# Polish translations for fldigi package # Copyright (C) 2008 Dave Freese, Stelios Bounanos, Leigh Klotz, and others # This file is distributed under the same license as the fldigi package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fldigi 3.22.01\n" "Report-Msgid-Bugs-To: w1hkj AT w1hkj DOT com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 17:43-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 15:44+0100\n" "Last-Translator: Roman Bagiński \n" "Language-Team: Polish (Roman Bagiński) \n" "Language: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: src/main.cxx:529 #, c-format msgid "%s log started on %s" msgstr "%s log rozpoczęto %s" #: src/main.cxx:1195 msgid "Bad modem id" msgstr "Zły id modemu" #: src/main.cxx:1202 msgid "Bad frequency" msgstr "Zla częstotliwosc" #: src/main.cxx:1337 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Licencja GPLv3: GNU GPL wersja 3 lub nowsza\n" "To jest wolne oprogramowanie: możesz dowolnie modyfikować i rozpowszechniać " "it.\n" "Nie ma ZADNEJ GWARANCJI, w zakresie dozwolonym przez prawo.\n" #: src/main.cxx:1562 src/main.cxx:1604 src/main.cxx:1628 src/main.cxx:1642 msgid "Could not make directory " msgstr "Nie udało się zrobic katalogu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:164 msgid "Log all RX/TX text" msgstr "Log tekstowy wszystkich RX/TX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:165 src/misc/debug.cxx:103 msgid "Rig control" msgstr "Ustaw RIG" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5976 msgid "Op &Mode" msgstr "Emisja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:167 msgid "Show fewer modes" msgstr "Pokaz mniej emisji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:168 msgid "Show all modes" msgstr "Pokaz wszystkie emisje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:172 msgid "&View" msgstr "Widok" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:173 msgid "&MFSK Image" msgstr "Obraz &MFSK" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:174 msgid "&Weather Fax Image RX" msgstr "Faks pogody obraz RX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:175 msgid "&Weather Fax Image TX" msgstr "Faks pogody obraz TX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:176 src/dialogs/confdialog.cxx:5567 msgid "Contest" msgstr "Zawody" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:177 msgid "&Contest fields" msgstr "&Pola zawodów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:178 msgid "C&ountries" msgstr "Kraje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:179 msgid "&UI" msgstr "&UI" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:180 msgid "Full" msgstr "Wszystko" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:181 src/waterfall/waterfall.cxx:2139 #: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 src/dialogs/confdialog.cxx:10340 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10370 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:182 msgid "Rig control and logging" msgstr "Rig i dziennik" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:183 msgid "Rig control and contest" msgstr "Rig i zawody" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:184 msgid "Docked scope" msgstr "Zadokuj oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:185 msgid "Minimal controls" msgstr "Minimum sterowania" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:186 msgid "Show channels" msgstr "Pokaz multi kanały" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:188 msgid "Connect to server" msgstr "Polacz z serwerem" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:629 src/dialogs/fl_digi.cxx:644 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:653 src/dialogs/fl_digi.cxx:3618 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3675 src/dialogs/fl_digi.cxx:3747 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5991 src/dialogs/fl_digi.cxx:6035 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:6075 msgid "Custom..." msgstr "Wybrane..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 msgid "Save changed macros?" msgstr "Zapisac zmienione makro?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175 #: src/logbook/logsupport.cxx:599 src/misc/configuration.cxx:692 #: src/dialogs/font_browser.cxx:137 src/logbook/lgbook.cxx:447 #: src/logbook/lgbook.cxx:1056 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 src/dialogs/fl_digi.cxx:3860 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5039 src/dialogs/fl_digi.cxx:5307 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5412 src/logbook/logsupport.cxx:598 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10995 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:988 msgid "Don't save" msgstr "Nie zapisuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1867 msgid "No file name given" msgstr "Nie podano nazwy pliku" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1870 msgid "Unsupported format" msgstr "Format nieobsługiwany" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1873 msgid "channels != 1" msgstr "Kanaly != 1" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1876 msgid "unknown wave file error" msgstr "nieznany bład pliku wave" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1883 msgid "Spotting disabled" msgstr "Spot wylaczony" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1932 #, c-format msgid "" "Could not run a web browser:\n" "%s\n" "\n" "Open this URL manually:\n" "%s" msgstr "" "Nie można uruchomic przeglądarki internetowej:\n" "%s\n" "\n" "Otwórz ten adres recznie:\n" "%s" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1945 #, c-format msgid "" "Could not open url:\n" "%s\n" msgstr "" "Nie mozna otworzyc url:\n" "%s\n" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:1996 msgid "Checking for updates..." msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2011 #, c-format msgid "" "Could not check for updates:\n" "%s" msgstr "" "Nie mozna sprawdzic dostepnosci aktualizacji:\n" "%s" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2015 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version %s is available at\n" "\n" "%s\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Wersja %s jest dostępna pod adresem\n" "\n" "%s\n" "\n" "Co chcesz zrobic?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 src/dialogs/Viewer.cxx:300 #: src/misc/macroedit.cxx:439 src/misc/newinstall.cxx:391 #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:352 src/spot/notify.cxx:520 src/spot/notify.cxx:524 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10998 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 msgid "Visit URL" msgstr "zobacz URL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2016 msgid "Copy URL" msgstr "Kopiuj URL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2028 msgid "You are running the latest version" msgstr "Uzywasz najnowszej wersji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2094 msgid "Sunspot creation underway!" msgstr "Tworzenie Sunspota w toku!" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2101 msgid "Audio device information is only available for the PortAudio backend" msgstr "Urządzenie Audio jest dostepne tylko jako dodatkowa usluga PortAudio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2110 msgid "Capture device" msgstr "Przechwyc urządzenie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2111 msgid "Playback device" msgstr "Urządzenie odtwarzajace" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2115 msgid "Capture and playback devices" msgstr "Urzadzenia do przechwytywania i odtwarzania" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 #, c-format msgid "%s: Do not exist, create?" msgstr "%s: Nie istnieje, utworzyc ?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63 #: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061 #: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2161 src/dialogs/fl_digi.cxx:2925 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2933 src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 src/logbook/logbook.cxx:63 #: src/logbook/logsupport.cxx:232 src/logbook/logsupport.cxx:1061 #: src/misc/configuration.cxx:694 src/soundcard/sound.cxx:316 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 msgid "Clear log fields?" msgstr "Wyczyscic pola dziennika?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2578 src/misc/configuration.cxx:692 #: src/logbook/lgbook.cxx:444 src/logbook/lgbook.cxx:1053 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2593 msgid "Enter a CALL !" msgstr "Wpisz Stację !" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2640 src/dialogs/fl_digi.cxx:4175 msgid "Confirm" msgstr "Zastosuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2925 msgid "Save changed configuration?" msgstr "Zapisac zmiany konfiguracji?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2941 src/dialogs/fl_digi.cxx:2964 msgid "Save log entry?" msgstr "Zapisac wpis w dzienniku?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2955 msgid "Confirm Quit" msgstr "Zamknij" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:2977 msgid "Confirm quit?" msgstr "Zamknac?" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3569 src/dialogs/fl_digi.cxx:5972 msgid "&File" msgstr "Plik" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3571 msgid "Folders" msgstr "Foldery" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3572 msgid "Fldigi config..." msgstr "Konfiguracja Fldigi..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3573 msgid "FLMSG files..." msgstr "Pliki FLMSG..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3574 msgid "NBEMS files..." msgstr "Pliki NBEMS..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3575 msgid "Data files..." msgstr "Pliki danych." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3578 src/dialogs/confdialog.cxx:5989 msgid "Macros" msgstr "Makra" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3579 msgid "Open ..." msgstr "Otwórz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3580 msgid "Save ..." msgstr "Zapisz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3583 msgid "Config Scripts" msgstr "Skrypty konfiguracyjne" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3584 msgid "Execute" msgstr "" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3585 msgid "Generate" msgstr "Generuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3588 msgid "Text Capture" msgstr "Przechwytywanie tekstu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3593 src/misc/debug.cxx:101 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9244 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3594 msgid "RX capture" msgstr "Przechwytywanie RX" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3595 msgid "TX generate" msgstr "Generuj TX " #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3596 src/dialogs/confdialog.cxx:9344 msgid "Playback" msgstr "Odtwarzaj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3600 src/dialogs/fl_digi.cxx:5973 msgid "Exit" msgstr "Wyjdz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3798 src/dialogs/fl_digi.cxx:6115 msgid "&Configure" msgstr "Konfiguruj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3799 src/dialogs/confdialog.cxx:5310 msgid "Operator" msgstr "Dane Operatora" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3800 msgid "Colors && Fonts" msgstr "Kolory && Czcionki" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3801 src/dialogs/confdialog.cxx:5421 msgid "User Interface" msgstr "Interfejs uzytkownika" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3802 src/dialogs/fl_digi.cxx:3837 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:6116 src/dialogs/confdialog.cxx:6606 msgid "Waterfall" msgstr "Wodospad" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3803 msgid "Waterfall controls" msgstr "Ustawienia wodospadu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3805 src/dialogs/fl_digi.cxx:6119 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7000 msgid "Modems" msgstr "Modem" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3807 src/dialogs/fl_digi.cxx:6118 msgid "Sound Card" msgstr "Karta dzwiekowa" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3808 src/dialogs/fl_digi.cxx:6120 msgid "IDs" msgstr "Wyslij ID" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3809 src/dialogs/confdialog.cxx:9753 msgid "Misc" msgstr "Inne" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3810 src/dialogs/confdialog.cxx:10571 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3811 src/dialogs/confdialog.cxx:10780 msgid "IO" msgstr "IO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3812 src/dialogs/fl_digi.cxx:6121 #: src/dialogs/notifydialog.cxx:104 msgid "Notifications" msgstr "Powiadomienia" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3814 msgid "QRZ/eQSL" msgstr "QRZ/eQSL" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3815 src/dialogs/fl_digi.cxx:6122 msgid "Save Config" msgstr "Zapisz konfiguracje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3820 msgid "View/Hide Channels" msgstr "Pokaz/ukryj kanaly" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3822 msgid "Floating scope" msgstr "Oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3826 msgid "Signal browser" msgstr "Przeglądarki sygnałów" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3829 msgid "Controls" msgstr "Ustawienia" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3844 msgid "&Logbook" msgstr "Dziennik" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3845 msgid "View" msgstr "Widok" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3847 msgid "ADIF" msgstr "ADIF" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3848 msgid "Merge..." msgstr "Scal..