.gnu.org/licenses/"
|
||
"gpl-3.0.html>\n"
|
||
"Dit is gratis software. Het staat je vrij om het te wijzigen en te "
|
||
"verspreiden.\n"
|
||
"Er is GEEN GARANTIE op deze software.\n"
|
||
|
||
#: src/main.cxx:1562 src/main.cxx:1604 src/main.cxx:1628 src/main.cxx:1642
|
||
msgid "Could not make directory "
|
||
msgstr "Kon map niet aanmaken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:164
|
||
msgid "Log all RX/TX text"
|
||
msgstr "Log alle RX/TX tekst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:165 src/misc/debug.cxx:103
|
||
msgid "Rig control"
|
||
msgstr "TRX besturen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5976
|
||
msgid "Op &Mode"
|
||
msgstr "&Mode"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:167
|
||
msgid "Show fewer modes"
|
||
msgstr "Toon minder modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:168
|
||
msgid "Show all modes"
|
||
msgstr "Toon alle modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:172
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "B&eeld"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:173
|
||
msgid "&MFSK Image"
|
||
msgstr "&MFSK Beeld"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:174
|
||
msgid "&Weather Fax Image RX"
|
||
msgstr "&Weerfax-afbeelding RX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:175
|
||
msgid "&Weather Fax Image TX"
|
||
msgstr "&Weerfax-afbeelding TX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 src/dialogs/confdialog.cxx:5567
|
||
msgid "Contest"
|
||
msgstr "Contest"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:177
|
||
msgid "&Contest fields"
|
||
msgstr "&Contest velden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:178
|
||
msgid "C&ountries"
|
||
msgstr "&Landen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:179
|
||
msgid "&UI"
|
||
msgstr "&Interface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:180
|
||
msgid "Full"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/waterfall/waterfall.cxx:2139
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 src/dialogs/confdialog.cxx:10340
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10370
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:182
|
||
msgid "Rig control and logging"
|
||
msgstr "TRX besturing en log"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:183
|
||
msgid "Rig control and contest"
|
||
msgstr "TRX besturing en contest"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:184
|
||
msgid "Docked scope"
|
||
msgstr "Vaste scope"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:185
|
||
msgid "Minimal controls"
|
||
msgstr "Minimaal aantal knoppen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:186
|
||
msgid "Show channels"
|
||
msgstr "Toon kanalen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:188
|
||
msgid "Connect to server"
|
||
msgstr "Verbind met server"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:629 src/dialogs/fl_digi.cxx:644
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:653 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3675 src/dialogs/fl_digi.cxx:3747
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5991 src/dialogs/fl_digi.cxx:6035
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6075
|
||
msgid "Custom..."
|
||
msgstr "Aangepast..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2933
|
||
msgid "Save changed macros?"
|
||
msgstr "Gewijzigde macro's opslaan?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:599 src/misc/configuration.cxx:692
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1056
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:3860
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5039 src/dialogs/fl_digi.cxx:5307
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5412 src/logbook/logsupport.cxx:598
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10995
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Bewaren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:988
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Niet niet bewaren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1867
|
||
msgid "No file name given"
|
||
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1870
|
||
msgid "Unsupported format"
|
||
msgstr "Formaat niet ondersteund"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1873
|
||
msgid "channels != 1"
|
||
msgstr "channels != 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1876
|
||
msgid "unknown wave file error"
|
||
msgstr "onbekende fout in WAVE bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1883
|
||
msgid "Spotting disabled"
|
||
msgstr "Spotting uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1932
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not run a web browser:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open this URL manually:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kan geen webbrowser starten:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Open dit URL handmatig:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1945
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not open url:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kon URL niet openen:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:1996
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Controleren op updates..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2011
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not check for updates:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fout bij controle op updates:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2015
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Version %s is available at\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"What would you like to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Versie %s is beschikbaar via\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wat wilt u doen?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 src/dialogs/Viewer.cxx:300
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:439 src/misc/newinstall.cxx:391
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:352 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10998
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
|
||
msgid "Visit URL"
|
||
msgstr "Bezoek URL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016
|
||
msgid "Copy URL"
|
||
msgstr "Kopieer URL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2028
|
||
msgid "You are running the latest version"
|
||
msgstr "U gebruikt de nieuwste versie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2094
|
||
msgid "Sunspot creation underway!"
|
||
msgstr "Sunspot creation underway!"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101
|
||
msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informatie over de geluidskaart is alleen beschikbaar voor de PortAudio "
|
||
"component"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2110
|
||
msgid "Capture device"
|
||
msgstr "Opname-apparaat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2111
|
||
msgid "Playback device"
|
||
msgstr "Afspeelapparaat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2115
|
||
msgid "Capture and playback devices"
|
||
msgstr "Opname- en afspeelapparaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Do not exist, create?"
|
||
msgstr "%s: Bestaan niet, maken?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578
|
||
msgid "Clear log fields?"
|
||
msgstr "Logvelden leeg maken?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 src/misc/configuration.cxx:692
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2593
|
||
msgid "Enter a CALL !"
|
||
msgstr "Voer een roepnaam in!"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2925
|
||
msgid "Save changed configuration?"
|
||
msgstr "Configuratiewijzigingen opslaan?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964
|
||
msgid "Save log entry?"
|
||
msgstr "Log-invoer opslaan?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955
|
||
msgid "Confirm Quit"
|
||
msgstr "Afsluiten bevestigen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977
|
||
msgid "Confirm quit?"
|
||
msgstr "Afsluiten bevestigen?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3569 src/dialogs/fl_digi.cxx:5972
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3571
|
||
msgid "Folders"
|
||
msgstr "Mappen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3572
|
||
msgid "Fldigi config..."
|
||
msgstr "Fldigi instellingen..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3573
|
||
msgid "FLMSG files..."
|
||
msgstr "FLMSG bestanden..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3574
|
||
msgid "NBEMS files..."
|
||
msgstr "NBEMS bestanden..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3575
|
||
msgid "Data files..."
|
||
msgstr "Databestanden..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3578 src/dialogs/confdialog.cxx:5989
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Macro's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579
|
||
msgid "Open ..."
|
||
msgstr "Open ..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580
|
||
msgid "Save ..."
|
||
msgstr "Opslaan ..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Config Scripts"
|
||
msgstr "Afsluiten bevestigen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588
|
||
msgid "Text Capture"
|
||
msgstr "Tekst opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/misc/debug.cxx:101
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9244
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594
|
||
msgid "RX capture"
|
||
msgstr "RX opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595
|
||
msgid "TX generate"
|
||
msgstr "TX genereren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3596 src/dialogs/confdialog.cxx:9344
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Afspelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:5973
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798 src/dialogs/fl_digi.cxx:6115
|
||
msgid "&Configure"
|
||
msgstr "&Instellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799 src/dialogs/confdialog.cxx:5310
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800
|
||
msgid "Colors && Fonts"
|
||
msgstr "Kleuren && lettertypes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801 src/dialogs/confdialog.cxx:5421
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802 src/dialogs/fl_digi.cxx:3837
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6116 src/dialogs/confdialog.cxx:6606
|
||
msgid "Waterfall"
|
||
msgstr "Waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803
|
||
msgid "Waterfall controls"
|
||
msgstr "Waterval-instellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805 src/dialogs/fl_digi.cxx:6119
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7000
|
||
msgid "Modems"
|
||
msgstr "Modems"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3807 src/dialogs/fl_digi.cxx:6118
|
||
msgid "Sound Card"
|
||
msgstr "Geluidskaart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3808 src/dialogs/fl_digi.cxx:6120
|
||
msgid "IDs"
|
||
msgstr "IDs"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3809 src/dialogs/confdialog.cxx:9753
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Diversen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3810 src/dialogs/confdialog.cxx:10571
|
||
msgid "Autostart"
|
||
msgstr "Autostart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3811 src/dialogs/confdialog.cxx:10780
|
||
msgid "IO"
|
||
msgstr "IO"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3812 src/dialogs/fl_digi.cxx:6121
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:104
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificaties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3814
|
||
msgid "QRZ/eQSL"
|
||
msgstr "QRZ/eQSL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3815 src/dialogs/fl_digi.cxx:6122
|
||
msgid "Save Config"
|
||
msgstr "Instellingen opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3820
|
||
msgid "View/Hide Channels"
|
||
msgstr "Kanalen tonen/verbergen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3822
|
||
msgid "Floating scope"
|
||
msgstr "Oscilloscoop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3826
|
||
msgid "Signal browser"
|
||
msgstr "Signaalverkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3829
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3844
|
||
msgid "&Logbook"
|
||
msgstr "&Logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3845
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3847
|
||
msgid "ADIF"
|
||
msgstr "ADIF"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3848
|
||
msgid "Merge..."
|
||
msgstr "Samenvoegen..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3849
|
||
msgid "Export..."
|
||
msgstr "Exporteren..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapporten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853
|
||
msgid "Text..."
|
||
msgstr "Tekst..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3854
|
||
msgid "CSV..."
|
||
msgstr "CSV..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855
|
||
msgid "Cabrillo..."
|
||
msgstr "Cabrillo..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3858 src/logbook/logsupport.cxx:607
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:960
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/confdialog.cxx:8774
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Openen..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Help"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3870
|
||
msgid "Create sunspots"
|
||
msgstr "Create sunspots"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872
|
||
msgid "Beginners' Guide"
|
||
msgstr "Beginnersgids (Engels)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3873
|
||
msgid "Online documentation..."
|
||
msgstr "Online documentatie... (Engels)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3874
|
||
msgid "Fldigi web site..."
|
||
msgstr "Fldigi web site..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3875
|
||
msgid "Reception reports..."
|
||
msgstr "Ontvangstrapporten..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876
|
||
msgid "Command line options"
|
||
msgstr "Command line opties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877
|
||
msgid "Audio device info"
|
||
msgstr "Informatie geluidskaart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3878
|
||
msgid "Build info"
|
||
msgstr "Build info (Engels)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3879 src/misc/debug.cxx:138
|
||
msgid "Event log"
|
||
msgstr "Logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3880
|
||
msgid "Check for updates..."
|
||
msgstr "Controleer op updates..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881
|
||
msgid "&About"
|
||
msgstr "&Over"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4117
|
||
msgid "waterfall-only mode"
|
||
msgstr "alleen-waterval modus"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4119
|
||
msgid "NO CALLSIGN SET"
|
||
msgstr "GEEN ROEPNAAM INGESTELD"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4134
|
||
msgid "Close List"
|
||
msgstr "Sluit lijst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4144 src/dialogs/fl_digi.cxx:5021
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5286 src/dialogs/fl_digi.cxx:5398
|
||
msgid "Open List"
|
||
msgstr "Open lijst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4175
|
||
msgid "Clear list?"
|
||
msgstr "Lijst wissen?"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
|
||
msgid "report"
|
||
msgstr "rapport"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208
|
||
msgid "reports"
|
||
msgstr "rapporten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:4218
|
||
msgid "Recent activity for grid"
|
||
msgstr "Recente activiteit voor grid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5013
|
||
msgid "Toggle smeter / combo controls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5293
|
||
msgid "QRZ"
|
||
msgstr "QRZ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5033 src/dialogs/fl_digi.cxx:5300
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5405 src/dialogs/fl_digi.cxx:5610
|
||
#: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:647 src/widgets/flinput2.cxx:47
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wis"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5055 src/spot/notify.cxx:216
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5555
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kies"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5062
|
||
msgid "Add current frequency"
|
||
msgstr "Voeg huidige frequentie toe"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5069
|
||
msgid "Clear list"
|
||
msgstr "Wis lijst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5076
|
||
msgid "Delete from list"
|
||
msgstr "Verwijder van lijst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5100
|
||
msgid "Select operating parameters"
|
||
msgstr "Kies werkinstellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130
|
||
msgid "Frq"
|
||
msgstr "Freq"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5132
|
||
msgid "frequency kHz"
|
||
msgstr "frequentie kHz"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/fl_digi.cxx:5309
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5415
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5137
|
||
msgid "Press to update QSO start time"
|
||
msgstr "Kies om begintijd QSO bij te werken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5143
|
||
msgid "QSO start time"
|
||
msgstr "QSO begintijd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148 src/dialogs/fl_digi.cxx:5322
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5416
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5149
|
||
msgid "QSO end time"
|
||
msgstr "QSO eindtijd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5154 src/dialogs/fl_digi.cxx:5339
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:620
|
||
msgid "In"
|
||
msgstr "In"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5159 src/dialogs/fl_digi.cxx:5347
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:706
|
||
msgid "Out"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5331
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5417 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1075
|
||
msgid "Call"
|
||
msgstr "Call"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5167
|
||
msgid "call sign"
|
||
msgstr "roepnaam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5173
|
||
msgid "Op"
|
||
msgstr "Op"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5174
|
||
msgid "Operator name"
|
||
msgstr "Naam operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5179
|
||
msgid "Azimuth"
|
||
msgstr "Azimuth"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5186
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Stad"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5191
|
||
msgid "US State"
|
||
msgstr "Staat (US)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5196
|
||
msgid "Can. Province"
|
||
msgstr "Provincie (CA)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5201
|
||
msgid "Maidenhead Locator"
|
||
msgstr "Maidenhead Locator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5213 src/dialogs/fl_digi.cxx:5466
|
||
msgid "Sent serial number (read only)"
|
||
msgstr "Stuur volgnummer (alleen-lezen)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219 src/dialogs/fl_digi.cxx:5457
|
||
msgid "Received serial number"
|
||
msgstr "Ontvangen serienummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5224 src/dialogs/fl_digi.cxx:5448
|
||
msgid "Contest exchange in"
|
||
msgstr "Contest uitwisseling in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5239 src/spot/notify.cxx:570
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:767
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Land"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5245 src/logbook/lgbook.cxx:524
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:791
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notitie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5313 src/dialogs/fl_digi.cxx:5472
|
||
msgid "Press to update"
|
||
msgstr "Klik om bij te werken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5319 src/dialogs/fl_digi.cxx:5478
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:584
|
||
msgid "Time On"
|
||
msgstr "Begintijd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5328 src/dialogs/fl_digi.cxx:5486
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:658
|
||
msgid "Time Off"
|
||
msgstr "Eindtijd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5337 src/dialogs/fl_digi.cxx:5433
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5788
|
||
msgid "Other call"
|
||
msgstr "Andere roepnaam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5345
|
||
msgid "Received RST"
|
||
msgstr "RST ontvangen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5353
|
||
msgid "Sent RST"
|
||
msgstr "RST verzonden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5355
|
||
msgid "Nm"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5362
|
||
msgid "Other name"
|
||
msgstr "Andere naam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5418
|
||
msgid "# S"
|
||
msgstr "# S"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5419
|
||
msgid "# R"
|
||
msgstr "# R"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5420
|
||
msgid "Ex"
|
||
msgstr "Ex"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5531
|
||
msgid ""
|
||
"Left Click - execute\n"
|
||
"Shift-Fkey - execute\n"
|
||
"Right Click - edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik links - uitvoeren\n"
|
||
"Shift-Functietoets - uitvoeren\n"
|
||
"Klik rechts - bewerken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5539
|
||
msgid "Shift-key macro set"
|
||
msgstr "Shift-toets macro instellen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5563
|
||
msgid ""
|
||
"Left click - select\n"
|
||
"Right click - clear line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik links - selecteer\n"
|
||
"Klik rechts - wis regel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5581
|
||
msgid "seek - regular expression"
|
||
msgstr "zoek - regular expression"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 src/dialogs/Viewer.cxx:318
|
||
msgid "Set Viewer Squelch"
|
||
msgstr "Stel squelch in voor Viewer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5704
|
||
msgid ""
|
||
"Left Click - execute\n"
|
||
"Fkey - execute\n"
|
||
"Right Click - edit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik links - uitvoeren\n"
|
||
"Functietoets - uitvoeren\n"
|
||
"Klik rechts - bewerken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5713
|
||
msgid "Primary macro set"
|
||
msgstr "Primaire set macro's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5730 src/dialogs/fl_digi.cxx:6339
|
||
msgid "Detected signal level"
|
||
msgstr "Gedetecteerd signaalniveau"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5741 src/dialogs/fl_digi.cxx:6351
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
|
||
msgid "Squelch level"
|
||
msgstr "Squelch-niveau"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5755 src/dialogs/fl_digi.cxx:6365
|
||
msgid ""
|
||
"Left click: change mode\n"
|
||
"Right click: configure"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik links: wijzig mode\n"
|
||
"Klik rechts: instellen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5765 src/dialogs/fl_digi.cxx:6372
|
||
msgid "CW transmit WPM"
|
||
msgstr "CW zenden WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5771 src/dialogs/fl_digi.cxx:6379
|
||
msgid "Default WPM"
|
||
msgstr "Standaard WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5810 src/dialogs/fl_digi.cxx:6411
|
||
msgid "Tx level attenuator (dB)"
|
||
msgstr "Tx niveau verzwakker (dB)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 src/dialogs/fl_digi.cxx:6440
|
||
msgid "Automatic Frequency Control"
|
||
msgstr "Automatic Frequency Control"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5844 src/dialogs/fl_digi.cxx:6443
|
||
msgid "Squelch"
|
||
msgstr "Squelch"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5849 src/dialogs/fl_digi.cxx:6447
|
||
msgid "Monitor KISS Pwr Squelch"
|
||
msgstr "Monitor KISS Pwr Squelch"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:5895 src/dialogs/fl_digi.cxx:6249
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Oscilloscoop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/fl_digi.cxx:6131 src/dialogs/Viewer.cxx:275
|
||
msgid "Signal Browser"
|
||
msgstr "Signaalverkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/Viewer.cxx:279
|
||
msgid "Find: "
|
||
msgstr "Zoek: "
|
||
|
||
#: src/dialogs/Viewer.cxx:312
|
||
msgid ""
|
||
"Left click to clear text\n"
|
||
"Right click to reset frequencies"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klik links om tekst te wissen\n"
|
||
"Klik rechts voor begininstelling frequenties"
|
||
|
||
#: src/logbook/adif_io.cxx:229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Empty ADIF logbook file %s"
|
||
msgstr "Leeg ADIF logboekbestand %s"
|
||
|
||
#: src/logbook/adif_io.cxx:245
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %s"
|
||
msgstr "Fout bij lezen van %s"
|
||
|
||
#: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232
|
||
msgid "Save changed Logbook?"
|
||
msgstr "Gewijzigd logboek opslaan?"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:141
|
||
msgid "Export to CSV file"
|
||
msgstr "Exporteer naar CSV bestand"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:167
|
||
msgid "Export to fixed field text file"
|
||
msgstr "Exporteer naar tekstbestand met vaste veldgrootte"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:194
|
||
msgid "Export to ADIF file"
|
||
msgstr "Exporteer naar ADIF bestand"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:277
|
||
msgid "Open logbook file"
|
||
msgstr "Open logboekbestand"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:304
|
||
msgid "Save logbook file"
|
||
msgstr "Logboekbestand opslaan"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:506
|
||
msgid "Merge ADIF file"
|
||
msgstr "ADIF bestand samenvoegen"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:608 src/spot/notify.cxx:204
|
||
#: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:967
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Bijwerken"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:1060
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Really delete record for \"%s\"?"
|
||
msgstr "Registratie voor \"%s\" echt verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/logbook/logsupport.cxx:1468
|
||
msgid "Create cabrillo report"
|
||
msgstr "Cabrillo rapport maken"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:54
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
|
||
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
|
||
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
|
||
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
|
||
" NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:59
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
|
||
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
|
||
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n"
|
||
"Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n"
|
||
" ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:269
|
||
msgid "Could not start flmsg"
|
||
msgstr "Kon flmsg niet starten"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9820
|
||
msgid "Locate flmsg executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie flmsg executable"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:333
|
||
msgid "flmsg.exe\t*.exe"
|
||
msgstr "flmsg.exe\t*.exe"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:336
|
||
msgid "flmsg\t*"
|
||
msgstr "flmsg\t*"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
|
||
msgid "Locate executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie Flmsg executable"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:408
|
||
msgid "*.exe"
|
||
msgstr "*.exe"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
|
||
msgid "Locate binary"
|
||
msgstr "Locatie 'Flmsg'"
|
||
|
||
#: src/logger/rx_extract.cxx:411
|
||
msgid "*"
|
||
msgstr "*"
|
||
|
||
#: src/logger/speak.cxx:42
|
||
msgid ""
|
||
"Save all received text, one character at a time to the following file:\n"
|
||
"\n"
|
||
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
|
||
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle ontvangen tekst opslaan, <20><>n karakter tegelijk, naar het bestand:\n"
|
||
"\n"
|
||
" fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n"
|
||
" ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)"
|
||
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:510
|
||
msgid "Rig mode"
|
||
msgstr "TRX mode"
|
||
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:511
|
||
msgid "Always LSB"
|
||
msgstr "Altijd LSB"
|
||
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:512
|
||
msgid "Always USB"
|
||
msgstr "Altijd USB"
|
||
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:689
|
||
msgid ""
|
||
"Reset all options to their default values?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reset options will take effect at the next start\n"
|
||
"Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle instellingen terugzetten naar de beginwaarden?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dit krijgt effect bij de volgende programmastart.\n"
|
||
"Bestanden fldigi_def.xml en fldigi.prefs zullen worden verwijderd.\n"
|
||
|
||
#: src/misc/configuration.cxx:694
|
||
msgid "Confirm RESET"
|
||
msgstr "Bevestig RESET"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Quiet"
|
||
msgstr "Quiet"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Warning"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Verbose"
|
||
msgstr "Verbose"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:91
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Debug"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:100
|
||
msgid "ARQ control"
|
||
msgstr "ARQ control"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2141
|
||
msgid "Modem"
|
||
msgstr "Modem"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:104
|
||
msgid "RPC"
|
||
msgstr "RPC"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:105
|
||
msgid "Spotter"
|
||
msgstr "Spotter"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:106
|
||
msgid "KISS control"
|
||
msgstr "KISS instellingen"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:107
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Other"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:142
|
||
msgid "Log sources"
|
||
msgstr "Log sources"
|
||
|
||
#: src/misc/debug.cxx:147
|
||
msgid "Change log level"
|
||
msgstr "Wijzig log-niveau"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:71
|
||
msgid "<FREQ>\tmy frequency"
|
||
msgstr "<FREQ>\tmijn frequentie"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:72
|
||
msgid "<MODE>\tmode"
|
||
msgstr "<MODE>\tmode"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:73
|
||
msgid "<MYCALL>\tmy call"
|
||
msgstr "<MYCALL>\tmijn roepnaam"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:74
|
||
msgid "<MYLOC>\tmy locator"
|
||
msgstr "<MYLOC>\tmijn locator"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:75
|
||
msgid "<MYNAME>\tmy name"
|
||
msgstr "<MYNAME>\tmijn naam"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:76
|
||
msgid "<MYQTH>\tmy QTH"
|
||
msgstr "<MYQTH>\tmijn QTH"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:77
|
||
msgid "<MYRST>\tmy RST"
|
||
msgstr "<MYRST>\tmijn RST"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:78
|
||
msgid "<ANTENNA>\tmy antenna"
|
||
msgstr "<ANTENNA>\tmijn antenne"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:79
|
||
msgid "<BAND>\toperating band"
|
||
msgstr "<XEND>\texchange end"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:80
|
||
msgid "<VER>\tFldigi version"
|
||
msgstr "<VER>\tFldigi versie"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:83
|
||
msgid "<CALL>\tother call"
|
||
msgstr "<CALL>\troepnaam tegenstation"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:84
|
||
msgid "<INFO1>\tS/N etc."
|
||
msgstr "<INFO1>\tS/N etc."
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:85
|
||
msgid "<INFO2>\tIMD etc."
|
||
msgstr "<INFO2>\tIMD etc."
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:86
|
||
msgid "<LOC>\tother locator"
|
||
msgstr "<LOC>\tlocator tegenstation"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:87
|
||
msgid "<NAME>\tother name"
|
||
msgstr "<NAME>\tnaam tegenstation"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:88
|
||
msgid "<QTH>\tother QTH"
|
||
msgstr "<QTH>\tQTH tegenstation"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:89
|
||
msgid "<RST>\tother RST"
|
||
msgstr "<RST>\tRST tegenstation"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:90
|
||
msgid "<QSONBR>\t# QSO recs"
|
||
msgstr "<QSONBR>\t# QSO recs"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:91
|
||
msgid "<NXTNBR>\tnext QSO rec #"
|
||
msgstr "<NXTNBR>\tVolgend QSO rec #"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:92
|
||
msgid "<MAPIT>\tmap on google"
|
||
msgstr "<MAPIT>\ttoon kaart op Google"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:93
|
||
msgid "<MAPIT:adr/lat/loc>\tmap by value"
|
||
msgstr "<MAPIT:adr/lat/loc>\ttoon kaart op basis van co<63>rdinaten"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:96
|
||
msgid "<CLRRX>\tclear RX pane"
|
||
msgstr "<CLRRX>\twis RX scherm"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:97
|
||
msgid "<CLRTX>\tclear TX pane"
|
||
msgstr "<CLRTX>\twis TX scherm"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:100
|
||
msgid "<GET>\ttext to NAME/QTH"
|
||
msgstr "<GET>\ttekst naar NAME/QTH"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:104
|
||
msgid "<TALK:on|off|t>\tDigitalk On, Off, Toggle"
|
||
msgstr "<TALK:on|off|t>\tDigitalk aan (on), uit (off), wissel (toggle)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:108
|
||
msgid "<CLRLOG>\tclear log fields"
|
||
msgstr "<CLRLOG>\twis logvelden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:109
|
||
msgid "<LOG>\tsave QSO data"
|
||
msgstr "<LOG>\tbewaar QSO gegevens"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:110
|
||
msgid "<LOG:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
|
||
msgstr "<LOG:msg>\tBewaar QSO gegevens, voeg bericht toe aan notities"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:111
|
||
msgid "<LNW>\tlog at xmt time"
|
||
msgstr "<LNW>\tlog tijdens zenden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:112
|
||
msgid "<LNW:msg>\tsaveQSO data, append msg to notes"
|
||
msgstr "<LNW:msg>\tBewaar QSO gegevens, voeg bericht toe aan notities"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:113
|
||
msgid "<EQSL>\tlog eQSL"
|
||
msgstr "<EQSL>\tlog eQSL"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:114
|
||
msgid "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optional msg"
|
||
msgstr "<EQSL:[msg]>\tlog eQSL optioneel bericht"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:117
|
||
msgid "<QSOTIME>\tQSO time (HHMM))"
|
||
msgstr "<QSOTIME>\tQSO tijd (UUMM))"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:118
|
||
msgid "<ILDT>\tLDT in iso-8601 format"
|
||
msgstr "<ILDT>\tLDT in iso-8601 opmaak"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:119
|
||
msgid "<LDT>\tLocal datetime"
|
||
msgstr "<LDT>\tlokale datum en tijd"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:120
|
||
msgid "<IZDT>\tZDT in iso-8601 format"
|
||
msgstr "<IZDT>\tZDT in iso-8601 opmaak"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:121
|
||
msgid "<ZDT>\tUTC datetime"
|
||
msgstr "<ZDT>\tUTC datum en tijd"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:122
|
||
msgid "<LT>\tlocal time HHMM"
|
||
msgstr "<LT>\tlokale tijd UUMM"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:123
|
||
msgid "<ZT>\tzulu time HHMMZ"
|
||
msgstr "<ZT>\tzulu tijd UUMMZ"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:124
|
||
msgid "<LD>\tlocal date YYYY-MM-DD"
|
||
msgstr "<LD>\tlokale datum JJJJ-MM-DD"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:125
|
||
msgid "<ZD>\tzulu date YYYY-MM-DD Z"
|
||
msgstr "<ZD>\tzulu datum JJJJ-MM-DD Z"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:126
|
||
msgid "<WX>\tget weather data"
|
||
msgstr "<WX>\tweer-informatie ophalen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:127
|
||
msgid "<WX:xxxx>\tget weather data for station"
|
||
msgstr "<WX:xxxx>\tweer-informatie ophalen van specifiek METAR station"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:130
|
||
msgid "<CNTR>\tcontest counter"
|
||
msgstr "<CNTR>\tcontest-teller"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:131
|
||
msgid "<DECR>\tdecrement counter"
|
||
msgstr "<DECR>\tcontest-teller verlagen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:132
|
||
msgid "<INCR>\tincrement counter"
|
||
msgstr "<INCR>\tcontest-teller ophogen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:133
|
||
msgid "<XIN>\texchange in"
|
||
msgstr "<XIN>\texchange in"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:134
|
||
msgid "<XOUT>\texchange out"
|
||
msgstr "<XOUT>\texchange out"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:135
|
||
msgid "<XBEG>\texchange begin"
|
||
msgstr "<XBEG>\texchange begin"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:136
|
||
msgid "<XEND>\texchange end"
|
||
msgstr "<XEND>\texchange end"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:137
|
||
msgid "<SAVEXCHG>\tsave contest out"
|
||
msgstr "<SAVEXCHG>\tbewaar contest uit"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:140
|
||
msgid "<RX>\treceive"
|
||
msgstr "<RX>\tontvangen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:141
|
||
msgid "<TX>\ttransmit"
|
||
msgstr "<TX>\tzenden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:142
|
||
msgid "<TX/RX>\ttoggle T/R"
|
||
msgstr "<TX/RX>\twissel zenden/ontvangen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:143
|
||
msgid "<SRCHUP>\tsearch UP for signal"
|
||
msgstr "<SRCHUP>\tzoek VERDER naar signaal"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:144
|
||
msgid "<SRCHDN>\tsearch DOWN for signal"
|
||
msgstr "<SRCHDN>\tzoek TERUG naar signaal"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:145
|
||
msgid "<GOHOME>\treturn to sweet spot"
|
||
msgstr "<GOHOME>\tkeer terug naar 'sweet spot' (meest gunstige frequentie)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:146
|
||
msgid "<GOFREQ:NNNN>\tmove to freq NNNN Hz"
|
||
msgstr "<GOFREQ:NNNN>\tga naar frequentie NNNN Hz"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:147
|
||
msgid "<QSYTO>\tleft-clk QSY button"
|
||
msgstr "<QSYTO>\tklik links op QSY knop"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:148
|
||
msgid "<QSYFM>\tright-clk QSY button"
|
||
msgstr "<QSYFM>\tklik rechts op QSY knop"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:149
|
||
msgid "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tqsy to kHz, Hz"
|
||
msgstr "<QSY:FFF.F[:NNNN]>\tQSY naar kHz, Hz"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:150
|
||
msgid "<QSY+:+/-n.nnn>\tincr/decr xcvr freq"
|
||
msgstr "<QSY+:+/-n.nnn>\tomhoog/omlaag TRX frequentie"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:151
|
||
msgid "<RIGMODE:mode>\tvalid xcvr mode"
|
||
msgstr "<RIGMODE:mode>\tschakel TRX naar mode"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:152
|
||
msgid "<FILWID:width>\tvalid xcvr filter width"
|
||
msgstr "<FILWID:width>\tstel TRX filter in"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:153
|
||
msgid "<FOCUS>\trig freq has kbd focus"
|
||
msgstr "<FOCUS>\tTRX frequentie heeft toetsenbordfocus"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:156
|
||
msgid "<QRG:text>\tinsert QRG into Rx text"
|
||
msgstr "<QRG:text>\tQRG invoegen in RX tekst"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:159
|
||
msgid "<FILE:>\tinsert text file"
|
||
msgstr "<FILE:>\ttekstbestand invoegen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:160
|
||
msgid "<IMAGE:>\tinsert MFSK image"
|
||
msgstr "<IMAGE:>\tMFSK afbeelding invoegen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:163
|
||
msgid "<PAUSE>\tpause transmit"
|
||
msgstr "<PAUSE>\tpauzeer uitzending"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:164
|
||
msgid "<IDLE:NN.nn>\tidle signal for NN.nn sec"
|
||
msgstr "<IDLE:NN.nn>\t'idle' signaal gedurende NN,nn seconden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:165
|
||
msgid "<TIMER:NN>\trepeat every NN sec"
|
||
msgstr "<TIMER:NN>\therhaal elke NN seconden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:166
|
||
msgid "<TUNE:NN>\ttune signal for NN sec"
|
||
msgstr "<TUNE:NN>\t'tune' signaal gedurende NN seconden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:167
|
||
msgid "<WAIT:NN>\tdelay xmt for NN sec"
|
||
msgstr "<WAIT:NN>\twacht met zenden gedurende NN seconden"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:168
|
||
msgid "<REPEAT>\trepeat macro continuously"
|
||
msgstr "<REPEAT>\therhaal macro doorlopend"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:169
|
||
msgid "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tschedule execution"
|
||
msgstr "<SKED:hhmm[ss][:YYYYMMDD]>\tplan uitvoering"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:172
|
||
msgid "<TXATTEN:nn.n>\t set xmt attenuator"
|
||
msgstr "<TXATTEN:nn.n>\tTX verzwakker instellen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:175
|
||
msgid "<CWID>\tCW identifier"
|
||
msgstr "<CWID>\tzend CW id"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<ID>\tsend mode ID; TX start only"
|
||
msgstr "<ID>\tzend mode ID als videotekst"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:177
|
||
msgid "<TEXT>\ttext at start of TX"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:178
|
||
msgid "<VIDEO:\tvideo text in TX stream"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:179
|
||
msgid "<TXRSID:on|off|t>\tTx RSID on,off,toggle"
|
||
msgstr "<TXRSID:on|off|t>\tTx RsID aan,uit,wissel"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:180
|
||
msgid "<RXRSID:on|off|t>\tRx RSID on,off,toggle"
|
||
msgstr "<RXRSID:on|off|t>\tRx RsID aan,uit,wissel"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:181
|
||
msgid "<NRSID:NN>\tTransmit |NN| successive RsID bursts"
|
||
msgstr "<NRSID:NN>\tVerstuur |NN| opeenvolgende RsID uitzendingen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:182
|
||
msgid "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wait][Len](ms)"
|
||
msgstr "<DTMF:[Wn:][Ln:]chrs>\t[Wacht][Lengte](ms)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:185
|
||
msgid "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK post-timing"
|
||
msgstr "<POST:+/-nn.n>\tCW QSK tijd achteraf (ms)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:186
|
||
msgid "<PRE:nn.n>\tCW QSK pre-timing"
|
||
msgstr "<PRE:nn.n>\tCW QSK tijd vooraf (ms)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:187
|
||
msgid "<RISE:nn.n>\tCW rise time"
|
||
msgstr "<RISE:nn.n>\tCW stijgtijd"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:188
|
||
msgid "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
|
||
msgstr "<WPM:NN:FF>\tCW WPM:Farnsworth"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:191
|
||
msgid "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tsend CAT cmd"
|
||
msgstr "<RIGCAT:[\"text\"][hex ...]:ret>\tVerzend CAT commando"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:194
|
||
msgid "<AFC:on|off|t>\tAFC on,off,toggle"
|
||
msgstr "<AFC:on|off|t>\tAFC aan,uit,wissel"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:195
|
||
msgid "<LOCK:on|off|t>\tLOCK on,off,toggle"
|
||
msgstr "<LOCK:on|off|t>\tLOCK aan,uit,wissel"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:196
|
||
msgid "<REV:on|off|t>\tRev on,off,toggle"
|
||
msgstr "<REV:on|off|t>\tReverse aan,uit,wissel"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:199
|
||
msgid "<MACROS:>\tchange macro defs file"
|
||
msgstr "<MACROS:>\twissel van bestand met macrodefinities"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:200
|
||
msgid "<SAVE>\tsave current macro file"
|
||
msgstr "<SAVE>\tBewaar huidig macro bestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:203
|
||
msgid "<COMMENT:comment text>\tignore all comment text"
|
||
msgstr "<COMMENT:comment text>\tNegeer alle commentaartekst"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:206
|
||
msgid "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
|
||
msgstr "<CPS_TEST:nn>\tmodem char/sec test on nn chars"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:207
|
||
msgid "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
|
||
msgstr "<CPS_N:n>\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:208
|
||
msgid "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
|
||
msgstr "<CPS_FILE:>\tmodem timing test, spec' file"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:209
|
||
msgid "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
|
||
msgstr "<CPS_STRING:s>\tmodem timing test, string 's'"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:212
|
||
msgid "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
|
||
msgstr "<WAV_TEST>\tWAV file; internal string"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:213
|
||
msgid "<WAV_N:n>\tWAV file; 'n' random 5 char groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:214
|
||
msgid "<WAV_FILE:>\tWAV file; spec' file"
|
||
msgstr "<WAV_FILE:>\tWAV bestand; spec' file"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:215
|
||
msgid "<WAV_STRING:s>\tWAV file; string 's'"
|
||
msgstr "<WAV_STRING:s>\tWAV bestand; string 's'"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:218
|
||
msgid "<CSV:on|off|t>\tAnalysis CSV on,off,toggle"
|
||
msgstr "<CSV:on|off|t>\tCSV analyse aan, uit, wissel (toggle)"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:338
|
||
msgid "Text file to insert"
|
||
msgstr "In te voegen tekstbestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:348
|
||
msgid "Test text file"
|
||
msgstr "Test tekstbestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:358
|
||
msgid "MFSK image file"
|
||
msgstr "Bestand MFSK afbeelding"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:368
|
||
msgid "Change to Macro file"
|
||
msgstr "Wissel naar macrobestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:380
|
||
msgid "Executable file to insert"
|
||
msgstr "In te voegen uitvoerbaar bestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:411
|
||
msgid "Macro Text"
|
||
msgstr "Macro Tekst"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:416
|
||
msgid "Select Tag"
|
||
msgstr "Kies label"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:428
|
||
msgid "Macro Button Label"
|
||
msgstr "Label macroknop"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:436
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Toepassen"
|
||
|
||
#: src/misc/macroedit.cxx:463
|
||
msgid "Macro editor - "
|
||
msgstr "Macro editor - "
|
||
|
||
#: src/misc/macros.cxx:3223
|
||
msgid "Open macro file"
|
||
msgstr "Open macrobestand"
|
||
|
||
#: src/misc/macros.cxx:3224 src/misc/macros.cxx:3263
|
||
msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}"
|
||
msgstr "Fldigi macro-definitiebestand\t*.{mdf}"
|
||
|
||
#: src/misc/macros.cxx:3262
|
||
msgid "Save macro file"
|
||
msgstr "Bewaar macrobestand"
|
||
|
||
#: src/misc/network.cxx:170
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr "Afgebroken"
|
||
|
||
#: src/misc/network.cxx:170
|
||
msgid "Timed out"
|
||
msgstr "Wachttijd verstreken"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:387
|
||
msgid "Finish"
|
||
msgstr "Voltooien"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:388
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:389
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:519
|
||
msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings"
|
||
msgstr "Deze wizard helpt je bij de basisinstellingen voor Fldigi"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:522
|
||
msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time"
|
||
msgstr "Je kunt op elk moment schermen overslaan of de wizard verlaten"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:523
|
||
msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alle getoonde instellingen kunnen later worden gewijzigd via het "
|
||
"Instellingen menu"
|
||
|
||
#: src/misc/newinstall.cxx:538
|
||
msgid "Fldigi configuration wizard"
|
||
msgstr "Fldigi configuratie-wizard"
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:147 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:151
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:315 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:318
|
||
msgid "Time needed: "
|
||
msgstr "Benodigde tijd: "
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:181
|
||
msgid "Load image file"
|
||
msgstr "Afbeelding inlezen"
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:326
|
||
msgid "Send image"
|
||
msgstr "Stuur afbeelding"
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:333
|
||
msgid ""
|
||
"Load or drop an image file\n"
|
||
"Supported types: PNG, JPEG, BMP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laad of sleep een afbeelding\n"
|
||
"Ondersteunde formaten: PNG, JPEG, BMP"
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:337
|
||
msgid "Transfer speed, X1-normal"
|
||
msgstr "Snelheid, X1-normaal"
|
||
|
||
#: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:349
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1583
|
||
msgid "Waterfall / FFT / Scope"
|
||
msgstr "Waterval / Spectrum / Oscilloscoop"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1593
|
||
msgid "Upper signal level (dB)"
|
||
msgstr "Hoogste signaalniveau (dB)"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1604
|
||
msgid "Signal range (dB)"
|
||
msgstr "Signaalbereik (dB)"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1610
|
||
msgid "Change waterfall scale"
|
||
msgstr "Wijzig schaal waterval"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1615
|
||
msgid "Slew display lower in frequency"
|
||
msgstr "Verschuif weergave naar lagere frequentie"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1620
|
||
msgid "Center display on signal"
|
||
msgstr "Centreer weergave op signaal"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1625
|
||
msgid "Slew display higher in frequency"
|
||
msgstr "Verschuif weergave naar hogere frequentie"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1630
|
||
msgid "Waterfall drop speed"
|
||
msgstr "Snelheid waterval"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1640
|
||
msgid "Adjust cursor frequency"
|
||
msgstr "Cursorfrequentie aanpassen"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1645
|
||
msgid ""
|
||
"Center in passband\n"
|
||
"Right click to undo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Centreer in doorlaatband\n"
|
||
"Klik rechts om ongedaan te maken"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1651
|
||
msgid ""
|
||
"Store mode and frequency\n"
|
||
"Right click for list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode en frequentie opslaan\n"
|
||
"Klik rechts voor lijst"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1661
|
||
msgid "Lock transmit frequency"
|
||
msgstr "Zet zendfrequentie vast"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1670 src/dialogs/confdialog.cxx:6117
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Reverse"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:1677
|
||
msgid "Transmit/Receive"
|
||
msgstr "Zenden/Ontvangen"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2139
|
||
msgid "AFC range or BW"
|
||
msgstr "AFC bereik of bandbreedte"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2140
|
||
msgid "Signal search"
|
||
msgstr "Signaal zoeken"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
|
||
msgid "Modem carrier"
|
||
msgstr "Modem carrier"
|
||
|
||
#: src/waterfall/waterfall.cxx:2141
|
||
msgid "Scroll"
|
||
msgstr "Verschuiven"
|
||
|
||
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
|
||
msgid "Open rig xml file"
|
||
msgstr "Open TRX XML bestand"
|
||
|
||
#: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946
|
||
msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml"
|
||
msgstr "Fldigi TRX XML definitiebestand\t*.xml"
|
||
|
||
#: src/soundcard/sound.cxx:159
|
||
msgid ""
|
||
"Waveform Audio Format\t*.wav\n"
|
||
"AU\t*.{au,snd}\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waveform Audio Opmaak\t*.wav\n"
|
||
"AU\t*.{au,snd}\n"
|
||
|
||
#: src/soundcard/sound.cxx:162
|
||
msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
|
||
msgstr "Free Lossless Audio Codec\t*.flac"
|
||
|
||
#: src/soundcard/sound.cxx:168 src/soundcard/sound.cxx:170
|
||
msgid "Audio file"
|
||
msgstr "Geluidsbestand"
|
||
|
||
#: src/soundcard/sound.cxx:316
|
||
msgid "Playback continuous loop?"
|
||
msgstr "Continu afspelen in een lus?"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:192
|
||
msgid "My callsign de CALL"
|
||
msgstr "Mijn roepnaam de CALL"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:193
|
||
msgid "Station heard twice"
|
||
msgstr "Station tweemaal gehoord"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:194
|
||
msgid "Custom text search"
|
||
msgstr "Zoeken op tekst"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:195
|
||
msgid "RSID reception"
|
||
msgstr "RsID ontvangst"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:203
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Wissel"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853
|
||
msgid "Continent"
|
||
msgstr "Continent"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841
|
||
msgid "ITU zone"
|
||
msgstr "ITU zone"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829
|
||
msgid "CQ zone"
|
||
msgstr "CQ zone"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:222
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Deselecteren"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:516
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:519
|
||
msgid "Test..."
|
||
msgstr "Test..."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481
|
||
#: src/widgets/flinput2.cxx:48
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1119
|
||
msgid "Clear All"
|
||
msgstr "Alles wissen"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1096
|
||
msgid "The regular expression field must not be empty."
|
||
msgstr "Het veld met de reguliere expressie mag niet leeg zijn."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1102
|
||
msgid "The regular expression must be valid."
|
||
msgstr "De reguliere expressie moet geldig zijn."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1109
|
||
msgid "Please set your callsign first."
|
||
msgstr "Voer eerst de roepnaam in."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1246
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Start programma"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1279
|
||
msgid ""
|
||
"Default test string is:\n"
|
||
" \""
|
||
msgstr ""
|
||
"Standaard testtekst is:\n"
|
||
" \""
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1280
|
||
msgid "Enter test string or leave blank for default:"
|
||
msgstr "Voer testtekst in of laat leeg voor standaardtekst:"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1291
|
||
msgid "This event's regular expression is invalid."
|
||
msgstr "De reguliere expressie van deze gebeurtenis is ongeldig."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1298
|
||
msgid "The test string did not match this event's search pattern."
|
||
msgstr ""
|
||
"De testtekst komt niet overeen met het zoekpatroon van deze gebeurtenis."