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3849 msgid "Export..." msgstr "Eksportuj..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3852 msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3853 msgid "Text..." msgstr "Tekst..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3854 msgid "CSV..." msgstr "CSV..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3855 msgid "Cabrillo..." msgstr "Cabrillo..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3858 src/logbook/logsupport.cxx:607 #: src/logbook/lgbook.cxx:960 msgid "New" msgstr "Nowy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3859 src/dialogs/confdialog.cxx:8774 msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3867 msgid "&Help" msgstr "Pomoc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3870 msgid "Create sunspots" msgstr "Utwórz sunspota" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3872 msgid "Beginners' Guide" msgstr "Przewodnik dla początkujących" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3873 msgid "Online documentation..." msgstr "Dokumentacja via internet..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3874 msgid "Fldigi web site..." msgstr "Fldigi na stronie web..." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3875 msgid "Reception reports..." msgstr "http://pskreporter.info" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3876 msgid "Command line options" msgstr "Opcje wiersza polecen" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3877 msgid "Audio device info" msgstr "Informacje o urządzeniach audio" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3878 msgid "Build info" msgstr "Informacje o wersji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3879 src/misc/debug.cxx:138 msgid "Event log" msgstr "Rejestr zdarzen" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3880 msgid "Check for updates..." msgstr "Sprawdz dostępnosc aktualizacji" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:3881 msgid "&About" msgstr "O progr." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4117 msgid "waterfall-only mode" msgstr "Wodospad- tylko emisje" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4119 msgid "NO CALLSIGN SET" msgstr "NIE USTAWIONO ZNAKU STACJI" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4134 msgid "Close List" msgstr "Zamknij liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4144 src/dialogs/fl_digi.cxx:5021 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5286 src/dialogs/fl_digi.cxx:5398 msgid "Open List" msgstr "Otwórz liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4175 msgid "Clear list?" msgstr "Zeruj liste" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208 msgid "report" msgstr "raport" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4208 msgid "reports" msgstr "raporty" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:4218 msgid "Recent activity for grid" msgstr "Ostatnia aktywnosc lokatora" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5013 msgid "Toggle smeter / combo controls" msgstr "Wlacz Smetr / Kontrola kombo" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5027 src/dialogs/fl_digi.cxx:5293 msgid "QRZ" msgstr "QRZ" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5033 src/dialogs/fl_digi.cxx:5300 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5405 src/dialogs/fl_digi.cxx:5610 #: src/dialogs/Viewer.cxx:308 src/widgets/FTextView.cxx:480 #: src/widgets/FTextView.cxx:647 src/widgets/flinput2.cxx:47 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8101 msgid "Clear" msgstr "Czysc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5055 src/spot/notify.cxx:216 #: src/dialogs/confdialog.cxx:5555 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5062 msgid "Add current frequency" msgstr "Dodaj aktualna częstotliwosc" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5069 msgid "Clear list" msgstr "Wyczysc listę" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5076 msgid "Delete from list" msgstr "Kasuj z listy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5100 msgid "Select operating parameters" msgstr "Wybierz parametry pracy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5130 msgid "Frq" msgstr "Frq" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5132 msgid "frequency kHz" msgstr "Czestotliwosc w kHz" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5136 src/dialogs/fl_digi.cxx:5309 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5415 msgid "On" msgstr "Start" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5137 msgid "Press to update QSO start time" msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac QSO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5143 msgid "QSO start time" msgstr "Rozpoczecie QSO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5148 src/dialogs/fl_digi.cxx:5322 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5416 msgid "Off" msgstr "Kon" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5149 msgid "QSO end time" msgstr "Koniec QSO" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5154 src/dialogs/fl_digi.cxx:5339 #: src/logbook/lgbook.cxx:620 msgid "In" msgstr "Odbr" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5159 src/dialogs/fl_digi.cxx:5347 #: src/logbook/lgbook.cxx:706 msgid "Out" msgstr "Wysl" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5166 src/dialogs/fl_digi.cxx:5331 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5417 src/widgets/FTextRXTX.cxx:103 #: src/logbook/lgbook.cxx:459 src/logbook/lgbook.cxx:596 #: src/logbook/lgbook.cxx:1075 msgid "Call" msgstr "Call" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5167 msgid "call sign" msgstr "Wywoławczy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5173 msgid "Op" msgstr "Op" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5174 msgid "Operator name" msgstr "Imię operatora" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5179 msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5186 msgid "City" msgstr "Miasto" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5191 msgid "US State" msgstr "Stan USA" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5196 msgid "Can. Province" msgstr "Prowincja Kan." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5201 #, fuzzy msgid "Maidenhead Locator" msgstr "Lokator na przykład JO93xq" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5213 src/dialogs/fl_digi.cxx:5466 msgid "Sent serial number (read only)" msgstr "Wysłany numer porządkowy (tylko odczyt)" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5219 src/dialogs/fl_digi.cxx:5457 msgid "Received serial number" msgstr "Odebrany numer porządkowy" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5224 src/dialogs/fl_digi.cxx:5448 msgid "Contest exchange in" msgstr "Wymiana w zawodach" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5239 src/spot/notify.cxx:570 #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:108 src/logbook/lgbook.cxx:521 #: src/logbook/lgbook.cxx:767 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5245 src/logbook/lgbook.cxx:524 #: src/logbook/lgbook.cxx:791 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5313 src/dialogs/fl_digi.cxx:5472 msgid "Press to update" msgstr "Nacisnij przycisk, aby zaktualizowac" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5319 src/dialogs/fl_digi.cxx:5478 #: src/logbook/lgbook.cxx:584 msgid "Time On" msgstr "Start" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5328 src/dialogs/fl_digi.cxx:5486 #: src/logbook/lgbook.cxx:658 msgid "Time Off" msgstr "Koniec" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5337 src/dialogs/fl_digi.cxx:5433 #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5788 msgid "Other call" msgstr "Inna stacja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5345 msgid "Received RST" msgstr "RST odebr." #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5353 msgid "Sent RST" msgstr "RST wyslany" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5355 msgid "Nm" msgstr "Nm" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5362 msgid "Other name" msgstr "Inne Imie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5418 msgid "# S" msgstr "# S" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5419 msgid "# R" msgstr "# R" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5420 msgid "Ex" msgstr "Ex" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5531 msgid "" "Left Click - execute\n" "Shift-Fkey - execute\n" "Right Click - edit" msgstr "" "Lewym kliknij - wykonaj\n" "Shift-Fkey - wykonaj\n" "Prawym kliknij - edytuj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5539 msgid "Shift-key macro set" msgstr "Shift-key ustaw makro" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5563 msgid "" "Left click - select\n" "Right click - clear line" msgstr "" "Kliknij lpm - Wybierz\n" "Kliknij ppm - zeruj linie" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5581 msgid "seek - regular expression" msgstr "szukaj - wyrazenie regularne" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5604 src/dialogs/Viewer.cxx:318 msgid "Set Viewer Squelch" msgstr "Ustaw poziom blokady szumu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5704 msgid "" "Left Click - execute\n" "Fkey - execute\n" "Right Click - edit" msgstr "" "Lewy Klik - wykonanie\n" "Fkey - wykonanie\n" "Kliknij ppm - edycja" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5713 msgid "Primary macro set" msgstr "Podstawowy zestaw makro" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5730 src/dialogs/fl_digi.cxx:6339 msgid "Detected signal level" msgstr "Wykryty poziom sygnalu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5741 src/dialogs/fl_digi.cxx:6351 #: src/waterfall/waterfall.cxx:2140 msgid "Squelch level" msgstr "Poziom blokady szumu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5755 src/dialogs/fl_digi.cxx:6365 msgid "" "Left click: change mode\n" "Right click: configure" msgstr "" "Kliknij lpm: zmiana trybu\n" "Kliknij ppm: konfiguruj" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5765 src/dialogs/fl_digi.cxx:6372 msgid "CW transmit WPM" msgstr "CW nadawane WPM" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5771 src/dialogs/fl_digi.cxx:6379 msgid "Default WPM" msgstr "Domyslny WPM" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5810 src/dialogs/fl_digi.cxx:6411 msgid "Tx level attenuator (dB)" msgstr "Poziom tłumienia Tx (dB)" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5840 src/dialogs/fl_digi.cxx:6440 msgid "Automatic Frequency Control" msgstr "Automatyczna regulacja częstotliwosci" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5844 src/dialogs/fl_digi.cxx:6443 msgid "Squelch" msgstr "Blokada