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1316
|
||
msgid "Available substrings"
|
||
msgstr "Beschikbare deelteksten"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026
|
||
msgid "Frequency"
|
||
msgstr "Frequentie"
|
||
|
||
#: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1023
|
||
msgid "Callsign"
|
||
msgstr "Roepnaam"
|
||
|
||
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89
|
||
msgid "Open palette"
|
||
msgstr "Palet openen"
|
||
|
||
#: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126
|
||
msgid "Fldigi palette\t*.pal"
|
||
msgstr "Fldigi palet\t*.pal"
|
||
|
||
#: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137
|
||
msgid "Palette: "
|
||
msgstr "Palet: "
|
||
|
||
#: src/waterfall/colorbox.cxx:126
|
||
msgid "Save palette"
|
||
msgstr "Palet bewaren"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102
|
||
msgid "Look up call"
|
||
msgstr "Roepnaam opzoeken"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105
|
||
msgid "QTH"
|
||
msgstr "QTH"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5673
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:512
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Staat"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518
|
||
msgid "Province"
|
||
msgstr "Provincie"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109
|
||
msgid "Locator"
|
||
msgstr "Locator"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110
|
||
msgid "RST(r)"
|
||
msgstr "RST(r)"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5679
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1111
|
||
msgid "Exchange In"
|
||
msgstr "Uitwisseling ontv."
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5604
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Volgnummer"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113
|
||
msgid "Insert marker"
|
||
msgstr "Markering invoegen"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121
|
||
msgid "Quick entry"
|
||
msgstr "Snelle toegang"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122
|
||
msgid "Scroll hints"
|
||
msgstr "Scroll tips"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706
|
||
msgid " in "
|
||
msgstr " in "
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:708
|
||
msgid "Last QSO"
|
||
msgstr "Laatste QSO"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:7136
|
||
msgid "Transmit"
|
||
msgstr "Zenden"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 src/dialogs/confdialog.cxx:7011
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8308
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Ontvangen"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Afbreken"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextRXTX.cxx:756
|
||
msgid "Send image..."
|
||
msgstr "Afbeelding versturen..."
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:292
|
||
msgid "Insert text"
|
||
msgstr "Tekst invoegen"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:351
|
||
msgid "Save text as"
|
||
msgstr "Tekst opslaan als"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:645
|
||
#: src/widgets/flinput2.cxx:44
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopi<70>ren"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:482
|
||
msgid "Save as..."
|
||
msgstr "Opslaan als..."
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:649
|
||
msgid "Word wrap"
|
||
msgstr "Terugloop"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:43
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Knippen"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:646 src/widgets/flinput2.cxx:45
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Plakken"
|
||
|
||
#: src/widgets/FTextView.cxx:648
|
||
msgid "Insert file..."
|
||
msgstr "Bestand invoegen..."
|
||
|
||
#: src/widgets/flinput2.cxx:42
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Herstel"
|
||
|
||
#: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:936
|
||
msgid "Invalid Modem for KISS IO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2815
|
||
msgid "Script file name (path) null pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2822
|
||
msgid "Script file name (path) invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Script Parsing Class Allocation Fail (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2833
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Executing script file: %s"
|
||
msgstr "Kies RigCAT definitiebestand"
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Issues reported in processing script file: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2839
|
||
msgid ""
|
||
"Script file contains potential issues\n"
|
||
"See documentation and/or Log file for details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2843
|
||
msgid ""
|
||
"Some changes made by the script requires program\n"
|
||
"restart before they become active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
|
||
msgid "Script Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/run_scripts.cxx:2879
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:236
|
||
msgid "*.txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing command %s after line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:403
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command Not Found"
|
||
msgstr "Command line opties"
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:407
|
||
msgid "Not a script file/tag not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:411
|
||
msgid "Invalid parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:415
|
||
msgid "Invalid function parameter (internal non-script error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:419
|
||
msgid "Missing paired quotes (\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:423
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:427
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No Errors"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:431
|
||
msgid "Character searched not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:435
|
||
msgid "End of line reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:439
|
||
msgid "File not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:443
|
||
msgid "Directory path not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:447
|
||
msgid "Unexpected end of parameter (args[]) list found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:451
|
||
msgid "Unexpected end of parameter check list found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:455
|
||
msgid "Character count in args[] parameter exceeds expectations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:459
|
||
msgid "Memory Allocation Error (internal non-script error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:463
|
||
msgid "Passed parameter is not of the expected type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:467
|
||
msgid "Parameter is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:471
|
||
msgid "Command missing ':'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:475
|
||
msgid "Maximum open subscripts reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:479
|
||
msgid "Subscript execution fail (internal)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:483
|
||
msgid "Script device path not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:487
|
||
msgid "Unexpected end of file reached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:491
|
||
msgid "File read error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:495
|
||
msgid "Undefined error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:498
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line: %d Error:%d %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:966
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1093
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buffer allocation Error near File: %s Line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1036
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1152
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Call back for script command %s reported an Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command %s ignored, dot notation not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command %s ignored, structured command not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1239
|
||
msgid "Invalid function parameter 'char *file_name_path' (null)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open file %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1435
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1439
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1656
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmd_buffer allocation error near line %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/script_parsing.cxx:1757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Over writing call back funcion for \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid File Name Pointer (NULL) in function %s:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to create file %s (Error No=%d) func %s:%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:279
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"# Fldigi Generated Config Script\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/config_script/create_default_script.cxx:281
|
||
#, c-format
|
||
msgid "# Created: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 src/dialogs/confdialog.cxx:10453
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10498
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:4855
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Verberg"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5301
|
||
msgid "Fldigi configuration"
|
||
msgstr "Fldigi configuratie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 src/dialogs/confdialog.cxx:10572
|
||
msgid "Operator information"
|
||
msgstr "Informatie operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5314
|
||
msgid "Station"
|
||
msgstr "Station"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5317
|
||
msgid "Callsign:"
|
||
msgstr "Roepnaam:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5318
|
||
msgid "Operators callsign"
|
||
msgstr "Roepnaam operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5331
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5332
|
||
msgid "Operators name"
|
||
msgstr "Naam operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5345
|
||
msgid "QTH:"
|
||
msgstr "QTH:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5346
|
||
msgid "Operators QTH"
|
||
msgstr "QTH operator"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5359
|
||
msgid "Locator:"
|
||
msgstr "Locator:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5360
|
||
msgid "Maidenhead locator as in EM64qv"
|
||
msgstr "Maidenhead locator, bijvoorbeeld JO22IA"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5375
|
||
msgid "Antenna:"
|
||
msgstr "Antenne:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5376
|
||
msgid "Short description of antenna"
|
||
msgstr "Omschrijving antenne"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5389
|
||
msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter"
|
||
msgstr "Testsignaal - NIET gebruiken met zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5393
|
||
msgid "Noise on"
|
||
msgstr "Ruis aan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5398
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5420
|
||
msgid "UI"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5425
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Verkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5426
|
||
msgid "User Interface - Browser"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Verkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5430
|
||
msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit"
|
||
msgstr "Kanalen, eerste kanaal begint bij ondergrens waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5431
|
||
msgid "Change # of psk viewer channels"
|
||
msgstr "Wijzig aantal PSK ontvangstkanalen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5448
|
||
msgid "Inactivity timeout"
|
||
msgstr "Time-out bij inactiviteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5449
|
||
msgid ""
|
||
"Clear channel text after\n"
|
||
"# seconds of inactivity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wis tekst na # seconden\n"
|
||
"zonder activiteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5465
|
||
msgid "Channel label"
|
||
msgstr "Label kanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5466
|
||
msgid "Appearance of label on each channel"
|
||
msgstr "Weergave label voor elk kanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5477
|
||
msgid "Audio frequency"
|
||
msgstr "Audiofrequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
|
||
msgid "Radio frequency"
|
||
msgstr "Radiofrequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5478
|
||
msgid "Channel number"
|
||
msgstr "Kanaalnummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5483 src/dialogs/confdialog.cxx:6768
|
||
msgid "Font..."
|
||
msgstr "Lettertype..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5484
|
||
msgid "select browser font"
|
||
msgstr "Kies lettertype voor verkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5487
|
||
msgid "Fixed Intervals"
|
||
msgstr "Vaste intervallen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5488
|
||
msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments"
|
||
msgstr "Forceer kanaalafstand op 100 Hz stappen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5495
|
||
msgid "Continuous scrolling"
|
||
msgstr "Doorlopend scrollen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5496
|
||
msgid ""
|
||
"ON - Marquee style\n"
|
||
"OFF - Clear & restart"
|
||
msgstr ""
|
||
"ON - Marquee style\n"
|
||
"OFF - Clear & restart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5501
|
||
msgid "Lowest freq on bottom of viewer"
|
||
msgstr "Laagste frequentie onderaan scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5502
|
||
msgid "Change positions of low to high channels"
|
||
msgstr "Wijzig posities van kanalen laag naar hoog"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5507
|
||
msgid "Play back history when active channel selected"
|
||
msgstr "Speel geschiedenis terug bij kiezen van actief kanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5508
|
||
msgid "Audio stream history decoded on selected signal"
|
||
msgstr "Geschiedenis audio-spoor gedecodeerd voor geselecteerde signaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5513
|
||
msgid "Detection Level"
|
||
msgstr "Detectieniveau"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5515
|
||
msgid "Backgnd"
|
||
msgstr "Achtergr."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5516
|
||
msgid "Background color of signal viewer squelch control"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur van squelch-knop in signaalvenster"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5521
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Knop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5522
|
||
msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control"
|
||
msgstr "Kleur van squelch knop in signaalscherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5529
|
||
msgid "Browser Line Colors"
|
||
msgstr "Lijnkleuren verkenner"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5531
|
||
msgid "HiLite 1"
|
||
msgstr "HiLite 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5532
|
||
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
|
||
msgstr "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5537
|
||
msgid "HiLite 2"
|
||
msgstr "HiLite 2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5538
|
||
msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
|
||
msgstr "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5543
|
||
msgid "Even"
|
||
msgstr "Even"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5544
|
||
msgid "Even lines"
|
||
msgstr "Even regels"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5549
|
||
msgid "Odd"
|
||
msgstr "Oneven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5550
|
||
msgid "Odd lines"
|
||
msgstr "Oneven regels"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5556
|
||
msgid "Select line"
|
||
msgstr "Kies regel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5568
|
||
msgid "User Interface - Contest"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Contest"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5570
|
||
msgid "Exchanges"
|
||
msgstr "Uitwisselingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5573
|
||
msgid "Send:"
|
||
msgstr "Stuur:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5575 src/logbook/lgbook.cxx:542
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115
|
||
msgid "Exchange Out"
|
||
msgstr "Verz. uitwisseling"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5576
|
||
msgid "free form exchange"
|
||
msgstr "vrije uitwisseling"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5590
|
||
msgid "RST always 599"
|
||
msgstr "RST altijd 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5591
|
||
msgid "Force RST in/out to 599"
|
||
msgstr "RST verzonden/ontvangen altijd 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5596
|
||
msgid "Send CW cut numbers"
|
||
msgstr "Verkorte cijfers in CW"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5597
|
||
msgid "0 = T; 9 = N"
|
||
msgstr "0 = T; 9 = N"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5607
|
||
msgid "Use leading zeros"
|
||
msgstr "Gebruik voorloopnullen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5608
|
||
msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number"
|
||
msgstr "Voeg voorloopnullen toe aan verzonden volgnummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5613
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Start"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5614
|
||
msgid "Starting number"
|
||
msgstr "Eerste getal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5629
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Cijfers"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5630
|
||
msgid "Number of digits in serial number"
|
||
msgstr "Aantal cijfers in volgnummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5646 src/dialogs/record_browse.cxx:51
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5647
|
||
msgid "Initialize the QSO logging fields"
|
||
msgstr "Initialiseer QSO logvelden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5652
|
||
msgid "Duplicate check, CALL plus"
|
||
msgstr "Controle dubbel gewerkt, roepnaam plus..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5655
|
||
msgid "On/Off"
|
||
msgstr "Aan/Uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5656
|
||
msgid "Check for duplicates"
|
||
msgstr "Controleer op duplicaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5661 src/dialogs/notifydialog.cxx:188
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:471
|
||
msgid "Band"
|
||
msgstr "Band"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5662
|
||
msgid "Bands must match"
|
||
msgstr "'Band' moet overeenkomen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/notifydialog.cxx:191
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5668
|
||
msgid "Mode must match"
|
||
msgstr "'Mode' moet overeenkomen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5674
|
||
msgid "State must match"
|
||
msgstr "'Staat' moet overeenkomen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5680
|
||
msgid "free form 1 must match"
|
||
msgstr "vrije vorm 1 moet overeenkomen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5685
|
||
msgid "Time span over"
|
||
msgstr "Time span over"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5686
|
||
msgid "QSO must not occur within a time period of"
|
||
msgstr "QSO mag niet voorkomen binnen tijdspanne van"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5691
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5692
|
||
msgid "Enter time span in minutes"
|
||
msgstr "Tijdspanne in minuten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5708
|
||
msgid "Dup Color"
|
||
msgstr "Duplicaat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5709
|
||
msgid "Left click to select dup color"
|
||
msgstr "Klik links om de kleur voor duplicaten te kiezen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5721 src/dialogs/confdialog.cxx:7008
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8039 src/dialogs/confdialog.cxx:9936
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Algemeen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5722
|
||
msgid "User Interface - General"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Algemeen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5726
|
||
msgid "Show tooltips"
|
||
msgstr "Toon tips"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5727
|
||
msgid "Enable / disable tooltips"
|
||
msgstr "Tips in- of uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5733
|
||
msgid "Show menu icons"
|
||
msgstr "Toon icons in menu's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5734
|
||
msgid "Enable / disable icons on menus"
|
||
msgstr "Icons in menu's in- of uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5739
|
||
msgid "UI scheme"
|
||
msgstr "Gebruikersinterfaceprofiel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5740
|
||
msgid "Change application look and feel"
|
||
msgstr "Wijzig 'look and feel' van applicatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5758
|
||
msgid "Visible modes"
|
||
msgstr "Getoonde modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5759
|
||
msgid "Select modes for menu access"
|
||
msgstr "Kies modes voor menutoegang"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5762
|
||
msgid "UI language"
|
||
msgstr "Taal programma"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 src/dialogs/confdialog.cxx:6914
|
||
msgid "Changes take effect on next program startup"
|
||
msgstr "Krijgt effect bij de volgende programmastart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5782
|
||
msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase"
|
||
msgstr "Ontvangen tekst in kleine letters voor CW, RTTY, THROB en CONTESTIA"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5792
|
||
msgid "Transmit all text in lower case"
|
||
msgstr "Verzend alle tekst als kleiner letters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5799
|
||
msgid "Exit prompts"
|
||
msgstr "Vragen bij afsluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5802
|
||
msgid "Prompt to save Configuration"
|
||
msgstr "Vraag om instellingen op te slaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5807
|
||
msgid "Prompt to save macro file"
|
||
msgstr "Vraag om macrobestand op te slaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5808 src/dialogs/confdialog.cxx:6099
|
||
msgid "Write current macro set on program exit"
|
||
msgstr "Bewaar huidige macro set bij afsluiten programma"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5813
|
||
msgid "Prompt to save log"
|
||
msgstr "Vraag om logboek op te slaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5814 src/dialogs/confdialog.cxx:5863
|
||
msgid "Bug me about saving log entries"
|
||
msgstr "Dring aan op het opslaan van ingevoerde logs"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5819
|
||
msgid "Confirm exit"
|
||
msgstr "Bevestig afsluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5826
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Controleer op updates"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5829
|
||
msgid "Check for updates when starting program"
|
||
msgstr "Controleer op updates bij programmastart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5838 src/dialogs/confdialog.cxx:6353
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5839
|
||
msgid "User Interface - Logging"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5841
|
||
msgid "Client/Server Logbook"
|
||
msgstr "Client/server logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5844
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5845
|
||
msgid "Enter URL address of server"
|
||
msgstr "Geef server URL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5849 src/dialogs/confdialog.cxx:9993
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5850
|
||
msgid "Enter Port # assigned to server"
|
||
msgstr "Geef poortnummer van de server"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5854
|
||
msgid "Reconnect"
|
||
msgstr "Opnieuw verbinden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5859
|
||
msgid "QSO logging"
|
||
msgstr "QSO loggen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5862
|
||
msgid "Prompt to save log on exit"
|
||
msgstr "Vraag om log op te slaan bij afsluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5868
|
||
msgid "Clear on save"
|
||
msgstr "Leegmaken na opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5869
|
||
msgid "Clear log entries after saving or using macro <LOG>"
|
||
msgstr "Wis log velden na opslaan of <LOG> macro"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5874
|
||
msgid "Convert callsign to upper case"
|
||
msgstr "Sla roepnaam op in hoofdletters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5875
|
||
msgid "Force callsign field to UPPERCASE"
|
||
msgstr "Maakt van roepnaam HOOFDLETTERS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5880
|
||
msgid "Auto-fill Country and Azimuth"
|
||
msgstr "Land+antennehoek autom. invullen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5881
|
||
msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information"
|
||
msgstr "Land en antennehoek invullen op basis van cty.dat bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5886
|
||
msgid "Sort by Date/Time OFF"
|
||
msgstr "Sorteren op datum/tijd UIT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5887
|
||
msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports"
|
||
msgstr "Sorteren op datum/tijd UIT - be<62>nvloedt alle ADIF/Cabrillo rapporten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5892
|
||
msgid "Date time ON == OFF"
|
||
msgstr "Datum tijd AAN == UIT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5893
|
||
msgid "Force date/time ON == date/time OFF"
|
||
msgstr "Forceer datijd/tijd AAN == datum/tijd UIT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5898
|
||
msgid "Default RST in to 599"
|
||
msgstr "RST ontvangen standaard 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5899
|
||
msgid "Clear log controls sets RST in to 599"
|
||
msgstr "Maak logvelden leeg en zet RST ontvangen op 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5904
|
||
msgid "Default RST out to 599"
|
||
msgstr "RST verzonden standaard 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5905
|
||
msgid "Clear log controls sets RST out to 599"
|
||
msgstr "Maak logvelden leeg en zet RST verzonden op 599"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5910
|
||
msgid "cty.dat folder"
|
||
msgstr "Zoek naar cty.dat bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5911
|
||
msgid "Enter full path-name for cty.dat folder"
|
||
msgstr "Voer het volledige pad in voor cty.dat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5924
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Bladeren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5925
|
||
msgid "Locate cty.dat file"
|
||
msgstr "Zoek naar cty.dat bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5928 src/dialogs/confdialog.cxx:6370
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6390 src/dialogs/confdialog.cxx:7160
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10817 src/dialogs/confdialog.cxx:10848
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10887
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5929
|
||
msgid "Restore cty.dat default folder"
|
||
msgstr "Herstel standaardmap voor cty.dat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5932
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Herladen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5933
|
||
msgid "Reload cty.dat"
|
||
msgstr "cty.dat opnieuw laden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5936
|
||
msgid "Transmit Power"
|
||
msgstr "Zendvermogen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5937
|
||
msgid "Tx power used for logbook entries"
|
||
msgstr "Zendvermogen voor vermelding in logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5953
|
||
msgid "Rx Text Capture"
|
||
msgstr "Ontvangen tekst opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5956
|
||
msgid "Single-click to capture"
|
||
msgstr "E<>n klik om op te slaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5957
|
||
msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel in om met <20><>n klik ontvangen tekst vast te leggen in het RX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5962
|
||
msgid "callsign tooltips in received text"
|
||
msgstr "Toon roepnaam tips in ontvangen tekst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5963
|
||
msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign"
|
||
msgstr "Toon informatie na twee seconden met de muis zweven boven een roepnaam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5968
|
||
msgid "Word delimiters"
|
||
msgstr "Scheidingstekens voor woorden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5969
|
||
msgid ""
|
||
"RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n"
|
||
"defined here. Tab and newline are automatically included."
|
||
msgstr ""
|
||
"QSO gegevensinvoer wordt begrensd door de scheidingstekens, die hier\n"
|
||
"gedefinieerd zijn. Tab en 'nieuwe regel' tekens worden automatisch "
|
||
"meegenomen."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5990
|
||
msgid "User Interface - Macros"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Macro's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5994
|
||
msgid "Mouse wheel active on macro buttons"
|
||
msgstr "Muiswiel actief voor macroknoppen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:5995
|
||
msgid "enable mouse wheel control of macro bar"
|
||
msgstr ""
|
||
"Maakt het mogelijk om de regel met macrobalk te bedienen met het muiswiel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6002
|
||
msgid "Number and position of macro bars"
|
||
msgstr "Aantal en positie van macrobalken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6005
|
||
msgid "Button Height"
|
||
msgstr "Knophoogte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6006
|
||
msgid "Height of macro bar"
|
||
msgstr "Hoogte macrobalk"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6016
|
||
msgid "One above Rx/Tx"
|
||
msgstr "E<>n boven RX/TX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6017
|
||
msgid ""
|
||
"Single macro bar below logging panel\n"
|
||
"variable height"
|
||
msgstr ""
|
||
"E<>n macrobalk onder logscherm\n"
|
||
"variabele hoogte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6022
|
||
msgid "One above waterfall"
|
||
msgstr "E<>n boven waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6027
|
||
msgid "One below waterfall"
|
||
msgstr "E<>n onder waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6032
|
||
msgid "Two scheme 1"
|
||
msgstr "Twee schema 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6037
|
||
msgid "Two scheme 3"
|
||
msgstr "Twee schema 3"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6042
|
||
msgid "Two scheme 5"
|
||
msgstr "Twee schema 5"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6047
|
||
msgid "Two scheme 7"
|
||
msgstr "Twee schema 7"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6052
|
||
msgid "Two scheme 9"
|
||
msgstr "Twee schema 9"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6057
|
||
msgid "Two scheme 2"
|
||
msgstr "Twee schema 2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6062
|
||
msgid "Two scheme 4"
|
||
msgstr "Twee schema 4"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6067
|
||
msgid "Two scheme 6"
|
||
msgstr "Twee schema 6"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6072
|
||
msgid "Two scheme 8"
|
||
msgstr "Twee schema 8"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6077
|
||
msgid "Two scheme 10"
|
||
msgstr "Twee schema 10"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6086
|
||
msgid "Load last used macro file on startup"
|
||
msgstr "Laatst gebruikte macrobestand inlezen bij programmastart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6087
|
||
msgid ""
|
||
"ON - use last set of macros\n"
|
||
"OFF - use default set"
|
||
msgstr ""
|
||
"AAN - laatst gebruikte set macro's\n"
|
||
"UIT - standaardset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6092
|
||
msgid "Display macro filename on startup"
|
||
msgstr "Toon naam macrobestand bij programmastart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6093
|
||
msgid "The filename is written to the RX text area"
|
||
msgstr "De bestandsnaam wordt getoond in het RX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6098
|
||
msgid "Prompt to save macro file when closing"
|
||
msgstr "Vraag om macrobestand op te slaan bij afsluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6108
|
||
msgid "WF Ctrls"
|
||
msgstr "Waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6109
|
||
msgid "User Interface - Waterfall controls"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6113
|
||
msgid "Enable check box to show each respective operator control"
|
||
msgstr "Vink de gewenste knoppen aan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6123
|
||
msgid "WF Magnification"
|
||
msgstr "Watervalvergroting"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6129
|
||
msgid "WF carrier"
|
||
msgstr "Waterval carrier"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6135
|
||
msgid "WF Shift Controls"
|
||
msgstr "Waterval verschuiven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6141
|
||
msgid "WF ref level"
|
||
msgstr "Waterval referentieniveau"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6147
|
||
msgid "WF drop rate"
|
||
msgstr "Waterval snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6153
|
||
msgid "WF amp span"
|
||
msgstr "Waterval bereik versterking"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6159
|
||
msgid "WF Store"
|
||
msgstr "Waterval opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6165
|
||
msgid "WF mode"
|
||
msgstr "Waterval modus"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6171
|
||
msgid "QSY"
|
||
msgstr "QSY"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6177
|
||
msgid "XMT lock"
|
||
msgstr "XMT vast"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6183
|
||
msgid "Enable all"
|
||
msgstr "Alles aan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6186
|
||
msgid "Disable all"
|
||
msgstr "Alles uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6193
|
||
msgid "Clrs/Fnts"
|
||
msgstr "Kleuren/lettertypes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6194
|
||
msgid "User Interface - Colors / Fonts"
|
||
msgstr "Gebruikersinterface - Kleuren / Lettertypes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6196
|
||
msgid "Rx/Tx"
|
||
msgstr "RX/TX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6197
|
||
msgid "Rx/Tx Character set"
|
||
msgstr "RX/TX karakterset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6198
|
||
msgid "Select Rx/Tx Character Set"
|
||
msgstr "Kies RX/TX karakterset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6218
|
||
msgid "Rx bkgnd"
|
||
msgstr "Achtergr."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6221
|
||
msgid "Tx bkgnd"
|
||
msgstr "Achtergr."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6230
|
||
msgid "Rx font"
|
||
msgstr "RX font"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6233
|
||
msgid "Tx font"
|
||
msgstr "TX font"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6236
|
||
msgid "Text Highlighting"
|
||
msgstr "Tekst markeren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6239
|
||
msgid "XMIT"
|
||
msgstr "XMIT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6240
|
||
msgid "Sent chars in Rx/Tx pane"
|
||
msgstr "Verzonden tekst in RX/TX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6245
|
||
msgid "CTRL"
|
||
msgstr "CTRL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6246
|
||
msgid "Control chars in Rx/Tx pane"
|
||
msgstr "Control karakters in RX/TX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6251
|
||
msgid "SKIP"
|
||
msgstr "SKIP"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6252
|
||
msgid ""
|
||
"Skipped chars in Tx pane\n"
|
||
"(Tx on/off in CW)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Overgeslagen tekens in TX scherm\n"
|
||
"(TX aan/uit in CW)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6257
|
||
msgid "ALTR"
|
||
msgstr "ALTR"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6258
|
||
msgid "Alternate character color in Rx panelr"
|
||
msgstr "Alternatieve kleur RX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6263
|
||
msgid "SEL"
|
||
msgstr "SEL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6264
|
||
msgid "Selection background color in Rx Tx panels"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur selectie RX/TX scherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6269 src/dialogs/confdialog.cxx:6435
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6272 src/dialogs/confdialog.cxx:6422
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:563
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Standaard"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6279
|
||
msgid "FreqDisp / Meters"
|
||
msgstr "Frequentieweergave / meters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6283
|
||
msgid "14070.150"
|
||
msgstr "14.070,150"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6292 src/dialogs/confdialog.cxx:6367
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6387
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Lettertype"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6295 src/dialogs/confdialog.cxx:6309
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6323 src/dialogs/confdialog.cxx:6364
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6384
|
||
msgid "Bg Color"
|
||
msgstr "Achtergr.kleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6298
|
||
msgid "Digit Color"
|
||
msgstr "Kleur cijfers"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6301
|
||
msgid "Sys Colors"
|
||
msgstr "Syst.kleuren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6306
|
||
msgid "S-meter"
|
||
msgstr "S-meter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6326
|
||
msgid "Scale Color"
|
||
msgstr "Kleur schaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6329
|
||
msgid "Meter Color"
|
||
msgstr "Kleur meter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6320
|
||
msgid "PWR-meter"
|
||
msgstr "PWR-meter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6332
|
||
msgid "Power scale"
|
||
msgstr "Vermogensmeter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6837
|
||
msgid "Select the type of FFT prefilter"
|
||
msgstr "Kies FFT pre-filter type"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6344
|
||
msgid "25 W"
|
||
msgstr "25 W"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6355
|
||
msgid "Logging Panel Controls"
|
||
msgstr "Knoppen logboekscherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6375
|
||
msgid "Logbook Dialog"
|
||
msgstr "Logboekscherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6397
|
||
msgid "F_keys"
|
||
msgstr "Functietoetsen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6399
|
||
msgid "Use colored buttons"
|
||
msgstr "Gebruik gekleurde knoppen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6404
|
||
msgid "Group 1"
|
||
msgstr "Groep 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6405
|
||
msgid "Background color for Function key group 1"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6410
|
||
msgid "Group 2"
|
||
msgstr "Groep 2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6411
|
||
msgid "Background color for Function key group 2"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6416
|
||
msgid "Group 3"
|
||
msgstr "Groep 3"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6417
|
||
msgid "Background color for Function key group 3"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur voor functietoets groep 3"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6425
|
||
msgid "Font/Color"
|
||
msgstr "Lettertype/Kleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6430
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabs"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6432
|
||
msgid "Tab Color"
|
||
msgstr "Tabkleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6440
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knoppen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6442
|
||
msgid "Spot"
|
||
msgstr "Spot"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6445
|
||
msgid "RxID"
|
||
msgstr "RxID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6448
|
||
msgid "TxID"
|
||
msgstr "TxID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6451
|
||
msgid "Tune"
|
||
msgstr "Tunen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6454
|
||
msgid "Lk"
|
||
msgstr "Lock"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6457
|
||
msgid "Rev"
|
||
msgstr "Rev"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6460
|
||
msgid "T/R"
|
||
msgstr "T/R"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6463
|
||
msgid "AFC"
|
||
msgstr "AFC"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6466
|
||
msgid "SQL-1"
|
||
msgstr "SQL-1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6469
|
||
msgid "SQL-2"
|
||
msgstr "SQL-2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6515
|
||
msgid "Lighted button enabled colors"
|
||
msgstr "Lighted button enabled colors"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6520
|
||
msgid "SigLvl"
|
||
msgstr "SigLvl"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Laag"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6530 src/dialogs/confdialog.cxx:9556
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Hoog"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6538
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6546
|
||
msgid "Over"
|
||
msgstr "Over"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6554
|
||
msgid "Signal Level Colors"
|
||
msgstr "Kleuren signaalniveau's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6560
|
||
msgid "display Rx control chars as ascii string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6567
|
||
msgid "Touch"
|
||
msgstr "Aanraakscherm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6569
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on "
|
||
"a\n"
|
||
"touch screen device such as a tablet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opmerking:\n"
|
||
"Deze instellingen zijn relevant maar niet uniek voor het gebruik van Fldigi\n"
|
||
"op een aanraakscherm, zoals een tablet."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6573
|
||
msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry"
|
||
msgstr "Frequentie-invoer met pijltjestoetsen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6576
|
||
msgid ""
|
||
"Right/Left = 1 x LSD\n"
|
||
"Up/Dn= 10 x LSD\n"
|
||
"Shift - Right/Left = 100 x LSD\n"
|
||
"Shift - Up/Dn = 1000 x LSD"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechts/Links = 1 x LSD\n"
|
||
"Omhoog/Omlaag= 10 x LSD\n"
|
||
"Shift - Rechts/Links = 100 x LSD\n"
|
||
"Shift - Omhoog/Omlaag = 1000 x LSD"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6580
|
||
msgid ""
|
||
"Right/Left\n"
|
||
"Select Least Signficant Digit"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rechts/Links\n"
|
||
"Kies minst significante cijfer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6589
|
||
msgid "Rx / Tx Panels"
|
||
msgstr "RX/TX schermen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6592
|
||
msgid "Tx above Rx"
|
||
msgstr "TX boven RX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6593
|
||
msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel"
|
||
msgstr "Vink aan om TX scherm boven RX scherm te plaatsen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6611
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Toon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6612
|
||
msgid "Colors and cursors"
|
||
msgstr "Kleuren en cursors"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6615
|
||
msgid "aa"
|
||
msgstr "aa"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6630 src/dialogs/confdialog.cxx:6634
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6638 src/dialogs/confdialog.cxx:6642
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 src/dialogs/confdialog.cxx:6650
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6654 src/dialogs/confdialog.cxx:6658
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6662 src/dialogs/confdialog.cxx:6683
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 src/dialogs/confdialog.cxx:6731
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6749
|
||
msgid "Change color"
|
||
msgstr "Wijzig kleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6665
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Laden..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6666
|
||
msgid "Load a new palette"
|
||
msgstr "Nieuw palet inlezen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6669
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Opslaan..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6670
|
||
msgid "Save this palette"
|
||
msgstr "Dit palet opslaan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6673 src/dialogs/confdialog.cxx:7852
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7948
|
||
msgid "Bandwidth"
|
||
msgstr "Bandbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6676 src/dialogs/confdialog.cxx:6700
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6724
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "AAN"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6677
|
||
msgid "Show cursor with bandwidth lines"
|
||
msgstr "Toon cursor met bandbreedte-lijnen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6682 src/dialogs/confdialog.cxx:6706
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6730 src/dialogs/confdialog.cxx:6748
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:141
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6689 src/dialogs/confdialog.cxx:6713
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6737
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Breed"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6690 src/dialogs/confdialog.cxx:6714
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6725 src/dialogs/confdialog.cxx:6738
|
||
msgid "Show bandwidth tracks on waterfall"
|
||
msgstr "Toont bandbreedte-sporen in waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6697
|
||
msgid "Center line"
|
||
msgstr "Middenlijn"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6701
|
||
msgid "Show cursor with center line"
|
||
msgstr "Toon cursor met middenlijn"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6721
|
||
msgid "Signal tracks"
|
||
msgstr "Signaalspoor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6745
|
||
msgid "Notch"
|
||
msgstr "Notch"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6759
|
||
msgid "Frequency scale"
|
||
msgstr "Frequentieschaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6762
|
||
msgid "Always show audio frequencies"
|
||
msgstr "Altijd audiofrequentie tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6763
|
||
msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale"
|
||
msgstr "Audio of RF-frequentie aanduiding bij waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6769
|
||
msgid "Select waterfall scale font"
|
||
msgstr "Kies lettertype watervalschaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6774
|
||
msgid "Transmit signal"
|
||
msgstr "Zendsignaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6777
|
||
msgid "Monitor transmitted signal"
|
||
msgstr "Toon verzonden signaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6778
|
||
msgid "Show transmit signal on waterfall"
|
||
msgstr "Toon zendsignaal in waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6783
|
||
msgid "Signal level"
|
||
msgstr "Signaalniveau"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6784
|
||
msgid "Set level for good viewing"
|
||
msgstr "Kies niveau voor correcte weergave"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6806
|
||
msgid "FFT Processing"
|
||
msgstr "Signaalverwerking (FFT)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6810 src/dialogs/confdialog.cxx:7180
|
||
msgid "Lower limit"
|
||
msgstr "Ondergrens (Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6811
|
||
msgid "Low frequency limit in Hz"
|
||
msgstr "Laagste te verwerken frequentie in Hz"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6830
|
||
msgid "FFT averaging"
|
||
msgstr "FFT uitmiddeling"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6831
|
||
msgid "Use averaging to decrease waterfall noise"
|
||
msgstr "Gebruik uitmiddeling om watervalruis te verminderen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6836
|
||
msgid "FFT prefilter window function"
|
||
msgstr "FFT prefilter window function"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6848
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangular"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6850
|
||
msgid "Triangular"
|
||
msgstr "Triangular"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6855 src/dialogs/confdialog.cxx:7192
|
||
msgid "Upper limit"
|
||
msgstr "Bovengrens"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6856
|
||
msgid "High frequency limit in Hz"
|
||
msgstr "Hoogste frequentie in Hz"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6875
|
||
msgid "Latency"
|
||
msgstr "Vertraging"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6876
|
||
msgid ""
|
||
"Signal averaging over time\n"
|
||
"0 - least\n"
|
||
"4 - greatest"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bepaling signaalgemiddelde gedurende tijd\n"
|
||
"0 - kortst\n"
|
||
"4 - langst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6898 src/dialogs/confdialog.cxx:6915
|
||
msgid "Show me more or less waterfall"
|
||
msgstr "Toon grotere of kleinere waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6901
|
||
msgid "Slow drop rate"
|
||
msgstr "Lage snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6902
|
||
msgid "Normal drop speed / value"
|
||
msgstr "Normale snelheid / waarde"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6918
|
||
msgid "Waterfall height in pixels"
|
||
msgstr "Hoogte van de waterval in pixels"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6919
|
||
msgid "CPU usage increases with waterfall height"
|
||
msgstr "CPU gebruik neemt toe bij een grotere watervalhoogte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6942
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Muis"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6946
|
||
msgid "Left or right click always replays audio history"
|
||
msgstr "Links of rechts klikken speelt altijd opnieuw de audio-geschiedenis af"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6947
|
||
msgid "Replay trackline audio"
|
||
msgstr "Herhaal audio van het spoor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6952
|
||
msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency"
|
||
msgstr "Slepen op de waterval wijzigt de frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6953
|
||
msgid "Enable drag cursor on waterfall scale"
|
||
msgstr "Slepen op waterval inschakelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6958
|
||
msgid "Insert text on single left click"
|
||
msgstr "Tekst invoegen bij enkelvoudige klik linkerknop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6959
|
||
msgid ""
|
||
"Insert special text in Rx panel\n"
|
||
"when waterfall clicked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg speciale tekst in bij Rx scherm\n"
|
||
"wanneer er op de waterval geklikt wordt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6965
|
||
msgid ""
|
||
"The string <FREQ> is replaced with\n"
|
||
"the current modem and frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
"De reeks <FREQ> wordt vervangen door\n"
|
||
"huidige modem en frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6979
|
||
msgid "Wheel action"
|
||
msgstr "Functie muiswiel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:6980
|
||
msgid ""
|
||
"Select how the mouse wheel\n"
|
||
"behaves inside the waterfall"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kies de functie van het muiswiel\n"
|
||
"voor de waterval"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7005 src/dialogs/confdialog.cxx:9710
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10025
|
||
msgid "CW"
|
||
msgstr "CW"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7014
|
||
msgid "Filter bandwidth"
|
||
msgstr "Bandbreedte filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7015
|
||
msgid "CW dsp filter bandwidth"
|
||
msgstr "CW DSP filterbandbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7035
|
||
msgid "Rx WPM"
|
||
msgstr "Rx WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7041
|
||
msgid "Tracked CW speed in WPM"
|
||
msgstr "Gemeten CW snelheid in WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7046
|
||
msgid "SOM decoding"
|
||
msgstr "SOM decoding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7047
|
||
msgid "Self Organizing Mapping"
|
||
msgstr "Self Organized Mapping"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7053
|
||
msgid "Lower"
|
||
msgstr "Ondergrens"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7054
|
||
msgid "Detector low threshold"
|
||
msgstr "Ondergrens detector"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7073
|
||
msgid "Upper"
|
||
msgstr "Boven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7074
|
||
msgid "Detector high threshold"
|
||
msgstr "Bovengrens detector"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7093
|
||
msgid "Matched Filter"
|
||
msgstr "Matched Filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7094
|
||
msgid "Matched Filter bandwidth"
|
||
msgstr "Matched Filter bandwidth"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7100
|
||
msgid "FFT filter"
|
||
msgstr "FFT filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7101
|
||
msgid "FFT / FIR filter"
|
||
msgstr "FFT / FIR filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7107
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Tracking"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7108
|
||
msgid "Automatic Rx speed tracking"
|
||
msgstr "Automatic Rx speed tracking"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7114
|
||
msgid "Range, WPM"
|
||
msgstr "Bereik WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7115
|
||
msgid "Range +/- wpm"
|
||
msgstr "Bereik +/- WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7139
|
||
msgid "TX WPM"
|
||
msgstr "TX WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7140 src/dialogs/confdialog.cxx:7205
|
||
msgid "My transmit CW WPM"
|
||
msgstr "Mijn CW zendsnelheid WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7161
|
||
msgid "The default CW speed"
|
||
msgstr "Standaard CW snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7181
|
||