szumu" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5849 src/dialogs/fl_digi.cxx:6447 msgid "Monitor KISS Pwr Squelch" msgstr "Monitor KISS Pwr Squelch" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:5895 src/dialogs/fl_digi.cxx:6249 msgid "Scope" msgstr "Oscyloskop" #: src/dialogs/fl_digi.cxx:6131 src/dialogs/Viewer.cxx:275 msgid "Signal Browser" msgstr "Przegladarka sygnalow" #: src/dialogs/Viewer.cxx:279 msgid "Find: " msgstr "Szukaj:" #: src/dialogs/Viewer.cxx:312 msgid "" "Left click to clear text\n" "Right click to reset frequencies" msgstr "" "Kliknij lpm by wyczyscic tekst\n" "Kliknij ppm, aby zresetowac częstotliwosci" #: src/logbook/adif_io.cxx:229 #, c-format msgid "Empty ADIF logbook file %s" msgstr "Pusty plik ADIF dziennika %s" #: src/logbook/adif_io.cxx:245 #, c-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" #: src/logbook/logbook.cxx:63 src/logbook/logsupport.cxx:232 msgid "Save changed Logbook?" msgstr "Zapisz zmieniony Logbook?" #: src/logbook/logsupport.cxx:141 msgid "Export to CSV file" msgstr "Eksportuj do pliku CSV" #: src/logbook/logsupport.cxx:167 msgid "Export to fixed field text file" msgstr "Eksportuj do pliku tekstowego" #: src/logbook/logsupport.cxx:194 msgid "Export to ADIF file" msgstr "Eksportuj do pliku ADIF" #: src/logbook/logsupport.cxx:277 msgid "Open logbook file" msgstr "Otwórz plik dziennika" #: src/logbook/logsupport.cxx:304 msgid "Save logbook file" msgstr "Zapisz plik dziennika" #: src/logbook/logsupport.cxx:506 msgid "Merge ADIF file" msgstr "Scal plik ADIF" #: src/logbook/logsupport.cxx:608 src/spot/notify.cxx:204 #: src/spot/notify.cxx:518 src/dialogs/record_browse.cxx:47 #: src/logbook/lgbook.cxx:967 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: src/logbook/logsupport.cxx:1060 #, c-format msgid "Really delete record for \"%s\"?" msgstr "Czy na pewno usunac rekord \"%s\"?" #: src/logbook/logsupport.cxx:1468 msgid "Create cabrillo report" msgstr "Utwórz raport Cabrillo " #: src/logger/rx_extract.cxx:54 msgid "" "Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n" "Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n" " NBEMS.files\\WRAP\\recv\\extract-20090127-092515.wrap" msgstr "" "Wykryj występowanie[WRAP:beg] i [WRAP:end]\n" "Zapisz tagi i wszystko zalaczonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, " "ie:\n" " NBEMS.pliki\\WRAP\\odebr\\wypakuj-20090127-092515.wrap" #: src/logger/rx_extract.cxx:59 msgid "" "Detect the occurance of [WRAP:beg] and [WRAP:end]\n" "Save tags and all enclosed text to date-time stamped file, ie:\n" " ~/.nbems/WRAP/recv/extract-20090127-092515.wrap" msgstr "" "Wykryj występowanie [WRAP:beg] i [WRAP:end]\n" "Zapisz tagi i wszystko załączonego tekstu do daty czasu stemplowania pliku, " "ie:\n" " ~/.nbems/WRAP/odebr/wypakuj-20090127-092515.wrap" #: src/logger/rx_extract.cxx:269 msgid "Could not start flmsg" msgstr "Nie mozna uruchomic flmsg" #: src/logger/rx_extract.cxx:333 src/logger/rx_extract.cxx:336 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9820 msgid "Locate flmsg executable" msgstr "Zlokalizuj flmsg exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:333 msgid "flmsg.exe\t*.exe" msgstr "flmsg.exe\t*.exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:336 msgid "flmsg\t*" msgstr "flmsg\t*" #: src/logger/rx_extract.cxx:408 msgid "Locate executable" msgstr "Zlokalizuj plik exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:408 msgid "*.exe" msgstr "*.exe" #: src/logger/rx_extract.cxx:411 msgid "Locate binary" msgstr "Zlokalizuj binarny" #: src/logger/rx_extract.cxx:411 msgid "*" msgstr "*" #: src/logger/speak.cxx:42 msgid "" "Save all received text, one character at a time to the following file:\n" "\n" " fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n" " ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)" msgstr "" "Zapisz otrzymany tekst, do następującego pliku:\n" "\n" " fldigi.files\\talk\\textout.txt (Windows)\n" " ~/.fldigi/talk/textout.txt (Linux, OS X, Free BSD)" #: src/misc/configuration.cxx:510 msgid "Rig mode" msgstr "Tryb Rig" #: src/misc/configuration.cxx:511 msgid "Always LSB" msgstr "Zawsze LSB" #: src/misc/configuration.cxx:512 msgid "Always USB" msgstr "Zawsze USB" #: src/misc/configuration.cxx:689 msgid "" "Reset all options to their default values?\n" "\n" "Reset options will take effect at the next start\n" "Files: fldigi_def.xml and fldigi.prefs will be deleted!\n" msgstr "" "Resetuj wszystkie opcje do ich wartosci domyslnych?\n" "Zresetowane opcje zostaną uwzględnione przy następnym uruchomieniu\n" "Pliki: fldigi_def.xml i fldigi.prefs zostana usunięte\n" #: src/misc/configuration.cxx:694 msgid "Confirm RESET" msgstr "Zastosuj RESET" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Quiet" msgstr "Spokojny" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Error" msgstr "Blad" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Warning" msgstr "Uwaga" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Verbose" msgstr "Rozwlekły" #: src/misc/debug.cxx:91 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: src/misc/debug.cxx:100 msgid "ARQ control" msgstr "Kontrola ARQ" #: src/misc/debug.cxx:102 src/waterfall/waterfall.cxx:2141 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: src/misc/debug.cxx:104 msgid "RPC" msgstr "RPC" #: src/misc/debug.cxx:105 msgid "Spotter" msgstr "Wtyczka" #: src/misc/debug.cxx:106 msgid "KISS control" msgstr "Ustaw KISS" #: src/misc/debug.cxx:107 msgid "Other" msgstr "Inne" #: src/misc/debug.cxx:142 msgid "Log sources" msgstr "Log podstawowy" #: src/misc/debug.cxx:147 msgid "Change log level" msgstr "Zmiana poziomu Logu" #: src/misc/macroedit.cxx:71 msgid "\tmy frequency" msgstr "\tmoja czestotliwosc" #: src/misc/macroedit.cxx:72 msgid "\tmode" msgstr "\temisja" #: src/misc/macroedit.cxx:73 msgid "\tmy call" msgstr "\tmoja stacja" #: src/misc/macroedit.cxx:74 msgid "\tmy locator" msgstr "\tmój lokator" #: src/misc/macroedit.cxx:75 msgid "\tmy name" msgstr "\tmoje imie" #: src/misc/macroedit.cxx:76 msgid "\tmy QTH" msgstr "\tmoje QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:77 msgid "\tmy RST" msgstr "\tmoje RST" #: src/misc/macroedit.cxx:78 msgid "\tmy antenna" msgstr "\tmoja antena" #: src/misc/macroedit.cxx:79 msgid "\toperating band" msgstr "\tpasmo pracy" #: src/misc/macroedit.cxx:80 msgid "\tFldigi version" msgstr "\twersja Fldigi" #: src/misc/macroedit.cxx:83 msgid "\tother call" msgstr "\tinna stacja" #: src/misc/macroedit.cxx:84 msgid "\tS/N etc." msgstr "\tS/N itp." #: src/misc/macroedit.cxx:85 msgid "\tIMD etc." msgstr "\tIMD itp." #: src/misc/macroedit.cxx:86 msgid "\tother locator" msgstr "\tinny lokator" #: src/misc/macroedit.cxx:87 msgid "\tother name" msgstr "\tinne imie" #: src/misc/macroedit.cxx:88 msgid "\tother QTH" msgstr "\tinne QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:89 msgid "\tother RST" msgstr "\tinny RST" #: src/misc/macroedit.cxx:90 msgid "\t# QSO recs" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:91 msgid "\tnext QSO rec #" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:92 msgid "\tmap on google" msgstr "\tmapa google" #: src/misc/macroedit.cxx:93 msgid "\tmap by value" msgstr "\tmapa według wartosci" #: src/misc/macroedit.cxx:96 msgid "\tclear RX pane" msgstr "\tresetuj panel RX" #: src/misc/macroedit.cxx:97 msgid "\tclear TX pane" msgstr "\tresetuj panel TX" #: src/misc/macroedit.cxx:100 msgid "\ttext to NAME/QTH" msgstr "\ttekst do IMIE/QTH" #: src/misc/macroedit.cxx:104 msgid "\tDigitalk On, Off, Toggle" msgstr "\tDigitalk Wl, Wyl, Przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:108 msgid "\tclear log fields" msgstr "\tczysc pola logu" #: src/misc/macroedit.cxx:109 msgid "\tsave QSO data" msgstr "\tzapisz dane QSO" #: src/misc/macroedit.cxx:110 msgid "\tsaveQSO data, append msg to notes" msgstr "\tzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek" #: src/misc/macroedit.cxx:111 msgid "\tlog at xmt time" msgstr "\tloguj czas Xmt " #: src/misc/macroedit.cxx:112 msgid "\tsaveQSO data, append msg to notes" msgstr "\ttzapiszQSO danych, dołącz msg do notatek" #: src/misc/macroedit.cxx:113 msgid "\tlog eQSL" msgstr "\tlog eQSL" #: src/misc/macroedit.cxx:114 msgid "\tlog eQSL optional msg" msgstr "\tlog opcionalny eQSL.cc" #: src/misc/macroedit.cxx:117 msgid "\tQSO time (HHMM))" msgstr "\tczas QSO (HHMM)" #: src/misc/macroedit.cxx:118 msgid "\tLDT in iso-8601 format" msgstr "\tLDT format iso-8601" #: src/misc/macroedit.cxx:119 msgid "\tLocal datetime" msgstr "\tlokalny czas data" #: src/misc/macroedit.cxx:120 msgid "\tZDT in iso-8601 format" msgstr "\tZDT format iso-8601" #: src/misc/macroedit.cxx:121 msgid "\tUTC datetime" msgstr "\tczas data UTC" #: src/misc/macroedit.cxx:122 msgid "\tlocal time HHMM" msgstr "\tczas lokalny (HHMM)" #: src/misc/macroedit.cxx:123 msgid "\tzulu time HHMMZ" msgstr "\tczas zulu HHMMZ" #: src/misc/macroedit.cxx:124 msgid "\tlocal date YYYY-MM-DD" msgstr "\tlokalna data YYYY-MM-DD" #: src/misc/macroedit.cxx:125 msgid "\tzulu date YYYY-MM-DD Z" msgstr "\tData zulu YYYY-MM-DD Z" #: src/misc/macroedit.cxx:126 msgid "\tget weather data" msgstr "\tuzyskaj dane o pogodzie" #: src/misc/macroedit.cxx:127 msgid "\tget weather data for station" msgstr "\tuzyskaj dane pogodowe dla stacji" #: src/misc/macroedit.cxx:130 msgid "\tcontest counter" msgstr "\tlicznik zawodów" #: src/misc/macroedit.cxx:131 msgid "\tdecrement counter" msgstr "\tLicznik dekrementacji" #: src/misc/macroedit.cxx:132 msgid "\tincrement counter" msgstr "\tzwiększamy licznik" #: src/misc/macroedit.cxx:133 msgid "\texchange in" msgstr "\twymiana odebrana" #: src/misc/macroedit.cxx:134 msgid "\texchange out" msgstr "\twymiana nadana" #: src/misc/macroedit.cxx:135 msgid "\texchange begin" msgstr "\trozpocznij wymiane" #: src/misc/macroedit.cxx:136 msgid "\texchange end" msgstr "\tkoniec wymiany" #: src/misc/macroedit.cxx:137 msgid "\tsave contest out" msgstr "\tzapisz zawody" #: src/misc/macroedit.cxx:140 msgid "\treceive" msgstr "\todbiór" #: src/misc/macroedit.cxx:141 msgid "\ttransmit" msgstr "\tnadawanie" #: src/misc/macroedit.cxx:142 msgid "\ttoggle T/R" msgstr "\tprzelacz Tx/Rx" #: src/misc/macroedit.cxx:143 msgid "\tsearch UP for signal" msgstr "\twyszukiwanie w GÓRE sygnalu" #: src/misc/macroedit.cxx:144 msgid "\tsearch DOWN for signal" msgstr "\twyszukiwanie w DÓL sygnalu" #: src/misc/macroedit.cxx:145 msgid "\treturn to sweet spot" msgstr "\tpowrót do preferowanego polozenia" #: src/misc/macroedit.cxx:146 msgid "\tmove to freq NNNN Hz" msgstr "\tprzenies do czest NNNN Hz" #: src/misc/macroedit.cxx:147 msgid "\tleft-clk QSY button" msgstr "\tLewym klikiem przycisk QSY" #: src/misc/macroedit.cxx:148 msgid "\tright-clk QSY button" msgstr "\tPrawo klikiem przycisk QSY" #: src/misc/macroedit.cxx:149 msgid "\tqsy to kHz, Hz" msgstr "\tqsy do kHz, Hz" #: src/misc/macroedit.cxx:150 msgid "\tincr/decr xcvr freq" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:151 msgid "\tvalid xcvr mode" msgstr "\tobowiazuje tryb xcvr" #: src/misc/macroedit.cxx:152 msgid "\tvalid xcvr filter width" msgstr "\twazna szerokosc filtru xcvr" #: src/misc/macroedit.cxx:153 msgid "\trig freq has kbd focus" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:156 msgid "\tinsert QRG into Rx text" msgstr "\twstaw do tekstu Rx QRG" #: src/misc/macroedit.cxx:159 msgid "\tinsert text file" msgstr "\twstaw plik tekstowy" #: src/misc/macroedit.cxx:160 msgid "\tinsert MFSK image" msgstr "\twstaw obraz MFSK" #: src/misc/macroedit.cxx:163 msgid "\tpause transmit" msgstr "\twstrzymaj nadawanie" #: src/misc/macroedit.cxx:164 msgid "\tidle signal for NN.nn sec" msgstr "\tbezczynny sygnał dla NN.nn sek" #: src/misc/macroedit.cxx:165 msgid "\trepeat every NN sec" msgstr "\tcyklicznie co NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:166 msgid "\ttune signal for NN sec" msgstr "\tSygnał strojenia dla NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:167 #, fuzzy msgid "\tdelay xmt for NN sec" msgstr "\topóznij Xmt dla NN sek" #: src/misc/macroedit.cxx:168 msgid "\trepeat macro continuously" msgstr "\tpowtarzaj makro stale" #: src/misc/macroedit.cxx:169 msgid "\tschedule execution" msgstr "\trealizacja harmonogramu" #: src/misc/macroedit.cxx:172 msgid "\t set xmt attenuator" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:175 