msgid "No slower than this"
|
||
msgstr "Niet lager dan deze snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7193
|
||
msgid "No faster than this"
|
||
msgstr "Niet hoger dan deze snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7204
|
||
msgid "F-WPM"
|
||
msgstr "F-WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7225
|
||
msgid "Use Farnsworth timing"
|
||
msgstr "Gebruik Farnsworth timing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7234
|
||
msgid "Timing and QSK"
|
||
msgstr "Timing en QSK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7236
|
||
msgid "Timing"
|
||
msgstr "Timing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7239
|
||
msgid "Weight (%)"
|
||
msgstr "Gewicht (%)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7240
|
||
msgid "Dot to dot-space ratio"
|
||
msgstr "Verhouding punt / punt-spatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7259
|
||
msgid "Dash/Dot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7260
|
||
msgid "Dash to dot ratio"
|
||
msgstr "Verhouding streep / punt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7278
|
||
msgid "Edge timing"
|
||
msgstr "In-/uitschakel timing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7279
|
||
msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)"
|
||
msgstr "In- en uitschakeltijden (msec)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7297
|
||
msgid "Edge shape"
|
||
msgstr "Puslvorm in-/uitschakelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7298
|
||
msgid ""
|
||
"Hanning/Blackman - use edge timing\n"
|
||
"BPF - use BPF bandwidth"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7314
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edge decrease"
|
||
msgstr "Inschakelpuls meetellen voor pulsbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7315
|
||
msgid "Weight decreases with increasing edge timing"
|
||
msgstr "Gewicht verminderen bij verhoogde pulsbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "BPF transmit audio"
|
||
msgstr "CW zenden WPM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7321
|
||
msgid "Enable LO/HI bfp of transmit audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7326
|
||
msgid "BPF bw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7327
|
||
msgid "Low filter cutoff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7348
|
||
msgid "QSK"
|
||
msgstr "QSK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7351
|
||
msgid "QSK on right audio channel"
|
||
msgstr "QSK op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7352
|
||
msgid "Generate square wave signal on right channel"
|
||
msgstr "Genereer blokgolf op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7357
|
||
msgid "Pre-keydown timing (ms)"
|
||
msgstr "Pre-keydown timing (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7358
|
||
msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
|
||
msgstr "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7376
|
||
msgid "Post-keydown timing (ms)"
|
||
msgstr "Post-keydown timing (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7377
|
||
msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
|
||
msgstr "Msec post-keydown (+ is earlier in time)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7395
|
||
msgid "Send continuously"
|
||
msgstr "Doorlopend zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7396
|
||
msgid "Send a continuous stream of test characters"
|
||
msgstr "Verzend een doorlopende reeks testsymbolen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7401
|
||
msgid "Test char"
|
||
msgstr "Symbool voor test"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7402
|
||
msgid "Test character for QSK adjustment"
|
||
msgstr "Test symbool op QSK aanpassing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7422
|
||
msgid "Prosigns"
|
||
msgstr "Professionele symbolen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7427
|
||
msgid "Use '(' paren not KN"
|
||
msgstr "Gebruik '(', niet KN"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7434
|
||
msgid "<BT>"
|
||
msgstr "<BT>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7451
|
||
msgid "<AA>"
|
||
msgstr "<AA>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7468
|
||
msgid "<AS>"
|
||
msgstr "<AS>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7485
|
||
msgid "<AR>"
|
||
msgstr "<AR>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7501
|
||
msgid "<SK>"
|
||
msgstr "<SK>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7518
|
||
msgid "<KN>"
|
||
msgstr "<KN>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7535
|
||
msgid "<INT>"
|
||
msgstr "<INT>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7552
|
||
msgid "<HM>"
|
||
msgstr "<HM>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7569
|
||
msgid "<VE>"
|
||
msgstr "<VE>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7592
|
||
msgid "Dom"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7596 src/dialogs/confdialog.cxx:8441
|
||
msgid "Secondary Text"
|
||
msgstr "Secundaire tekst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7597 src/dialogs/confdialog.cxx:8442
|
||
msgid "Text to send during keyboard idle times"
|
||
msgstr "Deze tekst wordt verstuurd als het toetsenbord niet wordt gebruikt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7611 src/dialogs/confdialog.cxx:8456
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7612
|
||
msgid "Use DSP filter before decoder"
|
||
msgstr "Gebruik DSP filter voor het decoderen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7618 src/dialogs/confdialog.cxx:8463
|
||
msgid "Filter bandwidth factor"
|
||
msgstr "Filter bandbreedtefactor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7619 src/dialogs/confdialog.cxx:8464
|
||
msgid "Filter bandwidth relative to signal width"
|
||
msgstr "Filterbandbreedte ten opzichte van breedte signaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7637
|
||
msgid "FEC"
|
||
msgstr "FEC"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7638
|
||
msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC"
|
||
msgstr "Schakel MultiPSK-compatibele FEC in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 src/dialogs/confdialog.cxx:8482
|
||
msgid "CWI threshold"
|
||
msgstr "CWI grens"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7644 src/dialogs/confdialog.cxx:8483
|
||
msgid "CWI detection and suppression"
|
||
msgstr "CWI detectie en onderdrukking"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7660 src/dialogs/confdialog.cxx:8518
|
||
msgid "Paths (hidden)"
|
||
msgstr "Paths (hidden)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7684
|
||
msgid "Feld"
|
||
msgstr "Feld"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7688
|
||
msgid "Transmit font"
|
||
msgstr "Lettertype voor zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7689
|
||
msgid "Select TX raster font"
|
||
msgstr "Kies rasterlettertype voor zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7705
|
||
msgid "Reverse video"
|
||
msgstr "Reverse video"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7706
|
||
msgid "Display RX in reverse video"
|
||
msgstr "Toon RX in 'reverse video'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7711
|
||
msgid "Transmit width"
|
||
msgstr "Zendbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7712
|
||
msgid "# of multiple scans / character line"
|
||
msgstr "Aantal meervoudige scans per regel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7727
|
||
msgid "Halve receive width"
|
||
msgstr "Halveer ontvangstbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7728
|
||
msgid "Compress Rx in time"
|
||
msgstr "Comprimeer ontvangst in de tijd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7733
|
||
msgid "Pulse shape"
|
||
msgstr "Vorm puls"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7734
|
||
msgid "Raised cosine pulse shape factor"
|
||
msgstr "'Raised cosine' pulsvormfactor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7745
|
||
msgid "Slow (4 msec)"
|
||
msgstr "Langzaam (4 ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7746
|
||
msgid "Fast (2 msec)"
|
||
msgstr "Snel (2 ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7751
|
||
msgid "Receive filter bandwidth"
|
||
msgstr "Bandbreedte ontvangstfilter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7752
|
||
msgid "Adjust the DSP bandwidth"
|
||
msgstr "Pas DSP bandbreedte aan"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7772
|
||
msgid "Transmit periods (.) when idle"
|
||
msgstr "Zend punten (.) indien 'idle'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7773
|
||
msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity"
|
||
msgstr "Verstuur punten wanneer er geen toetsbordactiviteit is"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7779
|
||
msgid "2x Xmt Width (hidden)"
|
||
msgstr "2x Xmt Width (hidden)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7789
|
||
msgid "MT-63"
|
||
msgstr "MT-63"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7794 src/dialogs/confdialog.cxx:7935
|
||
msgid "8-bit extended characters (UTF-8)"
|
||
msgstr "8-bit uitgebreide karakterset (UTF-8)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7795
|
||
msgid "Enable this for UTF-8 characters"
|
||
msgstr "Schakel in voor UTF-8 (Unicode) karakters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7801
|
||
msgid "Long receive integration"
|
||
msgstr "Long receive integration"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7802
|
||
msgid "Enable for very weak signals"
|
||
msgstr "Schakel in voor zeer zwakke signalen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7812
|
||
msgid "Transmit lower start tone"
|
||
msgstr "Verzend laagste starttoon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7817
|
||
msgid "Transmit upper start tone"
|
||
msgstr "Verzend hoogste starttoon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7823
|
||
msgid "Tone Duration (secs)"
|
||
msgstr "Lengte toon (s)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7839
|
||
msgid "Allow manual tuning"
|
||
msgstr "Handmatig aanpassen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7848
|
||
msgid "Olivia"
|
||
msgstr "Olivia"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7853 src/dialogs/confdialog.cxx:7949
|
||
msgid "Select bandwidth"
|
||
msgstr "Kies bandbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 src/dialogs/confdialog.cxx:7965
|
||
msgid "Tones"
|
||
msgstr "Tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7870 src/dialogs/confdialog.cxx:7966
|
||
msgid "Select number of tones"
|
||
msgstr "Kies aantal tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7886 src/dialogs/confdialog.cxx:7982
|
||
msgid "Receive synchronizer"
|
||
msgstr "Synchronisatie voor ontvangst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 src/dialogs/confdialog.cxx:7985
|
||
msgid "Tune margin (tone frequency spacing)"
|
||
msgstr "Afstemmarge (afstanden toonfrequenties)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7890 src/dialogs/confdialog.cxx:7909
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7986 src/dialogs/confdialog.cxx:8005
|
||
msgid "Change ONLY to experiment"
|
||
msgstr "Alleen aanpassen om te experimenteren!"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 src/dialogs/confdialog.cxx:8004
|
||
msgid "Integration period (FEC blocks)"
|
||
msgstr "Integratieperiode (FEC blokken)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7927
|
||
msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones"
|
||
msgstr "FEC blokken wissen bij wisselen naar BW of tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7928 src/dialogs/confdialog.cxx:7936
|
||
msgid "Enable this for UTF-8 character transmission"
|
||
msgstr "Maak actief om UTF-8 (Unicode) karakters te kunnen verzenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:7944
|
||
msgid "Cont'"
|
||
msgstr "Cont'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8025
|
||
msgid "8-bit extended characters"
|
||
msgstr "8-bit uitgebreide karakterset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8026
|
||
msgid "Enable this for Latin-1 accented characters"
|
||
msgstr "Maak actief voor Latin-1 karakters met diacrieten (<28>, <20> etc.)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8035
|
||
msgid "PSK"
|
||
msgstr "PSK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8041
|
||
msgid "AFC behavior"
|
||
msgstr "AFC gedrag"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8044
|
||
msgid "Acquisition search range (Hz)"
|
||
msgstr "Zoekbereik voor acquisitie (Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8045
|
||
msgid "Capture signals within this frequency range"
|
||
msgstr "Herken signalen binnen gegeven bandbreedte"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8064 src/dialogs/confdialog.cxx:9887
|
||
msgid "Acquisition S/N (dB)"
|
||
msgstr "S/N verhouding voor acquisitie (dB)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8065 src/dialogs/confdialog.cxx:9888
|
||
msgid "Capture signals over this threshold"
|
||
msgstr "Herken signalen boven deze grens"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8086
|
||
msgid "S/N and IMD behavior"
|
||
msgstr "S/N en IMD gedrag"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8089
|
||
msgid "after"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8090
|
||
msgid "Behavior of s/n imd"
|
||
msgstr "Gedrag van signaalruisverhouding en IMD"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8101
|
||
msgid "Dim"
|
||
msgstr "Verlaag"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8106
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "seconden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8107
|
||
msgid "Will occur after this time in seconds"
|
||
msgstr "Treedt op na verstreken tijd in seconden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8127
|
||
msgid "Multi-Channel Signal Processing"
|
||
msgstr "Signaalverwerking meerdere kanalen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8130
|
||
msgid "Multi-channel detector"
|
||
msgstr "Detecteer meerdere kanelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8135
|
||
msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel uit bij zeer langzame CPU of indien de signaalverkenner niet wordt "
|
||
"gebruikt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8146 src/dialogs/confdialog.cxx:10044
|
||
msgid "RTTY"
|
||
msgstr "RTTY"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8150
|
||
msgid "Tx"
|
||
msgstr "TX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8152
|
||
msgid "Carrier shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8153
|
||
msgid "Select carrier shift"
|
||
msgstr "Kies afstand tussen de tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8168
|
||
msgid "Custom shift"
|
||
msgstr "Aangepaste shift"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8169
|
||
msgid "Input carrier shift"
|
||
msgstr "Input carrier shift"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8187
|
||
msgid "Baud rate"
|
||
msgstr "Baudrate"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8188
|
||
msgid "Select carrier baudrate"
|
||
msgstr "Kies snelheid (baud)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8204
|
||
msgid "Bits per character"
|
||
msgstr "Aantal bits per karakter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8205
|
||
msgid "Select # bits / char"
|
||
msgstr "Kies het aantal bits per karakter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8220
|
||
msgid "Parity"
|
||
msgstr "Pariteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8221
|
||
msgid "Select parity"
|
||
msgstr "Kies pariteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8236
|
||
msgid "Stop bits"
|
||
msgstr "Aantal stopbits"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8237
|
||
msgid "Select # stop bits"
|
||
msgstr "Kies het aantal stopbits"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8252
|
||
msgid "AutoCRLF"
|
||
msgstr "Automatische terugloop (CR-LF)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8253
|
||
msgid "Add CRLF after page width characters"
|
||
msgstr "Voegt CR-LF toe na aantal karakters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8258
|
||
msgid "chars"
|
||
msgstr "karakters"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8259
|
||
msgid "Auto CRLF line length"
|
||
msgstr "Regelbreedte auto CR-LF"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8277
|
||
msgid "CR-CR-LF"
|
||
msgstr "CR-CR-LF"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8278
|
||
msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\""
|
||
msgstr "Gebruik CR-CR-LF bij regel-einde"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8284
|
||
msgid "TX - unshift on space"
|
||
msgstr "TX - lettersymbolen na spatie (UOS)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8285
|
||
msgid "Revert to Unsifted char's on a space"
|
||
msgstr "Schakel om naar lettersymbolen na ontvangen van een spatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8290
|
||
msgid "Shaped Tx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8291
|
||
msgid "Use wave shaping on Tx signal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8297
|
||
msgid "Pseudo-FSK - right channel"
|
||
msgstr "Pseudo-FSK - rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8298
|
||
msgid "Create keyed square wave on right audio channel"
|
||
msgstr "Geschakelde blokgolf op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8305
|
||
msgid "Rx"
|
||
msgstr "RX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8311
|
||
msgid "AFC speed"
|
||
msgstr "AFC snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8312
|
||
msgid "AFC tracking speed"
|
||
msgstr "Snelheid waarmee AFC volgt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8328
|
||
msgid "RX - unshift on space"
|
||
msgstr "RX - unshift on space"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8329
|
||
msgid "Revert to unshifted char's on a space"
|
||
msgstr "Terug naar karakters zonder shift na spatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8334
|
||
msgid "Filter Shape Factor"
|
||
msgstr "Filtervormfactor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8335
|
||
msgid ""
|
||
"rcos timing coefficient:\n"
|
||
"1.0 ... 2.0\n"
|
||
"W1HKJ best 1.275\n"
|
||
"DO2SMF best 1.500"
|
||
msgstr ""
|
||
"RCOS tijdco<63>fficient:\n"
|
||
"1.0 ... 2.0\n"
|
||
"W1HKJ best 1.275\n"
|
||
"DO2SMF best 1.500"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8347
|
||
msgid "Decode (CWI suppression)"
|
||
msgstr "Decoderen (CWI onderdrukking)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8350
|
||
msgid "Mark-Space"
|
||
msgstr "Mark-Space"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8355
|
||
msgid "Mark only"
|
||
msgstr "Alleen Mark"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8360
|
||
msgid "Space only"
|
||
msgstr "Alleen Space"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8367
|
||
msgid "RTTY Scope Display"
|
||
msgstr "RTTY scope weergave"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8370
|
||
msgid "Use cross hair scope"
|
||
msgstr "Gebruik XY oscilloscoop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8371
|
||
msgid "Default to cross hair digiscope"
|
||
msgstr "Gebruik standaard XY oscilloscoop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8376
|
||
msgid "XY - classic scope"
|
||
msgstr "XY - klassieke scope"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8377
|
||
msgid ""
|
||
"Enabled - use Mark/Space filter outputs\n"
|
||
"Disabled - use pseudo signals"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingeschakeld - gebruik Mark/Space filter uitgang\n"
|
||
"Uitgeschakeld - gebruik pseudo signalen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8384
|
||
msgid "Log RTTY frequency"
|
||
msgstr "Log RTTY frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8387
|
||
msgid "Use MARK freq'"
|
||
msgstr "Gebruik Mark frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8388
|
||
msgid ""
|
||
"Enabled - log QSO using Mark frequency\n"
|
||
"Disabled - log QSO using center frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingeschakeld - log QSO met frequentie Mark signaal\n"
|
||
"Uitgeschakeld - log QSO met middenfrequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8395
|
||
msgid "track color"
|
||
msgstr "Kleur spoor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8396
|
||
msgid "Color of Mark Track"
|
||
msgstr "Kleur van Mark spoor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8406
|
||
msgid "Synop"
|
||
msgstr "Synop"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8409
|
||
msgid "SYNOP to ADIF"
|
||
msgstr "SYNOP naar ADIF"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8410
|
||
msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Decodeert SYNOP berichten (bijv. Deutsche Wetterdienst) naar ADIF logbestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8416
|
||
msgid "SYNOP to KML"
|
||
msgstr "SYNOP naar KML"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8417
|
||
msgid ""
|
||
"Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: "
|
||
"Google Earth)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Decodeert SYNOP berichten (bijv. Deutsche Wetterdienst) naar KML "
|
||
"bestanden(bijv. Google Earth)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8424
|
||
msgid "Interleave SYNOP and text"
|
||
msgstr "SYNOP en tekst afwisselen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8425
|
||
msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement."
|
||
msgstr "Wissel tekst af met gedecodeerde SYNOP berichten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8437
|
||
msgid "Thor"
|
||
msgstr "Thor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8457
|
||
msgid "Enable DSP prior to decoder"
|
||
msgstr "Schakel DSP in voor decoder"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8499
|
||
msgid "Preamble Detection"
|
||
msgstr "Startsignaal-detectie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8500
|
||
msgid ""
|
||
"Detect the THOR preamble\n"
|
||
"Clear the Rx pipeline"
|
||
msgstr ""
|
||
"Herken THOR startsignaal (preamble)\n"
|
||
"Wis ontvangstbuffer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8505
|
||
msgid "Soft-symbol decoding"
|
||
msgstr "Soft-symbol decoding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8506
|
||
msgid ""
|
||
"Use soft-decision decoding for symbol detection\n"
|
||
"Assists soft-bit decoding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik soft-decision decoding voor symbooldetectie\n"
|
||
"Ondersteunt soft-bit decoding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8511
|
||
msgid "Soft-bit decoding"
|
||
msgstr "Soft-bit decoding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8512
|
||
msgid ""
|
||
"Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n"
|
||
"Works best with soft-symbol decoding enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gebruik soft-bit Viterbi decodeeralgoritme voor verbeterde foutcorrectie "
|
||
"(FEC)\n"
|
||
"Werkt het best wanneer soft-symbol decoding ingeschakeld is"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8542
|
||
msgid "Navtex"
|
||
msgstr "Navtex"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8544
|
||
msgid "Log Navtex messages to Adif file"
|
||
msgstr "Schrijf Navtex berichten naar ADIF bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8549
|
||
msgid "Log Navtex messages to KML"
|
||
msgstr "Schrijf Navtex berichten naar KML bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8550
|
||
msgid ""
|
||
"Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schrijft berichten naar bestand met Keyhole Markup Language opmaak (Google "
|
||
"Earth, Marble, Gaia, etc.)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8557
|
||
msgid "Wefax"
|
||
msgstr "Wefax"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8560
|
||
msgid "Log Wefax messages to Adif file"
|
||
msgstr "Schrijf Wefax berichten naar ADIF bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8561
|
||
msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verzonden en ontvangen faxberichten worden weggeschreven naar het ADIF "
|
||
"bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8566
|
||
msgid "Embedded Wefax Gui"
|
||
msgstr "Ge<47>ntegreerde Wefax interface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8567
|
||
msgid ""
|
||
"Display tx and rx in main fldigi window.\n"
|
||
"Change requires restart of fldigi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toon TX en RX in Fldigi hoofdscherm.\n"
|
||
"Vereist herstart van Fldigi."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8572
|
||
msgid "Frequency shift (800 Hz)"
|
||
msgstr "Frequentieshift (800 Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8573
|
||
msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz"
|
||
msgstr "Standaard 800 Hz (Deutsche Wetterdienst gebruikt 850 Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8587
|
||
msgid "Received fax maximum rows number (5000)"
|
||
msgstr "Maximum aantal regels voor ontvangen fax (5000)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8588
|
||
msgid "Maximum row number for a received fax image."
|
||
msgstr "Maximum aantal rijen voor een ontvangen faxafbeelding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8602
|
||
msgid "Fax images destination directory"
|
||
msgstr "Map voor opslaan fax-afbeeldingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8607
|
||
msgid "Directory..."
|
||
msgstr "Map..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8610
|
||
msgid "Hide Transmission window"
|
||
msgstr "Verberg scherm voor zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8611
|
||
msgid "Hide transmission window by default."
|
||
msgstr "Standaard scherm voor zenden verbergen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8616
|
||
msgid "Save image as monochrome file"
|
||
msgstr "Bewaar afbeelding als monochroom bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8617
|
||
msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file."
|
||
msgstr "Bewaar fax-afbeelding als PNG bestand met grijswaarden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8626
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Scannen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8628
|
||
msgid "# scans"
|
||
msgstr "Aantal scans"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8637
|
||
msgid "dB Range"
|
||
msgstr "dB bereik"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8646
|
||
msgid "Use relative dB"
|
||
msgstr "Gebruik relatieve dB"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8657
|
||
msgid "Rig"
|
||
msgstr "Trx"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8658
|
||
msgid "Transceiver control"
|
||
msgstr "Besturen zendontvanger"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8662
|
||
msgid "Hardware PTT"
|
||
msgstr "PTT via hardware"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8665 src/dialogs/confdialog.cxx:9459
|
||
msgid "PTT tone on right audio channel "
|
||
msgstr "PTT toon op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8666
|
||
msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
|
||
msgstr "Kan samen met andere PTT instellingen gebruikt worden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8673
|
||
msgid "h/w ptt device-pin"
|
||
msgstr "Hardware PTT aansluiting"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8676
|
||
msgid "Use separate serial port PTT"
|
||
msgstr "Gebruik afzonderlijke seri<72>le poort voor PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8681 src/dialogs/confdialog.cxx:8778
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 src/dialogs/confdialog.cxx:9258
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Poort:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8695
|
||
msgid "Use RTS"
|
||
msgstr "Gebruik RTS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8696
|
||
msgid "RTS is PTT signal line"
|
||
msgstr "RTS is verbonden met PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8700
|
||
msgid "RTS = +V"
|
||
msgstr "RTS = +V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8701
|
||
msgid "Initial voltage on RTS"
|
||
msgstr "Startspanning op RTS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8705
|
||
msgid "Use DTR"
|
||
msgstr "Gebruik DTR"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8706
|
||
msgid "DTR is PTT signal line"
|
||
msgstr "DTR is verbonden met PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8710
|
||
msgid "DTR = +V"
|
||
msgstr "DTR = +V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8711
|
||
msgid "Initial voltage on DTR"
|
||
msgstr "Startspanning op DTR"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8715 src/dialogs/confdialog.cxx:8879
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9141 src/dialogs/confdialog.cxx:9216
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10008
|
||
msgid "Initialize"
|
||
msgstr "Initialiseren"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8716
|
||
msgid "Initialize the H/W PTT interface"
|
||
msgstr "Initialiseer de hardware PTT interface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8719
|
||
msgid "Use parallel port PTT"
|
||
msgstr "Gebruik parallelle poort voor PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8724
|
||
msgid "Use uHRouter PTT"
|
||
msgstr "Gebruik uHRouter PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8731
|
||
msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types"
|
||
msgstr "PTT vertraging (geldt voor alle CAT/PTT varianten)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8734
|
||
msgid "Start of transmit PTT delay"
|
||
msgstr "PTT vertraging bij begin uitzending"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8735
|
||
msgid "Delay NN msec before starting audio"
|
||
msgstr "Wacht NN ms met audio"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8744
|
||
msgid "PTT end of transmit delay"
|
||
msgstr "PTT vertraging bij einde uitzending"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8745
|
||
msgid "Delay NN msec before releasing PTT"
|
||
msgstr "Wacht NN ms voor loslaten PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8758
|
||
msgid "RigCAT"
|
||
msgstr "RigCAT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8759
|
||
msgid "Rig Control using xml spec file"
|
||
msgstr "Zendontvanger besturen via CAT volgens XML bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8761
|
||
msgid "Use RigCAT"
|
||
msgstr "Gebruik RigCAT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8762
|
||
msgid "RigCAT used for rig control"
|
||
msgstr "RigCAT gebruiken voor besturing zendontvanger"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8768
|
||
msgid "Rig description file:"
|
||
msgstr "RigCAT bestand met definities:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8769
|
||
msgid "Use Open to select descriptor file"
|
||
msgstr "Gebruik 'Open' om bestand met omschrijvingen te kiezen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8775
|
||
msgid "Select rig descriptor file"
|
||
msgstr "Kies RigCAT definitiebestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8793 src/dialogs/confdialog.cxx:9003
|
||
msgid "Retries"
|
||
msgstr "Pogingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8794
|
||
msgid "# retries before giving up"
|
||
msgstr "Aantal pogingen voordat RigCAT uitgeschakeld wordt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 src/dialogs/confdialog.cxx:9106
|
||
msgid "Retry interval (ms)"
|
||
msgstr "Interval tussen pogingen (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8811
|
||
msgid "Time between retires in msec"
|
||
msgstr "Tijd tussen pogingen in ms"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8827 src/dialogs/confdialog.cxx:9037
|
||
msgid "Write delay (ms)"
|
||
msgstr "Wachttijd (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8828
|
||
msgid "Wait for response to subsequent command"
|
||
msgstr "Wacht op reactie op volgende commando"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8844 src/dialogs/confdialog.cxx:9071
|
||
msgid "Baud rate:"
|
||
msgstr "Bitrate (b/s):"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8860 src/dialogs/confdialog.cxx:9087
|
||
msgid "Stopbits"
|
||
msgstr "Aantal stopbits"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8880
|
||
msgid "Initialize RigCAT interface"
|
||
msgstr "Initialiseer RigCAT besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8883
|
||
msgid "Commands are echoed"
|
||
msgstr "Commando's worden herhaald"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8884
|
||
msgid "Rig or interface echos serial data"
|
||
msgstr ""
|
||
"Seri<72>le interface van zendontvanger herhaalt elk karakter dat gestuurd wordt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8889
|
||
msgid "CAT command for PTT"
|
||
msgstr "CAT commando voor PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8890
|
||
msgid "PTT is a CAT command (not hardware)"
|
||
msgstr "Voor PTT een CAT commando gebruiken (niet via hardware)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8896
|
||
msgid "Toggle RTS for PTT"
|
||
msgstr "Gebruik RTS voor PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8897
|
||
msgid "RTS is ptt line"
|
||
msgstr "PTT is aangesloten op RTS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8902
|
||
msgid "Toggle DTR for PTT"
|
||
msgstr "Gebruik DTR voor PTT"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8903
|
||
msgid "DTR is ptt line"
|
||
msgstr "PTT is aangesloten op DTR"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8908
|
||
msgid "RTS +12 v"
|
||
msgstr "RTS +12 V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8909 src/dialogs/confdialog.cxx:9173
|
||
msgid "Initial state of RTS"
|
||
msgstr "RTS beginwaarde"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8914
|
||
msgid "DTR +12 v"
|
||
msgstr "DTR +12 V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8915 src/dialogs/confdialog.cxx:9167
|
||
msgid "Initial state of DTR"
|
||
msgstr "DTR beginwaarde"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 src/dialogs/confdialog.cxx:9178
|
||
msgid "RTS/CTS flow control"
|
||
msgstr "RTS/CTS flow control"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8921
|
||
msgid "Rig uses RTS/CTS handshake"
|
||
msgstr "Zendontvanger gebruikt RTS/CTS voor pauzeren/hervatten dataverkeer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8926
|
||
msgid "Restore Settings on Close"
|
||
msgstr "Herstel instellingen bij sluiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8927
|
||
msgid "Restore the serial (COM) port settings"
|
||
msgstr "Zet de seri<72>le poort-instellingen terug"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8932 src/dialogs/confdialog.cxx:9191
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "Terug"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8933
|
||
msgid "Reset rigCAT interface"
|
||
msgstr "Reset RigCAT besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8938
|
||
msgid "VSP Enable"
|
||
msgstr "VSP inschakelen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8939
|
||
msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS"
|
||
msgstr "Virtuele Seri<72>le Poort emulator - onderdrukt waarschuwingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8944
|
||
msgid "Init delay (ms)"
|
||
msgstr "Wachttijd initialisatie (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8945
|
||
msgid "Wait for response to first CAT command"
|
||
msgstr "Wacht op reactie op eerste CAT commando"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8965
|
||
msgid "Hamlib"
|
||
msgstr "Hamlib"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8967
|
||
msgid "Use Hamlib"
|
||
msgstr "Gebruik Hamlib"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8968
|
||
msgid "Hamlib used for rig control"
|
||
msgstr "Hamlib gebruiken voor besturing zendontvanger"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:8974
|
||
msgid "Rig:"
|
||
msgstr "TRX:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9004
|
||
msgid "# times to resend command before giving up"
|
||
msgstr "Aantal pogingen voordat besturing gestopt wordt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9020
|
||
msgid "Retry Interval (ms)"
|
||
msgstr "Interval (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9021 src/dialogs/confdialog.cxx:9107
|
||
msgid "Msec's between retries"
|
||
msgstr "Wachttijd tussen pogingen in ms"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9038
|
||
msgid "Msec's between sequential commands"
|
||
msgstr "Wachttijd in ms tussen opeenvolgende commando's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9054
|
||
msgid "Post write delay (ms)"
|
||
msgstr "Wachttijd na commando (ms)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9055
|
||
msgid "Wait interval (msecs) before reading response"
|
||
msgstr "Wachttijd in ms voordat antwoord gelezen wordt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9126
|
||
msgid "Advanced configuration:"
|
||
msgstr "Geavanceerde instellingen:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9127
|
||
msgid ""
|
||
"Optional configuration\n"
|
||
"in format: param=val ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extra instellingen met\n"
|
||
"opmaak: parameter=waarde ..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9142
|
||
msgid "Initialize hamlib interface"
|
||
msgstr "Initialiseer Hamlib besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9145
|
||
msgid "Sideband:"
|
||
msgstr "Zijband"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9159
|
||
msgid "PTT via Hamlib command"
|
||
msgstr "PTT via CAT commando"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9160
|
||
msgid "PTT is a hamlib command"
|
||
msgstr "PTT wordt geactiveerd via een CAT commando (niet via hardware)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9166
|
||
msgid "DTR +12"
|
||
msgstr "DTR +12 V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9172
|
||
msgid "RTS +12"
|
||
msgstr "RTS +12 V"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9179
|
||
msgid "Rig requires RTS/CTS flow control"
|
||
msgstr "Zendontvanger vereist RTS/CTS flow control"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9185
|
||
msgid "XON/XOFF flow control"
|
||
msgstr "XON/XOFF flow control"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9186
|
||
msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control"
|
||
msgstr "Zendontvanger vereist XON/XOFF flow control"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9192
|
||
msgid "Reset hamlib interface"
|
||
msgstr "Reset Hamlib besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9201
|
||
msgid "XML-RPC"
|
||
msgstr "XML-RPC"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9209
|
||
msgid ""
|
||
"Rig control via external\n"
|
||
"program using xmlrpc\n"
|
||
"remote calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Besturing zendontvanger\n"
|
||
"via extern programma\n"
|
||
"met XML-RPC protocol."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9211
|
||
msgid "Use XML-RPC program"
|
||
msgstr "Gebruik XML-RPC besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9212
|
||
msgid "Experimental"
|
||
msgstr "Experimenteel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9217
|
||
msgid "Initialize XML-RPC rig control"
|
||
msgstr "Initialiseer XML-RPC besturing"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9224
|
||
msgid "Mode/BW delay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9225
|
||
msgid ""
|
||
"Delay in seconds between <RIGMODE... and <FILWID...\n"
|
||
"when both in same macro definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9245
|
||
msgid "Audio devices"
|
||
msgstr "Geluidsapparaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9249
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Apparaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9252
|
||
msgid "OSS"
|
||
msgstr "OSS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9253
|
||
msgid "Use OSS audio server"
|
||
msgstr "Gebruik OSS audioserver"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9259
|
||
msgid "Select device"
|
||
msgstr "Kies apparaat"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9267
|
||
msgid "PortAudio"
|
||
msgstr "PortAudio"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9268
|
||
msgid "Use Port Audio server"
|
||
msgstr "Gebruik PortAudio server"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9273
|
||
msgid "Capture:"
|
||
msgstr "Opnemen:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9274
|
||
msgid "Audio input device"
|
||
msgstr "Apparaat voor ontvangst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9278
|
||
msgid "Playback:"
|
||
msgstr "Afspelen:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9279
|
||
msgid "Audio output device"
|
||
msgstr "Apparaat voor zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9287
|
||
msgid "PulseAudio"
|
||
msgstr "PulseAudio"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9288
|
||
msgid "Use Pulse Audio server"
|
||
msgstr "Gebruik PulseAudio server"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9293
|
||
msgid "Server string:"
|
||
msgstr "Server tekenreeks:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9294
|
||
msgid ""
|
||
"Leave this blank or refer to\n"
|
||
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laat veld leeg of kijk op\n"
|
||
"http://www.pulseaudio.org/wiki/ServerStrings"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9312
|
||
msgid "File I/O only"
|
||
msgstr "Alleen file I/O"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9313
|
||
msgid "NO AUDIO DEVICE AVAILABLE (or testing)"
|
||
msgstr "Geen audioapparaat beschikbaar (of test)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9322
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9324
|
||
msgid "Sample rate"
|
||
msgstr "Sample snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9327
|
||
msgid "Capture"
|
||
msgstr "Opnemen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9328
|
||
msgid ""
|
||
"Force a specific sample rate. Select \"Native\" if \"Auto\"\n"
|
||
"does not work well with your audio device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Forceer sample snelheid. Kies \"Native\" als \"Auto\"\n"
|
||
"niet goed werkt met je geluidskaart."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9360
|
||
msgid "Converter"
|
||
msgstr "Converter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9361
|
||
msgid "Set the type of resampler used of offset correction"
|
||
msgstr "Kies resampler type voor offset correctie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9377
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correcties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9380
|
||
msgid "RX ppm"
|
||
msgstr "RX ppm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9381
|
||
msgid "RX sound card correction"
|
||
msgstr "Correctie geluidskaart voor ontvangst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9397
|
||
msgid "TX ppm"
|
||
msgstr "TX ppm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9398
|
||
msgid "TX sound card correction"
|
||
msgstr "Correctie geluidskaart voor zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9414
|
||
msgid "TX offset"
|
||
msgstr "TX offset"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9415
|
||
msgid "Difference between Rx & Tx freq (rig offset)"
|
||
msgstr "Verschil tussen Rx & Tx frequenties (TRX offset)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9435
|
||
msgid "Right channel"
|
||
msgstr "Rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9437
|
||
msgid "Mono audio output"
|
||
msgstr "Mono audio output"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9438
|
||
msgid "Force output audio to single channel"
|
||
msgstr "Audio output geforceerd op <20><>n kanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9443
|
||
msgid "Modem signal on left and right channels"
|
||
msgstr "Modemsignaal op linker- en rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9444
|
||
msgid "Left and right channels both contain modem audio"
|
||
msgstr "De linker- en rechterkanalen bevatten beiden geluid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9449
|
||
msgid "Reverse Left/Right channels"
|
||
msgstr "Verwissel linker- en rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9450
|
||
msgid "Software reversal of left-right audio channels"
|
||
msgstr "Linker- en rechteraudiokanaal verwisselen in software"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9455
|
||
msgid ""
|
||
"...\n"
|
||
"These controls are on other tabs.\n"
|
||
"They are replicated here for convenience.\n"
|
||
"You may change the state from either location.\n"
|
||
"..."
|
||
msgstr ""
|
||
"...\n"
|
||
"Deze instellingen staan op andere tabbladen.\n"
|
||
"Ze zijn hier weergegeven voor het gemak.\n"
|
||
"De instellingen kunnen op beide plekken worden aangepast.\n"
|
||
"..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9460
|
||
msgid ""
|
||
"1000 Hz tone when PTT enabled\n"
|
||
"Can be used in lieu of or in addition to other PTT types"
|
||
msgstr ""
|
||
"1000 Hz toon indien PTT is ingeschakeld\n"
|
||
"Kan in combinatie met een andere vorm van PTT besturing worden gebruikt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9466
|
||
msgid "CW QSK signal on right channel"
|
||
msgstr "CW QSK signaal op rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9467
|
||
msgid "Generate 1000 Hz square wave signal on right channel"
|
||
msgstr "Genereer 1000 Hz blokgolf op rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9472
|
||
msgid "Pseudo-FSK on right audio channel"
|
||
msgstr "Pseudo-FSK op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9473
|
||
msgid "Create 1000 Hz square wave on right channel"
|
||
msgstr "Maak 1000 Hz blokgolf op rechterkanaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9482
|
||
msgid "Wav"
|
||
msgstr "WAV"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9484
|
||
msgid "Wav write sample rate"
|
||
msgstr "Samplefrequentie voor WAV schrijven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9485
|
||
msgid "Pick baud rate from list"
|
||
msgstr "Kies bitrate uit de lijst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9507
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9510
|
||
msgid "RsID"
|
||
msgstr "RsID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9511
|
||
msgid "Reed-Solomon ID (Rx)"
|
||
msgstr "Reed-Solomon ID (Rx)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9514
|
||
msgid "Notify only"
|
||
msgstr "Alleen kennisgeving"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9515
|
||
msgid ""
|
||
"Check this to be notified when an RSID is received\n"
|
||
"without changing modem and frequency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel in voor notificatie bij RsID\n"
|
||
"zonder wijziging van modem en frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9521
|
||
msgid "Receive modes"
|
||
msgstr "Ontvangstmodes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9524
|
||
msgid "Searches passband"
|
||
msgstr "Doorzoekt doorlaatband"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9525
|
||
msgid ""
|
||
"ON - search over entire waterfall\n"
|
||
"OFF - limit search to +/- 200 Hz"
|
||
msgstr ""
|
||
"AAN - doorzoek gehele audiospectrum\n"
|
||
"OFF - beperk zoeken tot +/- 200 Hz"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9530
|
||
msgid "Mark prev freq/mode"
|
||
msgstr "Markeer vorige freq/mode"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9531
|
||
msgid ""
|
||
"Insert RX text marker before\n"
|
||
"changing frequency and modem"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voeg RX markering in voor het\n"
|
||
"wijzigen van frequentie en modem"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9536
|
||
msgid "Disables detector"
|
||
msgstr "Schakelt detector uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9537
|
||
msgid "Disable further detection when RSID is received"
|
||
msgstr "Na ontvangst van RsID wordt verdere detectie uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9544
|
||
msgid "Allow errors"
|
||
msgstr "Sta fouten toe"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9545
|
||
msgid ""
|
||
"Low = zero errors\n"
|
||
"Medium = 1 error\n"
|
||
"High = 2 errors"
|
||
msgstr ""
|
||
"Laag = 0 fouten\n"
|
||
"Middel = 1 fout\n"
|
||
"Hoog = 2 fouten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9556
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Middel"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9561
|
||
msgid "Squelch open (sec)"
|
||
msgstr "Squelch open (s)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9562
|
||
msgid "Open squelch for nn sec if RSID detected"
|
||
msgstr "Open squelch aantal seconden bij RsID detectie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9580
|
||
msgid "Disable alert dialog"
|
||
msgstr "Schakel waarschuwingsscherm uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9581
|
||
msgid "Do not show RsID alert dialog box"
|
||
msgstr "RsID waarschuwing niet tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9586
|
||
msgid "Retain tx freq lock"
|
||
msgstr "TX frequentie-lock behouden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9587
|
||
msgid "Retain TX lock frequency (Lk) when changing to RX RsID frequency"
|
||
msgstr "TX frequentie vasthouden (Lk) bij wisselen naar RsID RX frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9592
|
||
msgid "Disable freq change"
|
||
msgstr "Schakel frequentiewijzingen uit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9593
|
||
msgid "Do not automatically change to RX RsID frequency"
|
||
msgstr "Niet automatisch wisselen naar RsID RX frequentie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9598
|
||
msgid ""
|
||
"The RsID notification message contents and\n"
|
||
"display characteristics are configured on the\n"
|
||
"\"Notifications\" configure dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"De RsID notificatie kan worden geconfigureerd\n"
|
||
"via het \"Notificaties\" instellingenscherm."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9606
|
||
msgid "Pre-Signal Tone"
|
||
msgstr "Toon v<><76>r signaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9609
|
||
msgid "Seconds"
|
||
msgstr "seconden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9610
|
||
msgid "Use for triggering amplifier carrier detect"
|
||
msgstr "Use for triggering amplifier carrier detect"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9618
|
||
msgid "Reed-Solomon ID (Tx)"
|
||
msgstr "Reed-Solomon ID (Tx)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9621
|
||
msgid "Transmit modes"
|
||
msgstr "Zendmodes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9624
|
||
msgid "End of xmt ID"
|
||
msgstr "ID na einde uitzending"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9625
|
||
msgid "Add RsID signal to end of transmission"
|
||
msgstr "Voeg RsID signaal toe achter uitzending"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9634
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9636
|
||
msgid "Video Preamble ID"
|
||
msgstr "Video Preamble ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9639
|
||
msgid "Transmit mode ID"
|
||
msgstr "Transmit mode ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9640
|
||
msgid "Waterfall video ID"
|
||
msgstr "Waterval video ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9644
|
||
msgid "Transmit video text"
|
||
msgstr "Transmit video text"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9645
|
||
msgid "Waterfall video text"
|
||
msgstr "Waterval video text"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9650
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr ":"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9651
|
||
msgid ""
|
||
"Limit to a few characters,\n"
|
||
"as in CQEM or IOTA etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beperkt tot enkele tekens,\n"
|
||
"zoals bij CQEM of IOTA etc."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9665
|
||
msgid "Use small font"
|
||
msgstr "Gebruik klein lettertype"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9666
|
||
msgid ""
|
||
"ON - small font\n"
|
||
"OFF - large font"
|
||
msgstr ""
|
||
"AAN - klein lettertype\n"
|
||
"UIT - groot lettertype"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9672
|
||
msgid "Chars/Row:"
|
||
msgstr "Tekens/rij:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9673
|
||
msgid "Set the number of characters per row"
|
||
msgstr "Stel het aantal tekens per rij in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9693
|
||
msgid "500 Hz limit"
|
||
msgstr "500 Hz limiet"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9698
|
||
msgid "Mode width limit"
|
||
msgstr "Mode met beperking"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9703
|
||
msgid "Video ID modes"
|
||
msgstr "Video ID modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9712
|
||
msgid "CW Postamble ID"
|
||
msgstr "CW Postamble ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9715
|
||
msgid "Transmit callsign"
|
||
msgstr "Verzend roepnaam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9716
|
||
msgid "Send Callsign in CW at end of every transmission"
|
||
msgstr "Verzend roepnaam in CW na elke uitzending"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9721
|
||
msgid "Speed (WPM):"
|
||
msgstr "Snelheid (WPM):"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9722
|
||
msgid "Send at this WPM"
|
||
msgstr "Zend met deze snelheid"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9742
|
||
msgid "CW ID modes"
|
||
msgstr "CW ID modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9757
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9761
|
||
msgid "Slow CPU (less than 700MHz)"
|
||
msgstr "Langzame CPU (minder dan 700 MHz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9762
|
||
msgid "Enable if you're computer does not decode properly"
|
||
msgstr "Maak actief indien de computer niet goed decodeert"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9771
|
||
msgid "NBEMS"
|
||
msgstr "NBEMS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9773
|
||
msgid "NBEMS data file interface"
|
||
msgstr "NBEMS databestand interface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9776
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9777
|
||
msgid "Extract files for use with external \"wrap / flmsg\" program"
|
||
msgstr "Bestanden aanmaken voor gebruik met extern programma"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9782
|
||
msgid "Open message folder"
|
||
msgstr "Open berichtenmap"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9783
|
||
msgid "Opens NBEMS file folder upon successful capture"
|
||
msgstr "Open NBEMS map na successvolle herkenning"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9790
|
||
msgid "Reception of flmsg files"
|
||
msgstr "Ontvangst van 'flmsg' bestanden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9793
|
||
msgid "Open with flmsg"
|
||
msgstr "Open met 'flmsg'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9794
|
||
msgid "Open message with flmsg"
|
||
msgstr "Open bericht met 'flmsg'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9799
|
||
msgid "Open in browser"
|
||
msgstr "Open met browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9800
|
||
msgid "Open file with default browser"
|
||
msgstr "Open bestand met standaard browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9805
|
||
msgid "flmsg:"
|
||
msgstr "flmsg:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9806
|
||
msgid "Enter full path-filename for flmsg"
|
||
msgstr "Voer het complete pad in voor 'flmsg'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9819
|
||
msgid "Locate flmsg"
|
||
msgstr "Locatie 'flmsg'"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9823
|
||
msgid "Timeout (secs)"
|
||
msgstr "Timeout (s)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9824
|
||
msgid "Extract times out after NN seconds of inactivity."