msgid "\tCW identifier" msgstr "\tidentyfikator CW" #: src/misc/macroedit.cxx:176 #, fuzzy msgid "\tsend mode ID; TX start only" msgstr "\tidentyfikator trybu wideo w tekscie" #: src/misc/macroedit.cxx:177 msgid "\ttext at start of TX" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:178 msgid "\tTx RSID on,off,toggle" msgstr "\tTx RSID wl, wyl, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:180 msgid "\tRx RSID on,off,toggle" msgstr "\tRx RSID wl, wyl, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:181 msgid "\tTransmit |NN| successive RsID bursts" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:182 msgid "\t[Wait][Len](ms)" msgstr "\t[Czekaj][Len](ms)" #: src/misc/macroedit.cxx:185 msgid "\tCW QSK post-timing" msgstr "\tCW QSK post-czas" #: src/misc/macroedit.cxx:186 msgid "\tCW QSK pre-timing" msgstr "\tCW QSK pre-czas" #: src/misc/macroedit.cxx:187 msgid "\tCW rise time" msgstr "\tCzas narastania CW" #: src/misc/macroedit.cxx:188 msgid "\tCW WPM:Farnsworth" msgstr "\tCW WPM:Farnsworth" #: src/misc/macroedit.cxx:191 msgid "\tsend CAT cmd" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:194 msgid "\tAFC on,off,toggle" msgstr "\tAFC wl,wyl,przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:195 msgid "\tLOCK on,off,toggle" msgstr "\tLOCK wl, wyl, przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:196 msgid "\tRev on,off,toggle" msgstr "\tRev wł, wył, przełacz" #: src/misc/macroedit.cxx:199 msgid "\tchange macro defs file" msgstr "\tzmien plik definicji makro" #: src/misc/macroedit.cxx:200 msgid "\tsave current macro file" msgstr "\tZapisz plik makro" #: src/misc/macroedit.cxx:203 msgid "\tignore all comment text" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:206 msgid "\tmodem char/sec test on nn chars" msgstr "\tmodem/ test znaków na sek" #: src/misc/macroedit.cxx:207 msgid "\tmodem timing test, 'n' random 5 char groups" msgstr "\ttest modemu, 'n' losowe 5 grup znaków" #: src/misc/macroedit.cxx:208 msgid "\tmodem timing test, spec' file" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:209 msgid "\tmodem timing test, string 's'" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:212 msgid "\tWAV file; internal string" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:213 msgid "\tWAV file; 'n' random 5 char groups" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:214 msgid "\tWAV file; spec' file" msgstr "\tWAV plik; pliku spec '" #: src/misc/macroedit.cxx:215 msgid "\tWAV file; string 's'" msgstr "" #: src/misc/macroedit.cxx:218 msgid "\tAnalysis CSV on,off,toggle" msgstr "\tAnaliza CSV wl,wyl,przelacz" #: src/misc/macroedit.cxx:338 msgid "Text file to insert" msgstr "Wstaw plik tekstowy" #: src/misc/macroedit.cxx:348 msgid "Test text file" msgstr "Test pliku tekstowego" #: src/misc/macroedit.cxx:358 msgid "MFSK image file" msgstr "Plik obrazu MFSK" #: src/misc/macroedit.cxx:368 msgid "Change to Macro file" msgstr "Zmien plik makro " #: src/misc/macroedit.cxx:380 msgid "Executable file to insert" msgstr "Wstaw plik exe" #: src/misc/macroedit.cxx:411 msgid "Macro Text" msgstr "Tekst makro" #: src/misc/macroedit.cxx:416 msgid "Select Tag" msgstr "Wybierz Tag" #: src/misc/macroedit.cxx:428 msgid "Macro Button Label" msgstr "Etykieta przycisku makro" #: src/misc/macroedit.cxx:436 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: src/misc/macroedit.cxx:463 msgid "Macro editor - " msgstr "Edytor makro - " #: src/misc/macros.cxx:3223 msgid "Open macro file" msgstr "Otwórz plik makro" #: src/misc/macros.cxx:3224 src/misc/macros.cxx:3263 msgid "Fldigi macro definition file\t*.{mdf}" msgstr "Plik definicji makro Fldigi\t*.mdf" #: src/misc/macros.cxx:3262 msgid "Save macro file" msgstr "Zapisz plik makro" #: src/misc/network.cxx:170 msgid "Aborted" msgstr "Przerwano" #: src/misc/network.cxx:170 msgid "Timed out" msgstr "limit czasu" #: src/misc/newinstall.cxx:387 msgid "Finish" msgstr "Koniec" #: src/misc/newinstall.cxx:388 msgid "Next" msgstr "Nastepny" #: src/misc/newinstall.cxx:389 msgid "Back" msgstr "Koniec" #: src/misc/newinstall.cxx:519 msgid "The wizard will guide you through the basic fldigi settings" msgstr "Kreator poprowadzi Cię przez podstawowe ustawienia Fldigi" #: src/misc/newinstall.cxx:522 msgid "Feel free to skip any pages or exit the wizard at any time" msgstr "Nie pomijaj zadnych stron lub zamknij kreatora w dowolnym momencie" #: src/misc/newinstall.cxx:523 msgid "All settings shown here can be changed later via the Configure menu" msgstr "" "Ustawienia pokazane tutaj mozna pozniej zmienic za pomoca menu Konfiguracja" #: src/misc/newinstall.cxx:538 msgid "Fldigi configuration wizard" msgstr "kreator konfiguracji Fldigi" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:147 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:151 #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:315 src/mfsk/mfsk-pic.cxx:318 msgid "Time needed: " msgstr "Wymagany czas:" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:181 msgid "Load image file" msgstr "Zaladuj plik obrazu " #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:326 msgid "Send image" msgstr "Wyslij obraz" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:333 msgid "" "Load or drop an image file\n" "Supported types: PNG, JPEG, BMP" msgstr "" "Załaduj lub upusc plik obrazu\n" "pliki (PNG, JPEG, BMP)" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:337 msgid "Transfer speed, X1-normal" msgstr "Szybkosc transferu, X1 -normalna" #: src/mfsk/mfsk-pic.cxx:349 msgid "Load" msgstr "Laduj" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1583 msgid "Waterfall / FFT / Scope" msgstr "Wodospad / FFT / Oscyloskop" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1593 msgid "Upper signal level (dB)" msgstr "Górny poziom sygnalu (dB)" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1604 msgid "Signal range (dB)" msgstr "Zakres sygnalu (dB)" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1610 msgid "Change waterfall scale" msgstr "Zmiana skali wodospadu" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1615 msgid "Slew display lower in frequency" msgstr "Wyswietl narastanie nizszych częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1620 msgid "Center display on signal" msgstr "Centruj wyswietlacz na sygnale" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1625 msgid "Slew display higher in frequency" msgstr "Wyswietl narastanie wyzszych częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1630 msgid "Waterfall drop speed" msgstr "Predkosc spadku wodospadu" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1640 msgid "Adjust cursor frequency" msgstr "Ustaw kursor częstotliwosci" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1645 msgid "" "Center in passband\n" "Right click to undo" msgstr "" "Centruj w pasmie przenoszenia\n" "Kliknij ppm, aby cofnac" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1651 msgid "" "Store mode and frequency\n" "Right click for list" msgstr "" "Tryb magazynu i częstotliwosci\n" "Kliknij ppm na liscie" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1661 msgid "Lock transmit frequency" msgstr "Blokuj częstotliwosc nadawania" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1670 src/dialogs/confdialog.cxx:6117 msgid "Reverse" msgstr "Odwróc" #: src/waterfall/waterfall.cxx:1677 msgid "Transmit/Receive" msgstr "Nadawanie/Odbiór" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2139 msgid "AFC range or BW" msgstr "Zakres AFC lub BW" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2140 msgid "Signal search" msgstr "Szukaj sygnalu" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2141 msgid "Modem carrier" msgstr "Modem" #: src/waterfall/waterfall.cxx:2141 msgid "Scroll" msgstr "Przewin" #: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946 msgid "Open rig xml file" msgstr "Otwórz plik rig xml" #: src/rigcontrol/rigxml.cxx:946 msgid "Fldigi rig xml definition file\t*.xml" msgstr "Fldigi plik definicji rig xml \t*.xml" #: src/soundcard/sound.cxx:159 msgid "" "Waveform Audio Format\t*.wav\n" "AU\t*.{au,snd}\n" msgstr "" "Waveform Format audio\t*.wav\n" "AU\t*.{au.snd}\n" #: src/soundcard/sound.cxx:162 msgid "Free Lossless Audio Codec\t*.flac" msgstr "Darmowy bezstratny Audio Kodek\t*.flac" #: src/soundcard/sound.cxx:168 src/soundcard/sound.cxx:170 msgid "Audio file" msgstr "Plik audio" #: src/soundcard/sound.cxx:316 msgid "Playback continuous loop?" msgstr "Powtarzac odtwarzanie?" #: src/spot/notify.cxx:192 msgid "My callsign de CALL" msgstr "Mój znak to STACJA" #: src/spot/notify.cxx:193 msgid "Station heard twice" msgstr "Stacje słyszalem dwukrotnie" #: src/spot/notify.cxx:194 msgid "Custom text search" msgstr "Wyszukiwanie niestandardowe tekstu" #: src/spot/notify.cxx:195 msgid "RSID reception" msgstr "Odbiór RSID" #: src/spot/notify.cxx:203 msgid "Toggle" msgstr "Przelacz" #: src/spot/notify.cxx:205 src/spot/notify.cxx:517 msgid "Remove" msgstr "Kasuj" #: src/spot/notify.cxx:217 src/spot/notify.cxx:223 src/spot/notify.cxx:571 #: src/logbook/lgbook.cxx:548 src/logbook/lgbook.cxx:853 msgid "Continent" msgstr "Kontynent" #: src/spot/notify.cxx:218 src/spot/notify.cxx:224 src/logbook/lgbook.cxx:841 msgid "ITU zone" msgstr "Strefa ITU" #: src/spot/notify.cxx:219 src/spot/notify.cxx:225 src/logbook/lgbook.cxx:829 msgid "CQ zone" msgstr "Strefa CQ" #: src/spot/notify.cxx:220 src/spot/notify.cxx:226 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: src/spot/notify.cxx:222 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: src/spot/notify.cxx:516 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/spot/notify.cxx:519 msgid "Test..." msgstr "Test..." #: src/spot/notify.cxx:522 src/widgets/FTextView.cxx:481 #: src/widgets/flinput2.cxx:48 msgid "Select All" msgstr "Wybierz wszystko" #: src/spot/notify.cxx:523 src/logbook/lgbook.cxx:403 #: src/logbook/lgbook.cxx:453 src/logbook/lgbook.cxx:1045 #: src/logbook/lgbook.cxx:1119 msgid "Clear All" msgstr "Czysc wszystko" #: src/spot/notify.cxx:1096 msgid "The regular expression field must not be empty." msgstr "Pole wyrazenia regularnego nie moze byc puste." #: src/spot/notify.cxx:1102 msgid "The regular expression must be valid." msgstr "Wyrazenie regularne musi byc wazne" #: src/spot/notify.cxx:1109 msgid "Please set your callsign first." msgstr "Proszę ustawić swój znak w pierwszej kolejnosci." #: src/spot/notify.cxx:1246 msgid "Run program" msgstr "Uruchom program" #: src/spot/notify.cxx:1279 msgid "" "Default test string is:\n" " \"" msgstr "" "Ciąg testu domyslnie jest:\n" " \"" #: src/spot/notify.cxx:1280 msgid "Enter test string or leave blank for default:" msgstr "Wpisz ciąg testu lub zostaw puste - domyslne:" #: src/spot/notify.cxx:1291 msgid "This event's regular expression is invalid." msgstr "Te zdarzenie jest wyrazeniem regularnym nieprawidlowym." #: src/spot/notify.cxx:1298 msgid "The test string did not match this event's search pattern." msgstr "Test nie pasuje do tego wydarzenia wzorca wyszukiwania." #: src/spot/notify.cxx:1316 msgid "Available substrings" msgstr "Dostepne podrzedne" #: src/spot/notify.cxx:1399 src/logbook/lgbook.cxx:1026 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwosc" #: src/spot/notify.cxx:1401 src/dialogs/notifydialog.cxx:131 #: src/logbook/lgbook.cxx:1023 msgid "Callsign" msgstr "Znak stacji" #: src/waterfall/colorbox.cxx:89 msgid "Open palette" msgstr "Otwórz paletę" #: src/waterfall/colorbox.cxx:89 src/waterfall/colorbox.cxx:126 msgid "Fldigi palette\t*.pal" msgstr "Paleta Fldigi\t*.pal" #: src/waterfall/colorbox.cxx:112 src/waterfall/colorbox.cxx:137 msgid "Palette: " msgstr "Paleta:" #: src/waterfall/colorbox.cxx:126 msgid "Save palette" msgstr "Zapisz paletę" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:102 msgid "Look up call" msgstr "Poszukaj stacji" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:104 src/logbook/lgbook.cxx:463 #: src/logbook/lgbook.cxx:608 src/logbook/lgbook.cxx:1025 msgid "Name" msgstr "Imie" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:105 msgid "QTH" msgstr "QTH" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:106 src/dialogs/confdialog.cxx:5673 #: src/logbook/lgbook.cxx:512 msgid "State" msgstr "Stan" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:107 src/logbook/lgbook.cxx:518 