|
||
msgstr "Berichtherkenning stopt na NN seconden inactiviteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9841
|
||
msgid "Pskmail"
|
||
msgstr "Pskmail"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9844
|
||
msgid "Mail Server Attributes"
|
||
msgstr "Mail server instellingen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9847
|
||
msgid "Carrier frequency (Hz)"
|
||
msgstr "Carrier frequentie (Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9848
|
||
msgid "Default listen / transmit frequency"
|
||
msgstr "Standaard audiofrequentie voor ontvangen/zenden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9867
|
||
msgid "Search range (Hz)"
|
||
msgstr "Zoekbereik (Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9868
|
||
msgid "Listen for signals within this range"
|
||
msgstr "Luister naar signalen binnen dit bereik"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9907
|
||
msgid "AFC range (Hz)"
|
||
msgstr "AFC bereik (Hz)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9908
|
||
msgid "Limit AFC movement to this range"
|
||
msgstr "Beperk AFC tot dit bereik"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9927
|
||
msgid "Reset to Carrier"
|
||
msgstr "Terug naar carrier"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9928
|
||
msgid "When no signal present"
|
||
msgstr "Ga terug naar carrierfrequentie bij geen signaal"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9939
|
||
msgid "Report ARQ frames average S/N"
|
||
msgstr "Rapporteer gemiddelde S/N van ARQ frames"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9948
|
||
msgid "Spotting"
|
||
msgstr "Spotten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9950
|
||
msgid "PSK Reporter"
|
||
msgstr "PSK Reporter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9953
|
||
msgid "Automatically spot callsigns in decoded text"
|
||
msgstr "Spot roepnamen in gedecodeerde tekst automatisch"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9954
|
||
msgid "Parse all incoming text"
|
||
msgstr "Controleer alle ontvangen tekst"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9959
|
||
msgid "Send reception report when logging a QSO"
|
||
msgstr "Stuur ontvangstrapport bij loggen QSO"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9960
|
||
msgid "Send report only when QSO is logged"
|
||
msgstr "Stuur rapport alleen als QSO is gelogd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9965
|
||
msgid "Report rig frequency (enable only if you have rig control!)"
|
||
msgstr "Vermeld frequentie (gebruik alleen bij actieve TRX besturing!)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9966
|
||
msgid "Include the transmit frequency"
|
||
msgstr "Stuur frequentie van de zendontvanger mee met spot"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9971
|
||
msgid "Disable spotting when signal browser(s) are not visible."
|
||
msgstr "Schakel spotting uit als de signaalverkenner(s) niet zichtbaar zijn."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9972
|
||
msgid "Check to reduce CPU load in PSK and RTTY modes."
|
||
msgstr "Vink aan om CPU gebruik bij PSK en RTTY te beperken."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9978
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Server:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9979
|
||
msgid "To whom the connection is made"
|
||
msgstr "Serveradres PSK Reporter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:9994
|
||
msgid "Using UDP port #"
|
||
msgstr "UDP poortnummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10009
|
||
msgid "Initialize the socket client"
|
||
msgstr "Initialiseer verbinding"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10012
|
||
msgid "<PSK Reporter error message>"
|
||
msgstr "<PSK Reporter error message>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10020
|
||
msgid "Sweet Spot"
|
||
msgstr "Sweet Spot"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10026
|
||
msgid "Default CW tracking point"
|
||
msgstr "Ideale audiofrequentie voor CW"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10045
|
||
msgid "Default RTTY tracking point"
|
||
msgstr "Ideale audiofrequentie voor RTTY"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10063
|
||
msgid "PSK et al."
|
||
msgstr "PSK e.a."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10064
|
||
msgid "Default for all other modems"
|
||
msgstr "Ideale audiofrequentie voor PSK en andere modes"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10082
|
||
msgid "Always start new modems at these frequencies"
|
||
msgstr "Start nieuw modem altijd op deze audiofrequenties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10083
|
||
msgid ""
|
||
"ON - start at default\n"
|
||
"OFF - keep current wf cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
"ON - start at default\n"
|
||
"OFF - keep current wf cursor position"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10091
|
||
msgid "K3 A1A configuation"
|
||
msgstr "K3 A1A configuratie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10094
|
||
msgid "CW is LSB"
|
||
msgstr "CW is LSB"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10095
|
||
msgid ""
|
||
"Select this for Elecraft K3\n"
|
||
"Other radios should not need it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maak actief voor de Elecraft K3\n"
|
||
"Niet van toepassing voor andere zendontvangers"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10104
|
||
msgid "Text i/o"
|
||
msgstr "Tekst I/O"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10106
|
||
msgid "Talker Socket (MS only)"
|
||
msgstr "Talker Socket (alleen MS)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10109
|
||
msgid "Talker"
|
||
msgstr "Talker"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10113
|
||
msgid "Connect/disconnect to Talker socket server"
|
||
msgstr "Maak/verbreek verbinding met Talker server"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10116
|
||
msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatisch verbinden wanneer Fldigi start (server moet beschikbaar zijn)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10123
|
||
msgid "Capture rx text to external file"
|
||
msgstr "Schrijf ontvangen tekst naar bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10126
|
||
msgid "Enable rx text stream"
|
||
msgstr "Schrijf ontvangen tekst naar bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10127
|
||
msgid "Send rx text to file: textout.txt"
|
||
msgstr "Ontvangen tekst wordt naar bestand 'textout.txt' geschreven"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10136
|
||
msgid "DTMF"
|
||
msgstr "DTMF"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10138
|
||
msgid "Decode DTMF tones"
|
||
msgstr "Decodeer DTMF tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10139
|
||
msgid "Decode received DTMF tones"
|
||
msgstr "Decodeer ontvangen DTMF tonen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10146
|
||
msgid "WX"
|
||
msgstr "WX"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10148
|
||
msgid "Weather query specification"
|
||
msgstr "Zoekvraag voor weerinformatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10151
|
||
msgid "METAR station ID code"
|
||
msgstr "METAR station ID"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10152
|
||
msgid ""
|
||
"for example KMDQ for\n"
|
||
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL"
|
||
msgstr ""
|
||
"bijvoorbeeld KMDQ voor\n"
|
||
"Huntsville-Madison Executive Airport, AL (USA)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10157
|
||
msgid "Full report"
|
||
msgstr "Volledig rapport"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10158
|
||
msgid "Insert full METAR report"
|
||
msgstr "Voeg volledig METAR rapport toe"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10163
|
||
msgid "End of header string:"
|
||
msgstr "Einde van koptekst:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10164
|
||
msgid ""
|
||
"Text defining end of METAR header\n"
|
||
"Typically 'Connection: close'\n"
|
||
"Used to search for station name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tekst die einde METAR header aangeeft\n"
|
||
"Typisch 'Connection: close'\n"
|
||
"Gebruikt om naam station te vinden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10170
|
||
msgid "METAR station location"
|
||
msgstr "Locatie METAR station"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10171
|
||
msgid "Add geopolitical name of METAR station"
|
||
msgstr "Voeg geopolitieke naam van het station toe"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10176
|
||
msgid "Conditions"
|
||
msgstr "Omstandigheden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10177
|
||
msgid "current wx conditions"
|
||
msgstr "Huidige weersomstandigheden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10182
|
||
msgid "Fahrenheit"
|
||
msgstr "Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10183
|
||
msgid "report Fahrenheit"
|
||
msgstr "Rapporteer Fahrenheit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10188
|
||
msgid "Celsius"
|
||
msgstr "Celsius"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10189
|
||
msgid "report Celsius"
|
||
msgstr "Rapporteer Celsius"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10194
|
||
msgid "Miles / Hour"
|
||
msgstr "Mijl/uur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10195
|
||
msgid "report miles per hour"
|
||
msgstr "Rapporteer mijlen per uur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10200
|
||
msgid "kilometers / hour"
|
||
msgstr "km/uur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10201
|
||
msgid "report kilometers per hour"
|
||
msgstr "Rapporteer kilometers per uur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10206
|
||
msgid "Inches Mg."
|
||
msgstr "Inch Mg"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10207
|
||
msgid "report inches mercury"
|
||
msgstr "Rapporteer aantal inches kwik"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10212
|
||
msgid "mbars"
|
||
msgstr "millibar"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10213
|
||
msgid "report millibars"
|
||
msgstr "Rapporteer millibars"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10218
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatuur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10221
|
||
msgid "Wind speed/dir"
|
||
msgstr "Windsnelheid/richting"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10224
|
||
msgid "Barometric pressure"
|
||
msgstr "Luchtdruk"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10227
|
||
msgid "Search on web"
|
||
msgstr "Zoek op web"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10234
|
||
msgid "KML"
|
||
msgstr "KML"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10236
|
||
msgid "KML files directory"
|
||
msgstr "Map KML bestanden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10237
|
||
msgid "Where generated KML documents are stored."
|
||
msgstr "Waar gegenereerde KML bestanden worden opgeslagen."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10242
|
||
msgid "KML root file"
|
||
msgstr "KML root bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10246
|
||
msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)"
|
||
msgstr "Minimum afstand voor splitsen van aliassen (meter)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10247
|
||
msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)"
|
||
msgstr "Minimum afstand voor splitsen van alias nodes (meters)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10257
|
||
msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)"
|
||
msgstr "Bewaartermijn voor gegevens in uren (0 voor geen grens)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10258
|
||
msgid ""
|
||
"Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aantal uren dat gegevens bewaard worden voor elke node. Nul betekent dat "
|
||
"alles bewaard blijft."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10267
|
||
msgid "KML refresh interval (seconds)"
|
||
msgstr "KML verversingsinterval (s)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10268
|
||
msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)"
|
||
msgstr "Verversingsinterval gebruikt in KML bestand (seconden)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10284
|
||
msgid "KML balloon display style"
|
||
msgstr "Weergavestijl KML ballon"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10285
|
||
msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices."
|
||
msgstr "KML ballon als tekst, HTML, tabellen of matrices."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10300
|
||
msgid "Command run on KML creation"
|
||
msgstr "Gestart commando bij aanmaken KML bestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10301
|
||
msgid ""
|
||
"Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, "
|
||
"and restarted if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Commando gestart zodra KML bestanden gegenereerd worden. Subprocessen worden "
|
||
"eenmaal gestart en herstart indien nodig."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10307
|
||
msgid "Test command"
|
||
msgstr "Testcommando"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10308
|
||
msgid "Execute command on KML files."
|
||
msgstr "Voer commando uit op KML bestanden."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10311
|
||
msgid "Change dir..."
|
||
msgstr "Wijzig map..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10312
|
||
msgid "Choose directory to store KML documents"
|
||
msgstr "Kies map voor opslag KML documenten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10315
|
||
msgid "Cleanup KML data now !"
|
||
msgstr "Wis KML gegevens nu !"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10316
|
||
msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display."
|
||
msgstr "Wist KML documenten en daarmee de Google Earth weergave."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10319
|
||
msgid "Cleanup on startup"
|
||
msgstr "Wis bij starten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10320
|
||
msgid "Empties KML documents when starting program."
|
||
msgstr "Wist KML bestanden bij starten programma."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10331
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10332
|
||
msgid "Callsign database"
|
||
msgstr "Roepnaamdatabase"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10335
|
||
msgid "Call Lookup"
|
||
msgstr "Roepnamen zoeken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10337
|
||
msgid "Web Browser lookup"
|
||
msgstr "Opzoeken via web browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10341
|
||
msgid "Do not use callsign lookup via web browser"
|
||
msgstr "Geen gebruik maken van roepnaam zoeken via web browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10347
|
||
msgid "QRZ online via default Internet Browser"
|
||
msgstr "QRZ online via standaard internet browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10348
|
||
msgid "Visit QRZ web site"
|
||
msgstr "Bezoek QRZ website"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10353
|
||
msgid "HamCall online via default Internet Browser"
|
||
msgstr "HamCall online via standaard internet browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10354 src/dialogs/confdialog.cxx:10402
|
||
msgid "Visit Hamcall web site"
|
||
msgstr "Bezoek HamCall website"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10359
|
||
msgid "HamQTH via default Internet Browser"
|
||
msgstr "HamQTH via standaard internet browser"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10360
|
||
msgid "Visit hamQTH web site"
|
||
msgstr "Bezoek HamQTH website"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10367
|
||
msgid "Data base lookup"
|
||
msgstr "Opzoeken in database"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10371
|
||
msgid "Do not use callsign database"
|
||
msgstr "Geen gebruik maken van roepnamendatabase"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10377
|
||
msgid "QRZ cdrom"
|
||
msgstr "QRZ CD-ROM"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10378
|
||
msgid "Use CD or hard drive CD image"
|
||
msgstr "Gebruik CD of kopie op harde schijf"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10383
|
||
msgid "QRZ.com"
|
||
msgstr "QRZ.com"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10384
|
||
msgid ""
|
||
"You need a paid QRZ online\n"
|
||
"subscription to access"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betaald QRZ online abonnement\n"
|
||
"vereist voor toegang"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10389
|
||
msgid "Hamcall.net"
|
||
msgstr "HamCall.net"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10390
|
||
msgid ""
|
||
"You need a paid Hamcall online\n"
|
||
"subscription to access"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betaald HamCall abonnement\n"
|
||
"vereist voor toegang"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10395
|
||
msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)"
|
||
msgstr "HamQTH.com (gratis dienst http://www.hamqth.com)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10396
|
||
msgid "Free service courtesy of OK"
|
||
msgstr "Gratis dienst met dank aan OK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10401
|
||
msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)"
|
||
msgstr "Zoek met Callook.info (gratis dienst, alleen US roepnamen)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10407
|
||
msgid "at:"
|
||
msgstr "op:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10408
|
||
msgid ""
|
||
"ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n"
|
||
"Leave blank to search for database"
|
||
msgstr ""
|
||
"bijvoorbeeld: /home/dave/CALLBK/ (Linux) of C:/CALLBK/ (Windows)\n"
|
||
"Leeg laten om te zoeken naar de database"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10422
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10423 src/dialogs/confdialog.cxx:10468
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10503
|
||
msgid "Your login name"
|
||
msgstr "Login naam"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10437 src/dialogs/confdialog.cxx:10482
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10438 src/dialogs/confdialog.cxx:10483
|
||
msgid "Your login password"
|
||
msgstr "Login wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10454 src/dialogs/confdialog.cxx:10499
|
||
msgid "Show password in plain text"
|
||
msgstr "Toon wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10457
|
||
msgid "Add address to notes field"
|
||
msgstr "Voeg adres toe aan notities"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10466
|
||
msgid "eQSL"
|
||
msgstr "eQSL"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10467
|
||
msgid "User ID"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10502
|
||
msgid "QTH Nickname"
|
||
msgstr "QTH Nickname"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10517
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10520
|
||
msgid "send when logged (log button, <LOG>, <LNW>)"
|
||
msgstr "Verstuur zodra gelogd (log knop, <LOG>, <LNW>)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10521
|
||
msgid "automatic data upload"
|
||
msgstr "Automatisch uploaden van gegevens"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10526
|
||
msgid "Default message"
|
||
msgstr "Standaardbericht"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10527
|
||
msgid "default text to send with <LOG> etc"
|
||
msgstr "Bericht om te versturen met <LOG> etc."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10541
|
||
msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)"
|
||
msgstr "Tekstlabels ({} scheidingstekens)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10544
|
||
msgid " {CALL} other ops call sign"
|
||
msgstr " {CALL} roepnaam tegenstation"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10547
|
||
msgid " {MODE} full mode / submode"
|
||
msgstr " {MODE} volledige mode / submode"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10550
|
||
msgid "{NAME} other ops name"
|
||
msgstr "{NAME} naam operator tegenstation"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10553
|
||
msgid "These tags can also be used in <EQSL:[message]>"
|
||
msgstr "Deze labels kunnen ook worden gebruikt bij <EQSL:[bericht]>"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10557
|
||
msgid "Use date/time off for log entry"
|
||
msgstr "Gebruik datum/tijd einde verbinding voor logboek"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10558
|
||
msgid "default uses date/time on"
|
||
msgstr "Standaard wordt datum/tijd begin gebruikt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10576
|
||
msgid "Auto start programs with fldigi"
|
||
msgstr "Start programma's automatisch samen met Fldigi"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10579
|
||
msgid "flrig:"
|
||
msgstr "flrig:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10580
|
||
msgid "Enter full path-filename for flrig"
|
||
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flrig"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10593 src/dialogs/confdialog.cxx:10611
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10629 src/dialogs/confdialog.cxx:10647
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10665 src/dialogs/confdialog.cxx:10683
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10701
|
||
msgid "Locate"
|
||
msgstr "Locatie..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10594
|
||
msgid "Locate flrig executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie Flmsg executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10597
|
||
msgid "flamp:"
|
||
msgstr "flamp:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10598
|
||
msgid "Enter full path-filename for flamp"
|
||
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flamp"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10612
|
||
msgid "Locate flamp executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie Flamp executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10615
|
||
msgid "flnet:"
|
||
msgstr "flnet:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10616
|
||
msgid "Enter full path-filename for flnet"
|
||
msgstr "Voer het volledige pad in voor Flnet"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10630
|
||
msgid "Locate flnet executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie Flnet executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10633
|
||
msgid "fllog:"
|
||
msgstr "fllog:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10634
|
||
msgid "Enter full path-filename for fllog"
|
||
msgstr "Voer het volledige pad in voor Fllog"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10648
|
||
msgid "Locate fllog executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie Fllog executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10651
|
||
msgid "Prog 1:"
|
||
msgstr "Prog 1:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10652 src/dialogs/confdialog.cxx:10670
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10688
|
||
msgid "Enter full path-filename for external program"
|
||
msgstr "Voer complete pad in voor externe applicatie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10666
|
||
msgid "Locate program #1 executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie #1 executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10669
|
||
msgid "Prog 2:"
|
||
msgstr "Prog 2:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10684
|
||
msgid "Locate program #2 executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie #2 executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10687
|
||
msgid "Prog 3:"
|
||
msgstr "Prog 3:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10702
|
||
msgid "Locate program #3 executable"
|
||
msgstr "Bepaal locatie #3 executable"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10705
|
||
msgid ""
|
||
"Enable\n"
|
||
"-"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schakel in\n"
|
||
"-"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10706 src/dialogs/confdialog.cxx:10713
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10719 src/dialogs/confdialog.cxx:10725
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10731 src/dialogs/confdialog.cxx:10737
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10743
|
||
msgid "Enable this entry when fldigi first starts"
|
||
msgstr "Schakel in wanneer Fldigi wordt gestart"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10748 src/dialogs/confdialog.cxx:10752
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10756 src/dialogs/confdialog.cxx:10760
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10764 src/dialogs/confdialog.cxx:10768
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10772
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10749
|
||
msgid "Start flrig"
|
||
msgstr "Start Flrig"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10753
|
||
msgid "Start flamp"
|
||
msgstr "Start Flamp"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10757
|
||
msgid "Start flnet"
|
||
msgstr "Start Flnet"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10761
|
||
msgid "Start fllog"
|
||
msgstr "Start Fllog"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10765
|
||
msgid "Start prog1"
|
||
msgstr "Start prog1"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10769
|
||
msgid "Start prog2"
|
||
msgstr "Start prog2"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10773
|
||
msgid "Start prog3"
|
||
msgstr "Start prog3"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10781
|
||
msgid "Program to Program Communications"
|
||
msgstr "Communicatie tussen applicaties"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10784
|
||
msgid "ARQ"
|
||
msgstr "ARQ"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10852
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10891
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP adres"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10788 src/dialogs/confdialog.cxx:10853
|
||
msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn"
|
||
msgstr "IP adres opmaak: nnn.nnn.nnn.nnn"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10802 src/dialogs/confdialog.cxx:10867
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Poort"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10803 src/dialogs/confdialog.cxx:10868
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10907
|
||
msgid "IP Address Port Number"
|
||
msgstr "IP adres poortnummer"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10818 src/dialogs/confdialog.cxx:10849
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10888
|
||
msgid ""
|
||
"Returns IP Address and port\n"
|
||
"number to the default value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zet IP adres en poortnummer\n"
|
||
"terug naar standaardwaarde."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10823
|
||
msgid ""
|
||
"Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n"
|
||
"Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n"
|
||
"Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n"
|
||
"IP address and port number changes require FLDIGI restart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activeer ARQ voor programma's die TCP en het Fldigi ARQ protocol "
|
||
"ondersteunen.\n"
|
||
"Activeer KISS voor programma's die UDP en het TNC-2 KISS protocol "
|
||
"ondersteunen.\n"
|
||
"Slechts <20><>n interface (ARQ/KISS) kan tegelijkertijd actief zijn.\n"
|
||
"Wijziging van IP adres en portnummer vereist een herstart van Fldigi."