msgid "Province" msgstr "Prowincja" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:109 msgid "Locator" msgstr "Lokator" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:110 msgid "RST(r)" msgstr "RST(r)" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:111 src/dialogs/confdialog.cxx:5679 #: src/logbook/lgbook.cxx:539 src/logbook/lgbook.cxx:924 #: src/logbook/lgbook.cxx:1111 msgid "Exchange In" msgstr "Wymiana odebrana" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:112 src/dialogs/confdialog.cxx:5604 msgid "Serial number" msgstr "Numer kontrolny" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:113 msgid "Insert marker" msgstr "Wstaw znacznik" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:121 msgid "Quick entry" msgstr "Szybki wpis" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:122 msgid "Scroll hints" msgstr "Przewijaj podpowiedzi" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:706 msgid " in " msgstr " w" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:708 msgid "Last QSO" msgstr "Ostatnie QSO" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:753 src/dialogs/confdialog.cxx:7136 msgid "Transmit" msgstr "Nadawanie" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:754 src/dialogs/confdialog.cxx:7011 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8308 msgid "Receive" msgstr "Odbiór" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:755 msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: src/widgets/FTextRXTX.cxx:756 msgid "Send image..." msgstr "Wyslij obraz..." #: src/widgets/FTextView.cxx:292 msgid "Insert text" msgstr "Wstaw tekst" #: src/widgets/FTextView.cxx:351 msgid "Save text as" msgstr "Zapisz tekst jako" #: src/widgets/FTextView.cxx:479 src/widgets/FTextView.cxx:645 #: src/widgets/flinput2.cxx:44 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: src/widgets/FTextView.cxx:482 msgid "Save as..." msgstr "Zapisz jako..." #: src/widgets/FTextView.cxx:483 src/widgets/FTextView.cxx:649 msgid "Word wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" #: src/widgets/FTextView.cxx:644 src/widgets/flinput2.cxx:43 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" #: src/widgets/FTextView.cxx:646 src/widgets/flinput2.cxx:45 msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: src/widgets/FTextView.cxx:648 msgid "Insert file..." msgstr "Wstaw plik..." #: src/widgets/flinput2.cxx:42 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: src/widgets/flinput2.cxx:46 src/logbook/lgbook.cxx:974 msgid "Delete" msgstr "Kasuj" #: src/config_script/run_scripts.cxx:936 msgid "Invalid Modem for KISS IO" msgstr "Nieprawidłowy Modem do KISS IO" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2815 msgid "Script file name (path) null pointer" msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2822 msgid "Script file name (path) invalid" msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2829 #, c-format msgid "Script Parsing Class Allocation Fail (%s)" msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2833 #, fuzzy, c-format msgid "Executing script file: %s" msgstr "Wybierz plik deskryptora rig" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2838 #, c-format msgid "Issues reported in processing script file: %s" msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2839 msgid "" "Script file contains potential issues\n" "See documentation and/or Log file for details." msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2843 msgid "" "Some changes made by the script requires program\n" "restart before they become active." msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2879 #: src/config_script/create_default_script.cxx:236 msgid "Script Files" msgstr "" #: src/config_script/run_scripts.cxx:2879 #: src/config_script/create_default_script.cxx:236 msgid "*.txt" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:359 #, c-format msgid "Missing command %s after line %d" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:403 msgid "Command Not Found" msgstr "Nie znaleziono polecenia" #: src/config_script/script_parsing.cxx:407 msgid "Not a script file/tag not found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:411 msgid "Invalid parameter" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:415 msgid "Invalid function parameter (internal non-script error)" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:419 msgid "Missing paired quotes (\")" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:423 msgid "General Error" msgstr "Blad Ogólny" #: src/config_script/script_parsing.cxx:427 msgid "No Errors" msgstr "Brak blędów" #: src/config_script/script_parsing.cxx:431 msgid "Character searched not found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:435 msgid "End of line reached" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:439 msgid "File not found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:443 msgid "Directory path not found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:447 msgid "Unexpected end of parameter (args[]) list found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:451 msgid "Unexpected end of parameter check list found" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:455 msgid "Character count in args[] parameter exceeds expectations" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:459 msgid "Memory Allocation Error (internal non-script error)" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:463 msgid "Passed parameter is not of the expected type." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:467 msgid "Parameter is not valid." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:471 msgid "Command missing ':'." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:475 msgid "Maximum open subscripts reached." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:479 msgid "Subscript execution fail (internal)." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:483 msgid "Script device path not found." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:487 msgid "Unexpected end of file reached." msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:491 msgid "File read error" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:495 msgid "Undefined error" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:498 #, c-format msgid "Line: %d Error:%d %s (%s)" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:966 #: src/config_script/script_parsing.cxx:1093 #: src/config_script/script_parsing.cxx:1806 #, c-format msgid "Buffer allocation Error near File: %s Line %d" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1036 #: src/config_script/script_parsing.cxx:1152 #, c-format msgid "Call back for script command %s reported an Error" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1042 #, c-format msgid "Command %s ignored, dot notation not supported" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1156 #, c-format msgid "Command %s ignored, structured command not supported" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1239 msgid "Invalid function parameter 'char *file_name_path' (null)" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1247 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1435 msgid "1" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1439 msgid "0" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1656 #: src/config_script/script_parsing.cxx:1743 #, c-format msgid "cmd_buffer allocation error near line %d" msgstr "" #: src/config_script/script_parsing.cxx:1757 #, c-format msgid "Over writing call back funcion for \"%s\"" msgstr "" #: src/config_script/create_default_script.cxx:264 #, c-format msgid "Invalid File Name Pointer (NULL) in function %s:%d" msgstr "" #: src/config_script/create_default_script.cxx:271 #, c-format msgid "Unable to create file %s (Error No=%d) func %s:%d" msgstr "" #: src/config_script/create_default_script.cxx:279 #, c-format msgid "" "%s\n" "# Fldigi Generated Config Script\n" msgstr "" #: src/config_script/create_default_script.cxx:281 #, c-format msgid "# Created: %s\n" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 src/dialogs/confdialog.cxx:10453 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10498 msgid "Show" msgstr "Pokaz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:4855 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5301 msgid "Fldigi configuration" msgstr "Konfiguracja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5311 src/dialogs/confdialog.cxx:10572 msgid "Operator information" msgstr "Operator - informacje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5314 msgid "Station" msgstr "Stacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5317 msgid "Callsign:" msgstr "Znak stacji:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5318 msgid "Operators callsign" msgstr "Operatorzy stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5331 msgid "Name:" msgstr "Imię:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5332 msgid "Operators name" msgstr "Imiona operatorów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5345 msgid "QTH:" msgstr "QTH:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5346 msgid "Operators QTH" msgstr "QTH operatorów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5359 msgid "Locator:" msgstr "Lokator:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5360 msgid "Maidenhead locator as in EM64qv" msgstr "Lokator na przykład JO93xq" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5375 msgid "Antenna:" msgstr "Antena:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5376 msgid "Short description of antenna" msgstr "Krótki opis anteny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5389 msgid "Test Signal - Do NOT use with transmitter" msgstr "Sygnal testowy - nie uzywaj z nadajnikiem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5393 msgid "Noise on" msgstr "Poziom halasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5398 msgid "dB" msgstr "dB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5420 msgid "UI" msgstr "IU" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5425 msgid "Browser" msgstr "Przeglądarka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5426 msgid "User Interface - Browser" msgstr "Interfejs uzytkownika - Przeglądarka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5430 msgid "Channels, first channel starts at waterfall lower limit" msgstr "Kanały, pierwszy kanal startuje w dolnej granicy wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5431 msgid "Change # of psk viewer channels" msgstr "Zmiana # podglądu kanalów PSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5448 msgid "Inactivity timeout" msgstr "Limit czasu nieaktywnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5449 msgid "" "Clear channel text after\n" "# seconds of inactivity" msgstr "" "Skasuj tekst kanalu po\n" "# sekund bezczynnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5465 msgid "Channel label" msgstr "Etykieta kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5466 msgid "Appearance of label on each channel" msgstr "Wyglad etykiety na kazdym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5477 msgid "Audio frequency" msgstr "Czestotliwosc audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5478 msgid "Radio frequency" msgstr "Czestotliwosc RF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5478 msgid "Channel number" msgstr "Numer kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5483 src/dialogs/confdialog.cxx:6768 msgid "Font..." msgstr "Czcionka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5484 msgid "select browser font" msgstr "Wybierz czcionke przegladarki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5487 msgid "Fixed Intervals" msgstr "W odstępach czasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5488 msgid "Force channel spacing to even 100 Hz increments" msgstr "Odstep kanalów do 100 Hz " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5495 msgid "Continuous scrolling" msgstr "Ciągle przewijanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5496 msgid "" "ON - Marquee style\n" "OFF - Clear & restart" msgstr "" "Wl - Styl marquee\n" "Wyl - Wyczysc & restart" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5501 msgid "Lowest freq on bottom of viewer" msgstr "Najnizsza częstotliwosc na dole przeglądarki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5502 msgid "Change positions of low to high channels" msgstr "Zmiana pozycji z niskiego do wysokiego kanalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5507 msgid "Play back history when active channel selected" msgstr "Odtwarzaj historie, gdy wybrano aktywny kanal " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5508 msgid "Audio stream history decoded on selected signal" msgstr "Historia strumienia audio zdekodowanego na wybranym sygnale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5513 msgid "Detection Level" msgstr "Poziom detekcji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5515 msgid "Backgnd" msgstr "Tlo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5516 msgid "Background color of signal viewer squelch control" msgstr "Kolor tla podglądu blokady szumów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5521 msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5522 msgid "Slider hilite color of signal viewer squelch control" msgstr "Kolor suwaka blokady szumów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5529 msgid "Browser Line Colors" msgstr "Kolory linii przeglądarki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5531 msgid "HiLite 1" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5532 msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 1" msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5537 msgid "HiLite 2" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5538 msgid "PSK/RTTY Viewer HiLite Color 2" msgstr "PSK/RTTY Przeglądarka HiLite Kolor 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5543 msgid "Even" msgstr "Parzyste" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5544 msgid "Even lines" msgstr "Parzyste linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5549 msgid "Odd" msgstr "Nie parzyste" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5550 msgid "Odd lines" msgstr "Nieparzyste linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5556 msgid "Select line" msgstr "Wybierz linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5568 msgid "User Interface - Contest" msgstr "Interfejs uzytkownika -Zawody" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5570 msgid "Exchanges" msgstr "Wymiana" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5573 msgid "Send:" msgstr "Wyslij:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5575 src/logbook/lgbook.cxx:542 #: src/logbook/lgbook.cxx:900 src/logbook/lgbook.cxx:1115 msgid "Exchange Out" msgstr "Wymiana wyslana" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5576 msgid "free form exchange" msgstr "Swobodna forma wymiany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5590 #, fuzzy msgid "RST always 599" msgstr "RST zawsze 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5591 #, fuzzy msgid "Force RST in/out to 599" msgstr "Wymuszaj RST odebr/wysl na 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5596 msgid "Send CW cut numbers" msgstr "Wyslij krótkie CW (5NN)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5597 msgid "0 = T; 9 = N" msgstr "0 = T; 9 = N" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5607 msgid "Use leading zeros" msgstr "Uzyj zer" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5608 msgid "Insert leading zeros into Xmtd serial number" msgstr "Wstaw zero w nadawanym numerze kontrolnym" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5613 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5614 msgid "Starting number" msgstr "Numer startowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5629 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5630 msgid "Number of digits in serial number" msgstr "Liczba cyfr w numerze kontrolnym" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5646 src/dialogs/record_browse.cxx:51 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5647 msgid "Initialize the QSO logging fields" msgstr "Inicjalizacja pól logowania QSO" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5652 msgid "Duplicate check, CALL plus" msgstr "Sprawdzaj duplikaty, Stacja plus" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5655 msgid "On/Off" msgstr "Wl/Wyl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5656 msgid "Check for duplicates" msgstr "Szukaj duplikatów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5661 src/dialogs/notifydialog.cxx:188 #: src/logbook/lgbook.cxx:471 msgid "Band" msgstr "Pasmo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5662 msgid "Bands must match" msgstr "Pasma muszą byc zgodne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5667 src/dialogs/notifydialog.cxx:191 #: src/logbook/lgbook.cxx:474 src/logbook/lgbook.cxx:682 #: src/logbook/lgbook.cxx:1028 src/logbook/lgbook.cxx:1083 msgid "Mode" msgstr "Emisja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5668 msgid "Mode must match" msgstr "Emisje muszą byc zgodne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5674 msgid "State must match" msgstr "Panstwo musi się zgadzac" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5680 msgid "free form 1 must match" msgstr "darmowy formularz 1 musi byc zgodny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5685 msgid "Time span over" msgstr "Okres ponad" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5686 msgid "QSO must not occur within a time period of" msgstr "QSO nie moze nastapic w okresie czasu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5691 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5692 msgid "Enter time span in minutes" msgstr "Wpisz zakres czasu w minutach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5708 msgid "Dup Color" msgstr "Kolor duplikatu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5709 msgid "Left click to select dup color" msgstr "Kliknij lewym przyciskiem myszy, aby wybrac kolor duplikatu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5721 src/dialogs/confdialog.cxx:7008 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8039 src/dialogs/confdialog.cxx:9936 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5722 msgid "User Interface - General" msgstr "Interfejs uzytkownika- Ogólne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5726 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaz podpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5727 msgid "Enable / disable tooltips" msgstr "Aktywuj / deaktywuj podpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5733 msgid "Show menu icons" msgstr "Pokaz ikony menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5734 msgid "Enable / disable icons on menus" msgstr "Aktywuj / deaktywuj ikony w menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5739 msgid "UI scheme" msgstr "UI schemat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5740 msgid "Change application look and feel" msgstr "Zmien wygląd aplikacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5758 msgid "Visible modes" msgstr "Widoczne emisje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5759 msgid "Select modes for menu access" msgstr "Wybierz tryb dostępu do menu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5762 msgid "UI language" msgstr "UI język" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5763 src/dialogs/confdialog.cxx:6914 msgid "Changes take effect on next program startup" msgstr "Zmiany są uwzględniane przy następnym uruchomieniu programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5782 msgid "Print CW / RTTY / THROB / CONTESTIA in lowercase" msgstr "Drukuj CW / RTTY / THROB / CONTESTIA malymi literami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5792 msgid "Transmit all text in lower case" msgstr "Nadaj tekst malymi literami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5799 msgid "Exit prompts" msgstr "Zamknij podpowiedzi " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5802 msgid "Prompt to save Configuration" msgstr "Monituj o zapisanie konfiguracji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5807 msgid "Prompt to save macro file" msgstr "Monituj o zapisanie pliku makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5808 src/dialogs/confdialog.cxx:6099 msgid "Write current macro set on program exit" msgstr "Napisz aktualny zestaw makro na wyjsciu programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5813 msgid "Prompt to save log" msgstr "Monituj o zapisanie dziennika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5814 src/dialogs/confdialog.cxx:5863 msgid "Bug me about saving log entries" msgstr "Info o bledach wpisu dziennika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5819 msgid "Confirm exit" msgstr "Zastosuj / zamknij" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5826 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdz uaktualnienie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5829 msgid "Check for updates when starting program" msgstr "Sprawdz aktualizacje podczas startu programu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5838 src/dialogs/confdialog.cxx:6353 msgid "Log" msgstr "Dziennik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5839 msgid "User Interface - Logging" msgstr "Interfejs uzytkownika- Dziennik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5841 msgid "Client/Server Logbook" msgstr "Klient/Serwer Logbook" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5844 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Adres IP:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5845 msgid "Enter URL address of server" msgstr "Wpisz adres URL serwera" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5849 src/dialogs/confdialog.cxx:9993 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5850 msgid "Enter Port # assigned to server" msgstr "Wpisz Port # przypisany do serwera" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5854 msgid "Reconnect" msgstr "Podlacz ponownie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5859 msgid "QSO logging" msgstr "Zapis QSO " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5862 msgid "Prompt to save log on exit" msgstr "Monituj o zapis dziennika przy wyjsciu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5868 msgid "Clear on save" msgstr "Wyczysc przy zapisie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5869 msgid "Clear log entries after saving or using macro " msgstr "Zeruj wpisy po zapisie lub za pomocą makra " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5874 msgid "Convert callsign to upper case" msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5875 msgid "Force callsign field to UPPERCASE" msgstr "Wymuszaj wielkie litery w polu znak stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5880 msgid "Auto-fill Country and Azimuth" msgstr "Automatycznie wstaw Kraj i Azymut" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5881 msgid "Fill in Country / Azimuth using cty.dat information" msgstr "Wypełnij Kraj / Azymut za pomocą info cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5886 msgid "Sort by Date/Time OFF" msgstr "Sortuj według Daty/czasu zakonczenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5887 msgid "Sort by date/time OFF - effects all ADIF/Cabrillo reports" msgstr "Sortuj według daty i czasu zak. - wszystkie raporty ADIF/ Cabrillo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5892 msgid "Date time ON == OFF" msgstr "Data czas WL== WYL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5893 msgid "Force date/time ON == date/time OFF" msgstr "Ustaw data/czas startu == data/czas zakonczenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5898 #, fuzzy msgid "Default RST in to 599" msgstr "RST domyslny to 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5899 #, fuzzy msgid "Clear log controls sets RST in to 599" msgstr "Wyczysc log sterowania i ustaw RST na 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5904 #, fuzzy msgid "Default RST out to 599" msgstr "Domyslnie nadaj RST - 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5905 #, fuzzy msgid "Clear log controls sets RST out to 599" msgstr "Wyczysc log i ustaw RST na 