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10831
|
||
msgid "Enable ARQ"
|
||
msgstr "Schakel ARQ in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10832
|
||
msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs"
|
||
msgstr "Gebruikt voor PSKMail en familie van Fldigi programma's"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10838
|
||
msgid "Enable KISS"
|
||
msgstr "Schakel KISS in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10839 src/dialogs/confdialog.cxx:10985
|
||
msgid "Used for BPQ32"
|
||
msgstr "Gebruikt voor BPQ32"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10845
|
||
msgid "XMLRPC"
|
||
msgstr "XMLRPC"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10884
|
||
msgid "KISS"
|
||
msgstr "KISS"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10892
|
||
msgid "IP Address for KISS interface"
|
||
msgstr "IP adres voor KISS interface"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10906
|
||
msgid "I/O"
|
||
msgstr "I/O"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10921
|
||
msgid "Enable Busy Channel"
|
||
msgstr "Schakel 'busy channel' in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10927
|
||
msgid "Continue After (sec)"
|
||
msgstr "Ga verder na (s)"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10937
|
||
msgid "O"
|
||
msgstr "O"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10938
|
||
msgid "Output port number when same IP address used"
|
||
msgstr "Poortnummer (uit) indien hetzelfde IP adres wordt gebruikt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10952
|
||
msgid "Dual Port"
|
||
msgstr "Tweevoudige poort"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10953
|
||
msgid "Enable when both programs are using the same IP address"
|
||
msgstr "Schakel in wanneer beide programma's hetzelfde IP adres gebruiken"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10958
|
||
msgid "KPSQL Attenuation"
|
||
msgstr "KPSQL demping"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10971
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bevriezen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10972
|
||
msgid "Allow/Disallow Changes"
|
||
msgstr "Vink aan om instellingen te bevriezen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10978
|
||
msgid "AX25 Decode"
|
||
msgstr "AX.25 decoderen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10979
|
||
msgid "Decode AX25 Packets into human readable form"
|
||
msgstr "Decodeer AX.25 packets naar leesbare vorm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:10984
|
||
msgid "Enable CSMA"
|
||
msgstr "Schakel CSMA in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/confdialog.cxx:11001
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Beginwaarden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:47
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Tekstkleur"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:118
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Lettertype:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:123
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grootte:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:133
|
||
msgid "&OK"
|
||
msgstr "&OK"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:147
|
||
msgid ""
|
||
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
|
||
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
|
||
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
|
||
msgstr ""
|
||
"That crazy fox jumped over the dog again!\n"
|
||
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n"
|
||
"!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~"
|
||
|
||
#: src/dialogs/font_browser.cxx:283
|
||
msgid "Reading fonts..."
|
||
msgstr "Lettertypes inlezen..."
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30
|
||
msgid "Data files sources"
|
||
msgstr "Databestanden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:27
|
||
msgid "Data files update"
|
||
msgstr "Bijwerken databestanden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:29
|
||
msgid "Tabular data sources"
|
||
msgstr "Databestanden in tabelvorm"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:43
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "Databestand"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:44
|
||
msgid "Data files repository"
|
||
msgstr "Opslag databestanden"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:48
|
||
msgid "Update selected local data files with repository content"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geselecteerde lokale databestanden bijwerken met inhoud uit de bewaarplaats"
|
||
|
||
#: src/dialogs/record_browse.cxx:52
|
||
msgid "Delete local data files if selected."
|
||
msgstr "Lokale bestanden wordt verwijderd indien geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:106
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Gebeurtenis"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:112
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Actief"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:114
|
||
msgid "RE:"
|
||
msgstr "RE:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:128
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:146
|
||
msgid "DXCC entity"
|
||
msgstr "DXCC entiteit"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:151
|
||
msgid "Show DXCC entities"
|
||
msgstr "Toon DXCC entiteiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:153
|
||
msgid "Not worked before"
|
||
msgstr "Niet eerder gewerkt"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:156
|
||
msgid "LotW user"
|
||
msgstr "LotW gebruiker"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:159
|
||
msgid "eQSL user"
|
||
msgstr "eQSL gebruiker"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:164
|
||
msgid "Duplicates"
|
||
msgstr "Duplicaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:167
|
||
msgid "Ignore duplicates"
|
||
msgstr "Negeer duplicaten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:170
|
||
msgid "in:"
|
||
msgstr "in:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:173
|
||
msgid "Time (s):"
|
||
msgstr "Tijd (s):"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:196
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Actie"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:199
|
||
msgid "Trigger limit (s):"
|
||
msgstr "Limiet voor trigger (s):"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:200
|
||
msgid "Minimum time between events"
|
||
msgstr "Minimale verstreken tijd tussen gebeurtenissen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:214
|
||
msgid "Show alert window:"
|
||
msgstr "Toon waarschuwing:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259
|
||
msgid "Insert default text"
|
||
msgstr "Voeg standaardtekst in"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:230
|
||
msgid "Hide window after (s):"
|
||
msgstr "Verberg scherm na (s):"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:245
|
||
msgid "Append to RX text:"
|
||
msgstr "Voeg toe aan RX tekst:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:261
|
||
msgid "Append to TX text:"
|
||
msgstr "Voeg toe aan TX tekst:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:275
|
||
msgid "Show macro editor"
|
||
msgstr "Toon macro editor"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:277
|
||
msgid "Run program:"
|
||
msgstr "Start toepassing:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:340
|
||
msgid "DXCC entities"
|
||
msgstr "DXCC entiteiten"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:354
|
||
msgid "Find country:"
|
||
msgstr "Zoek land:"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:355
|
||
msgid "Press return to continue the search"
|
||
msgstr "Toets ENTER om zoekopdracht te vervolgen"
|
||
|
||
#: src/dialogs/notifydialog.cxx:367
|
||
msgid "Find prefix:"
|
||
msgstr "Zoek prefix:"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:397
|
||
msgid "Export Setup"
|
||
msgstr "Instellingen voor exporteren"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040
|
||
msgid "Select Records to Export"
|
||
msgstr "Selecteer records voor export"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122
|
||
msgid "Check All"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:409
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Startdatum"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:410
|
||
msgid "Start date for export"
|
||
msgstr "Startdatum voor export"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:423
|
||
msgid "Stop Date"
|
||
msgstr "Einddatum"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:424
|
||
msgid "Inclusive stop date for export"
|
||
msgstr "Einddatum (inclusief) voor export"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:437
|
||
msgid "select by date"
|
||
msgstr "Selecteer op datum"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:438
|
||
msgid "Enable to select date range"
|
||
msgstr "Vink aan om datumreeks te selecteren"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:450
|
||
msgid "Select Fields to Export"
|
||
msgstr "Kies velden voor export"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079
|
||
msgid "Freq"
|
||
msgstr "Freq"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:478
|
||
msgid "QSO Date On"
|
||
msgstr "QSO datum AAN"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:482
|
||
msgid "QSO Date Off"
|
||
msgstr "QSO datum UIT"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:486
|
||
msgid "Time ON"
|
||
msgstr "Tijd AAN"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091
|
||
msgid "Time OFF"
|
||
msgstr "Tijd UIT"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:494
|
||
msgid "TX Power"
|
||
msgstr "TX zendvermogen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095
|
||
msgid "RST sent"
|
||
msgstr "RST verzonden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099
|
||
msgid "RST rcvd"
|
||
msgstr "RST ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731
|
||
msgid "Qth"
|
||
msgstr "QTH"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:508
|
||
msgid "LOC"
|
||
msgstr "LOC"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876
|
||
msgid "QSL-VIA"
|
||
msgstr "QSL-VIA"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:527
|
||
msgid "QSL rcvd date"
|
||
msgstr "Dat. QSL ontv."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:530
|
||
msgid "QSL sent date"
|
||
msgstr "Dat. QSL verz."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103
|
||
msgid "Serial # in"
|
||
msgstr "Volgnr. ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107
|
||
msgid "Serial # out"
|
||
msgstr "Volgnummer verzonden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:805
|
||
msgid "County"
|
||
msgstr "Graafschap (county)"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828
|
||
msgid "CQZ"
|
||
msgstr "CQZ"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864
|
||
msgid "DXCC"
|
||
msgstr "DXCC"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816
|
||
msgid "IOTA"
|
||
msgstr "IOTA"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840
|
||
msgid "ITUZ"
|
||
msgstr "ITUZ"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:570
|
||
msgid "Logbook"
|
||
msgstr "Logboek"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:571
|
||
msgid "Date On"
|
||
msgstr "Datum op"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:572
|
||
msgid "Date QSO started"
|
||
msgstr "Datum start QSO"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:585
|
||
msgid "Time QSO started"
|
||
msgstr "Tijd start QSO"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:597
|
||
msgid "Call sign worked"
|
||
msgstr "Gewerkte roepnaam"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:609
|
||
msgid "Operator worked"
|
||
msgstr "Gewerkte operator"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:621
|
||
msgid "Rst received"
|
||
msgstr "RST ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:632
|
||
msgid "QSL-rcvd"
|
||
msgstr "QSL ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:633
|
||
msgid "QSL received on this date"
|
||
msgstr "Datum QSL ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:645
|
||
msgid "Date Off"
|
||
msgstr "Datum van"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:646
|
||
msgid "Date QSO Ended"
|
||
msgstr "Datum einde QSO"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:659
|
||
msgid "Time QSO ended"
|
||
msgstr "Tijd einde QSO"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:670
|
||
msgid "Freq."
|
||
msgstr "Freq."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:671
|
||
msgid "Frequency in MHz"
|
||
msgstr "Frequenctie in MHz"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:683
|
||
msgid "Mode in use"
|
||
msgstr "Gebruikte mode"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:694
|
||
msgid "Pwr"
|
||
msgstr "Pwr"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:695
|
||
msgid "Transmit power used"
|
||
msgstr "Gebruikte zendvermogen (W)"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:707
|
||
msgid "Rst sent"
|
||
msgstr "RST verzonden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:718
|
||
msgid "QSL-sent"
|
||
msgstr "QSL verzonden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:719
|
||
msgid "QSL sent on this date"
|
||
msgstr "QSL verzonden op deze datum"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:732
|
||
msgid "City of station worked"
|
||
msgstr "Stad gewerkte station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:743
|
||
msgid "St"
|
||
msgstr "Staat"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:744
|
||
msgid "US state of station worked"
|
||
msgstr "Staat (USA) gewerkte station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:755
|
||
msgid "Pr"
|
||
msgstr "Prov."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:756
|
||
msgid "Province of station worked"
|
||
msgstr "Provincie gewerkte station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:768
|
||
msgid "Country of station worked"
|
||
msgstr "Land gewerkte station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:779
|
||
msgid "Loc"
|
||
msgstr "Locator"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:780
|
||
msgid "Stations grid square"
|
||
msgstr "Maidenhead locator gewerkte station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:792
|
||
msgid "Interesting notes"
|
||
msgstr "Notities"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:817
|
||
msgid "Islands on the air"
|
||
msgstr "Islands On The Air (IOTA)"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:852
|
||
msgid "CONT"
|
||
msgstr "CONT"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:865
|
||
msgid "DXCC designator"
|
||
msgstr "DXCC aanduiding"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:877
|
||
msgid "QSL route of contacted station"
|
||
msgstr "QSL route van gewerkt station"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:888
|
||
msgid "Ser out"
|
||
msgstr "Volgnr. uit"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:889
|
||
msgid "Contest serial # sent"
|
||
msgstr "Verzonden contest volgnr."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:901
|
||
msgid "Contest exchange sent"
|
||
msgstr "Contest uitwisseling verzonden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:912
|
||
msgid "Ser in"
|
||
msgstr "Volgnummer ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:913
|
||
msgid "Contest serial # received"
|
||
msgstr "Ontvangen contest volgnr."
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:925
|
||
msgid "Contest exchange received"
|
||
msgstr "Contest uitwisseling ontvangen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:936
|
||
msgid "Call Search"
|
||
msgstr "Zoek call"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:937
|
||
msgid "Search for this callsign"
|
||
msgstr "Zoek op deze roepnaam"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:948
|
||
msgid "Recs"
|
||
msgstr "Items"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:949
|
||
msgid "# Records in logbook"
|
||
msgstr "Aantal items in logboek"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:961
|
||
msgid "New record / Save record"
|
||
msgstr "Nieuw item / item opslaan"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:968
|
||
msgid "Update the current record"
|
||
msgstr "Huidige item bijwerken"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:975
|
||
msgid "Delete the current record"
|
||
msgstr "Verwijder huidige item"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:981
|
||
msgid "Dial"
|
||
msgstr "Dial"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:982
|
||
msgid "Retrieve for active modem use"
|
||
msgstr "Ophalen voor actief modem gebruik"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:989
|
||
msgid "Find previous"
|
||
msgstr "Zoek vorige"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:997
|
||
msgid "Find next"
|
||
msgstr "Zoek volgende"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1020
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1022
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tijd"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1039
|
||
msgid "Cabrillo Setup"
|
||
msgstr "Cabrillo instellingen"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1059
|
||
msgid "Select Cabrillo Contest & Fields"
|
||
msgstr "Kies Cabrillo contest en velden"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1062
|
||
msgid "Contest:"
|
||
msgstr "Contest:"
|
||
|
||
#: src/logbook/lgbook.cxx:1087
|
||
msgid "QSO Date"
|
||
msgstr "Datum QSO"
|
||
|
||
#~ msgid "<TEXT>\tvideo text"
|
||
#~ msgstr "<TEXT>\tvideotekst"
|
||
|
||
#~ msgid "Raised cosine = Hanning"
|
||
#~ msgstr "'Hanning' is identiek aan 'raised cosine'"
|
||
|
||
#~ msgid "View/Hide Smeter"
|
||
#~ msgstr "S-meter tonen/verbergen"
|
||
|
||
#~ msgid "cty.dat pathname"
|
||
#~ msgstr "pad naar cty.dat"
|
||
|
||
#~ msgid "Really want to quit?"
|
||
#~ msgstr "Weet u zeker dat u wilt afsluiten?"
|
||
|
||
#~ msgid "No rig specified"
|
||
#~ msgstr "Geen TRX aangegeven"
|
||
|
||
#~ msgid "Create New Logbook?"
|
||
#~ msgstr "Nieuw logboek aanmaken?"
|
||
|
||
#~ msgid "Save image as:"
|
||
#~ msgstr "Bewaar afbeelding als:"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Enter frequency or change with\n"
|
||
#~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Voer frequentie in of wijzig met\n"
|
||
#~ "Links/Rechts/Omhoog/Omlaag/PageUp/PageDown"
|
||
|
||
#~ msgid "Enter Xcvr Freq"
|
||
#~ msgstr "Voer TRX frequentie in"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory Mapped Rig"
|
||
#~ msgstr "Memory Mapped Rig"
|
||
|
||
#~ msgid "Colors and Fonts"
|
||
#~ msgstr "Kleuren en lettertypes"
|
||
|
||
#~ msgid "Disp"
|
||
#~ msgstr "Toon"
|
||
|
||
#~ msgid "Label text"
|
||
#~ msgstr "Tekst label"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n"
|
||
#~ "Not active if window decoration close button pressed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Prompt voor afsluiten alleen actief wanneer Bestand -> Afsluiten menu "
|
||
#~ "item wordt gebruikt.\n"
|
||
#~ "Niet actief wanneer windows sluiten knop wordt gebruikt."
|
||
|
||
#~ msgid "Logging"
|
||
#~ msgstr "Loggen"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button"
|
||
#~ msgstr "Schakel in als je de middelste muisknop niet kunt gebruiken"
|
||
|
||
#~ msgid "One bar (above waterfall)"
|
||
#~ msgstr "E<>n balk (boven waterval)"
|
||
|
||
#~ msgid "One bar (below waterfall)"
|
||
#~ msgstr "E<>n balk (onder waterval)"
|
||
|
||
#~ msgid "FFT latency (scan merging)"
|
||
#~ msgstr "FFT latency (scan merging)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
|
||
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Latency increases frequency resolution,\n"
|
||
#~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging"
|
||
|
||
#~ msgid "64-bit (long) interleave"
|
||
#~ msgstr "64-bit (long) interleave"
|
||
|
||
#~ msgid "characters"
|
||
#~ msgstr "karakters"
|
||
|
||
#~ msgid "Set page width"
|
||
#~ msgstr "Kies paginabreedte"
|
||
|
||
#~ msgid "after:"
|
||
#~ msgstr "na:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unshift On Space"
|
||
#~ msgstr "Lettersymbolen na spatie (UOS)"
|
||
|
||
#~ msgid "RX"
|
||
#~ msgstr "RX"
|
||
|
||
#~ msgid "TX"
|
||
#~ msgstr "TX"
|
||
|
||
#~ msgid "track clr"
|
||
#~ msgstr "Volgkleur"
|
||
|
||
#~ msgid "Create square wave on right channel"
|
||
#~ msgstr "Genereer blokgolf op rechter audiokanaal"
|
||
|
||
#~ msgid "X-agc (hidden)"
|
||
#~ msgstr "X-agc (hidden)"
|
||
|
||
#~ msgid "Navtex stations file:"
|
||
#~ msgstr "Bestand Navtex stations:"
|
||
|
||
#~ msgid "Select serial port"
|
||
#~ msgstr "Kies seri<72>le poort"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial device"
|
||
#~ msgstr "Seri<72>le poort"
|
||
|
||
#~ msgid "Select the rig by name"
|
||
#~ msgstr "Kies zendontvanger uit de lijst"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial port"
|
||
#~ msgstr "Seri<72>le poort"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial port baud rate"
|
||
#~ msgstr "Bitrate seri<72>le poort"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Force the rig sideband. Takes\n"
|
||
#~ "effect when rig mode changes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Forceer instelling voor zijband. Krijgt\n"
|
||
#~ "effect nadat zendontvanger van mode wisselt."
|
||
|
||
#~ msgid "MemMap"
|
||
#~ msgstr "MemMap"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Control via Memory Mapped\n"
|
||
#~ "shared variables\n"
|
||
#~ "i.e.: Kachina program"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Control via Memory Mapped\n"
|
||
#~ "shared variables\n"
|
||
#~ "i.e.: Kachina program"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Memmap"
|
||
#~ msgstr "Gebruik MemMap"
|
||
|
||
#~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina"
|
||
#~ msgstr "Besturing zendontvanger via 'Memory Mapped Kachina'"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Memmap PTT"
|
||
#~ msgstr "Gebruik MemMap PTT"
|
||
|
||
#~ msgid "Initialize Memmap interface"
|
||
#~ msgstr "Initialiseer MemMap besturing"
|
||
|
||
#~ msgid "Mixer"
|
||
#~ msgstr "Mixer"
|
||
|
||
#~ msgid "OSS mixer"
|
||
#~ msgstr "OSS Mixer"
|
||
|
||
#~ msgid "Manage mixer"
|
||
#~ msgstr "Beheer mixer"
|
||
|
||
#~ msgid "Add mixer controls to main dialog"
|
||
#~ msgstr "Voeg mixer toe aan hoofdscherm"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Mixer device"
|
||
#~ msgstr "Kies mixerapparaat"
|
||
|
||
#~ msgid "Mic In"
|
||
#~ msgstr "Microfoon in"
|
||
|
||
#~ msgid "Use microphone input"
|
||
#~ msgstr "Gebruik microfooningang"
|
||
|
||
#~ msgid "Line In"
|
||
#~ msgstr "Lijningang"
|
||
|
||
#~ msgid "Use Line-In device"
|
||
#~ msgstr "Gebruik lijningang"
|
||
|
||
#~ msgid "PCM"
|
||
#~ msgstr "PCM"
|
||
|
||
#~ msgid "Set the sound card PCM level"
|
||
#~ msgstr "Stel PCM niveau geluidskaart in"
|