599/59" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5910 msgid "cty.dat folder" msgstr "Folder cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5911 msgid "Enter full path-name for cty.dat folder" msgstr "Wpisz pełną sciezkę, folderu cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5924 msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5925 msgid "Locate cty.dat file" msgstr "Zlokalizuj plik cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5928 src/dialogs/confdialog.cxx:6370 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6390 src/dialogs/confdialog.cxx:7160 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10817 src/dialogs/confdialog.cxx:10848 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10887 msgid "Default" msgstr "Domyslnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5929 msgid "Restore cty.dat default folder" msgstr "Domyslny folder cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5932 msgid "Reload" msgstr "Przeladuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5933 msgid "Reload cty.dat" msgstr "Przeladuj cty.dat" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5936 msgid "Transmit Power" msgstr "Moc TX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5937 msgid "Tx power used for logbook entries" msgstr "Moc nadajnika wykorzystywana do zapisu w logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5953 msgid "Rx Text Capture" msgstr "Przechwytuj tekst Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5956 msgid "Single-click to capture" msgstr "Kliknij, aby uchwycic" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5957 msgid "Enable for single click capure of text in Rx panel" msgstr "Aktywuj jedno klikniecie - zaznaczenie tekstu w panelu Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5962 msgid "callsign tooltips in received text" msgstr "Znak podpowiedzi w otrzymanym tekscie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5963 msgid "Popup info after a 2 second hover on a callsign" msgstr "Informacje Popup po 2 sek po najechaniu na znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5968 msgid "Word delimiters" msgstr "Słowa ograniczniki " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5969 msgid "" "RX text QSO data entry is bounded by the non-word characters\n" "defined here. Tab and newline are automatically included." msgstr "" "RX tekst QSO wprowadzanie danych jest ograniczone przez znaki nie-słowa\n" "zdefiniowane tutaj. Tabulator i nowa linia są automatycznie dolaczane" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5990 msgid "User Interface - Macros" msgstr "Interfejs uzytkownika - Makra" #: src/dialogs/confdialog.cxx:5994 msgid "Mouse wheel active on macro buttons" msgstr "Kółko myszy działa na przyciski makro " #: src/dialogs/confdialog.cxx:5995 msgid "enable mouse wheel control of macro bar" msgstr "wlacz sterowanie kółkiem myszy na pasku makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6002 msgid "Number and position of macro bars" msgstr "Liczba i pozycja pasków makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6005 msgid "Button Height" msgstr "Rozmiar Przycisku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6006 #, fuzzy msgid "Height of macro bar" msgstr "Liczba i pozycja pasków makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6016 msgid "One above Rx/Tx" msgstr "Rx/Tx powyzej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6017 msgid "" "Single macro bar below logging panel\n" "variable height" msgstr "" "Pojedyncze makro panelu logowania poniżej paska\n" "zmienna wysokosc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6022 msgid "One above waterfall" msgstr "Powyzej wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6027 msgid "One below waterfall" msgstr "Ponizej wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6032 msgid "Two scheme 1" msgstr "Schemat 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6037 msgid "Two scheme 3" msgstr "Schemat 3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6042 msgid "Two scheme 5" msgstr "Schemat 5" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6047 msgid "Two scheme 7" msgstr "Schemat 7" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6052 msgid "Two scheme 9" msgstr "Schemat 9" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6057 msgid "Two scheme 2" msgstr "Schemat 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6062 msgid "Two scheme 4" msgstr "Schemat 4" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6067 msgid "Two scheme 6" msgstr "Schemat 6" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6072 msgid "Two scheme 8" msgstr "Schemat 8" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6077 msgid "Two scheme 10" msgstr "Schemat 10" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6086 msgid "Load last used macro file on startup" msgstr "Załaduj na starcie ostatnio otworzone pliki makro " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6087 msgid "" "ON - use last set of macros\n" "OFF - use default set" msgstr "" "WL - wykorzystaj ostatni zestaw makr\n" "WYL - uzywaj zestawu domyslnego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6092 msgid "Display macro filename on startup" msgstr "Wyswietl nazwe makra przy starcie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6093 msgid "The filename is written to the RX text area" msgstr "Nazwy pliku są zapisywane w obszarze tekstu RX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6098 msgid "Prompt to save macro file when closing" msgstr "Monituj o zapisanie pliku przy zamykaniu makro" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6108 msgid "WF Ctrls" msgstr "Wodospad" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6109 msgid "User Interface - Waterfall controls" msgstr "Interfejs uzytkownika - Ustawienia Wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6113 msgid "Enable check box to show each respective operator control" msgstr "Wlacz pole wyboru, by pokazac mozliwe sterowanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6123 msgid "WF Magnification" msgstr "Powieksz wodospad" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6129 msgid "WF carrier" msgstr "Nosnik wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6135 msgid "WF Shift Controls" msgstr "Ustaw przesuniecie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6141 msgid "WF ref level" msgstr "Poziom referencji wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6147 msgid "WF drop rate" msgstr "Wskaznik transmisji " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6153 msgid "WF amp span" msgstr "Amplituda wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6159 msgid "WF Store" msgstr "Zapis wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6165 msgid "WF mode" msgstr "Wybór trybu wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6171 msgid "QSY" msgstr "QSY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6177 msgid "XMT lock" msgstr "Blokada Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6183 msgid "Enable all" msgstr "Aktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6186 msgid "Disable all" msgstr "Deaktywuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6193 msgid "Clrs/Fnts" msgstr "Kolor/Czcionka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6194 msgid "User Interface - Colors / Fonts" msgstr "Interfejs uzytkownika - Kolor / Czcionka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6196 msgid "Rx/Tx" msgstr "Rx/Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6197 msgid "Rx/Tx Character set" msgstr "Rx/Tx Zestaw znakow" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6198 msgid "Select Rx/Tx Character Set" msgstr "Wybierz zestaw znaków Rx/Tx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6218 msgid "Rx bkgnd" msgstr "Tło Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6221 msgid "Tx bkgnd" msgstr "Tło Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6230 msgid "Rx font" msgstr "Czcionka Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6233 msgid "Tx font" msgstr "Czcionka Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6236 msgid "Text Highlighting" msgstr "Podswietl tekst" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6239 msgid "XMIT" msgstr "XMIT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6240 msgid "Sent chars in Rx/Tx pane" msgstr "Wysylane znaki w panelu Rx/Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6245 msgid "CTRL" msgstr "CTRL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6246 msgid "Control chars in Rx/Tx pane" msgstr "Znaki kontrolne w panelu Rx/Tx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6251 msgid "SKIP" msgstr "OPUSC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6252 msgid "" "Skipped chars in Tx pane\n" "(Tx on/off in CW)" msgstr "" "Pominięte znaki w panelu Tx\n" "(Tx wl./wyl. w CW)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6257 msgid "ALTR" msgstr "ALTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6258 msgid "Alternate character color in Rx panelr" msgstr "Alternatywne kolory znaków w panelu Rx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6263 msgid "SEL" msgstr "WYB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6264 msgid "Selection background color in Rx Tx panels" msgstr "Kolor tla w panelach Tx/ Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6269 src/dialogs/confdialog.cxx:6435 msgid "System" msgstr "System" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6272 src/dialogs/confdialog.cxx:6422 #: src/logbook/lgbook.cxx:563 msgid "Defaults" msgstr "Domyslnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6279 msgid "FreqDisp / Meters" msgstr "Czestotl./Miernik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6283 msgid "14070.150" msgstr "14070.150" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6292 src/dialogs/confdialog.cxx:6367 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6387 msgid "Font" msgstr "Czcionka:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6295 src/dialogs/confdialog.cxx:6309 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6323 src/dialogs/confdialog.cxx:6364 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6384 msgid "Bg Color" msgstr "Kolor tla" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6298 msgid "Digit Color" msgstr "Kolor cyfr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6301 msgid "Sys Colors" msgstr "Kolor systemowy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6306 msgid "S-meter" msgstr "S-metr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6312 src/dialogs/confdialog.cxx:6326 msgid "Scale Color" msgstr "Skala kolorów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6315 src/dialogs/confdialog.cxx:6329 msgid "Meter Color" msgstr "Kolor miernika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6320 msgid "PWR-meter" msgstr "PWR- miernik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6332 msgid "Power scale" msgstr "Skala mocy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6333 src/dialogs/confdialog.cxx:6837 msgid "Select the type of FFT prefilter" msgstr "Wybierz filtr wstępny typu FFT " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6344 msgid "25 W" msgstr "25 W" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6355 msgid "Logging Panel Controls" msgstr "Panel kontrolny Logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6375 msgid "Logbook Dialog" msgstr "Dziennik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6397 msgid "F_keys" msgstr "F_klucz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6399 msgid "Use colored buttons" msgstr "Stosuj kolorowe przyciski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6404 msgid "Group 1" msgstr "Grupa 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6405 msgid "Background color for Function key group 1" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6410 msgid "Group 2" msgstr "Grupa 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6411 msgid "Background color for Function key group 2" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6416 msgid "Group 3" msgstr "Grupa 3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6417 msgid "Background color for Function key group 3" msgstr "Kolor tla dla klawiszy funkcyjnych grupy 3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6425 msgid "Font/Color" msgstr "Kolor /czcionki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6430 msgid "Tabs" msgstr "Karty" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6432 msgid "Tab Color" msgstr "Kolor kart" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6440 msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6442 msgid "Spot" msgstr "Spot" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6445 #, fuzzy msgid "RxID" msgstr "RxID nar" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6448 msgid "TxID" msgstr "TxID" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6451 msgid "Tune" msgstr "Stroj." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6454 msgid "Lk" msgstr "Lk" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6457 msgid "Rev" msgstr "Odebr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6460 msgid "T/R" msgstr "T/R" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6463 msgid "AFC" msgstr "AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6466 msgid "SQL-1" msgstr "SQL-1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6469 msgid "SQL-2" msgstr "SQL-2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6515 msgid "Lighted button enabled colors" msgstr "Aktywne przyciski podswietlane kolorem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6520 msgid "SigLvl" msgstr "Syg/kol" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6522 src/dialogs/confdialog.cxx:9556 msgid "Low" msgstr "Niski" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6530 src/dialogs/confdialog.cxx:9556 msgid "High" msgstr "Wysoki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6538 msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6546 msgid "Over" msgstr "Wyzszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6554 msgid "Signal Level Colors" msgstr "Kolor Poziomu Sygnału" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6560 msgid "display Rx control chars as ascii string" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6567 msgid "Touch" msgstr "Touch" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6569 msgid "" "Note:\n" "These configuration items are useful for but not unique to using fldigi on " "a\n" "touch screen device such as a tablet." msgstr "" "Uwaga:\n" "Pozycje te są przydatne do konfiguracji, ale nie wyjątkowe do uzycia fldigi " "na\n" "urządzeniach z ekranem dotykowym, takich jak tablet." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6573 msgid "Arrow Key Control of Frequency Entry" msgstr "Wprowadzanie częstotliwosci strzalka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6576 msgid "" "Right/Left = 1 x LSD\n" "Up/Dn= 10 x LSD\n" "Shift - Right/Left = 100 x LSD\n" "Shift - Up/Dn = 1000 x LSD" msgstr "" "Prawo/Lewo = 1 x LSD\n" "Góra/Dól= 10 x LSD\n" "Shift - Prawy/Lewy = 100 x LSD\n" "Shift - Góra/Dól = 1000 x LSD" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6580 msgid "" "Right/Left\n" "Select Least Signficant Digit" msgstr "" "Prawo / Lewo\n" "Wybierz najmniejszy cyfrowy raster" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6589 msgid "Rx / Tx Panels" msgstr "Rx / Tx Panele" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6592 msgid "Tx above Rx" msgstr "Tx powyzej Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6593 msgid "Enable to put Tx panel above Rx panel" msgstr "Wlacz aby umiescic panel Tx wyzej panelu Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6611 msgid "Display" msgstr "Wyswietl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6612 msgid "Colors and cursors" msgstr "Kolor i kursor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6615 msgid "aa" msgstr "aa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6630 src/dialogs/confdialog.cxx:6634 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6638 src/dialogs/confdialog.cxx:6642 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6646 src/dialogs/confdialog.cxx:6650 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6654 src/dialogs/confdialog.cxx:6658 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6662 src/dialogs/confdialog.cxx:6683 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6707 src/dialogs/confdialog.cxx:6731 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6749 msgid "Change color" msgstr "Zmien kolor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6665 msgid "Load..." msgstr "Laduj..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6666 msgid "Load a new palette" msgstr "Załaduj nową paletę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6669 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:6670 msgid "Save this palette" msgstr "Zapisz paletę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6673 src/dialogs/confdialog.cxx:7852 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7948 msgid "Bandwidth" msgstr "Przepustowosc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6676 src/dialogs/confdialog.cxx:6700 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6724 msgid "ON" msgstr "WŁ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6677 msgid "Show cursor with bandwidth lines" msgstr "Pokazuj kursor z liniami szerokosci pasma " #: src/dialogs/confdialog.cxx:6682 src/dialogs/confdialog.cxx:6706 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6730 src/dialogs/confdialog.cxx:6748 #: src/dialogs/font_browser.cxx:141 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6689 src/dialogs/confdialog.cxx:6713 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6737 msgid "Wide" msgstr "Rozciągnij" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6690 src/dialogs/confdialog.cxx:6714 #: src/dialogs/confdialog.cxx:6725 src/dialogs/confdialog.cxx:6738 msgid "Show bandwidth tracks on waterfall" msgstr "Pokazuj przepustowosc sciezki na wodospadzie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6697 msgid "Center line" msgstr "Centruj linie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6701 msgid "Show cursor with center line" msgstr "Pokaz kursor z linia srodkowa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6721 msgid "Signal tracks" msgstr "Sciezki sygnałów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6745 msgid "Notch" msgstr "Notch" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6759 msgid "Frequency scale" msgstr "Skala częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6762 msgid "Always show audio frequencies" msgstr "Pokaz częstotliwosc audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6763 msgid "Audio or RF frequencies on waterfall scale" msgstr "Częstotliwosc Audio lub RF na skali wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6769 msgid "Select waterfall scale font" msgstr "Wybierz czcionkę skali wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6774 msgid "Transmit signal" msgstr "Sygnal nadawania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6777 msgid "Monitor transmitted signal" msgstr "Monitoruj nadawany sygnal" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6778 msgid "Show transmit signal on waterfall" msgstr "Pokaz sygnał nadawania na wodospadzie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6783 msgid "Signal level" msgstr "Poziom sygnalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6784 msgid "Set level for good viewing" msgstr "Ustaw poziom dobrego widoku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6806 msgid "FFT Processing" msgstr "Proces FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6810 src/dialogs/confdialog.cxx:7180 msgid "Lower limit" msgstr "Dolna granica" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6811 msgid "Low frequency limit in Hz" msgstr "Dolna granica częstotliwosci w Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6830 msgid "FFT averaging" msgstr "Usrednij FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6831 msgid "Use averaging to decrease waterfall noise" msgstr "Usrednij, zmniejsz szum wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6836 msgid "FFT prefilter window function" msgstr "FFT okno funkcji filtru wstępnego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6848 msgid "Rectangular" msgstr "Prostokątny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6850 msgid "Triangular" msgstr "Trójkątny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6855 src/dialogs/confdialog.cxx:7192 msgid "Upper limit" msgstr "Górna granica" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6856 msgid "High frequency limit in Hz" msgstr "Górna granica częstotliwosci w Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6875 msgid "Latency" msgstr "Opóznienie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6876 msgid "" "Signal averaging over time\n" "0 - least\n" "4 - greatest" msgstr "" "Sygnał z czasem usredniania\n" "0 - najmniej\n" "4 - najwiecej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6898 src/dialogs/confdialog.cxx:6915 msgid "Show me more or less waterfall" msgstr "Pokaz mniej lub więcej wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6901 msgid "Slow drop rate" msgstr "Powolne tempo spadku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6902 msgid "Normal drop speed / value" msgstr "Prędkosc spadku wodospadu / wartosc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6918 msgid "Waterfall height in pixels" msgstr "Wysokosc wodospadu w pikselach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6919 msgid "CPU usage increases with waterfall height" msgstr "Uzycie CPU wzrasta z wysokoscia wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6942 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6946 msgid "Left or right click always replays audio history" msgstr "Kliknij lewym lub prawym by uzyskac historie audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6947 msgid "Replay trackline audio" msgstr "Odtwarzanie dzwieku sciezki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6952 msgid "Dragging on the waterfall scale changes frequency" msgstr "Przeciągnij wodospad na skali częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6953 msgid "Enable drag cursor on waterfall scale" msgstr "Aktywuj przeciagniecie kursora na skale wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6958 msgid "Insert text on single left click" msgstr "Wstaw tekst pojedynczym lewym kliknieciem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6959 msgid "" "Insert special text in Rx panel\n" "when waterfall clicked" msgstr "" "Wstaw specjalny tekst w panelu Rx\n" "po kliknieciu wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6965 msgid "" "The string is replaced with\n" "the current modem and frequency" msgstr "" "Opis zostanie zastąpiony\n" "obecnym modem i częstotliwoscia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6979 msgid "Wheel action" msgstr "Akcja kólka myszki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:6980 msgid "" "Select how the mouse wheel\n" "behaves inside the waterfall" msgstr "" "Wybierz sposób wykorzystania rolki myszki\n" "zachowanie wewnątrz wodospadu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7005 src/dialogs/confdialog.cxx:9710 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10025 msgid "CW" msgstr "CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7014 msgid "Filter bandwidth" msgstr "Przepustowosc filtru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7015 msgid "CW dsp filter bandwidth" msgstr "Przepustowosc filtru dsp przy CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7035 msgid "Rx WPM" msgstr "Rx WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7041 msgid "Tracked CW speed in WPM" msgstr "Szybkosc CW w WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7046 msgid "SOM decoding" msgstr "Dekodowanie SOM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7047 msgid "Self Organizing Mapping" msgstr "Organizuj Mapowanie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7053 msgid "Lower" msgstr "Nizszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7054 msgid "Detector low threshold" msgstr "Niski próg detektora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7073 msgid "Upper" msgstr "Wyzszy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7074 msgid "Detector high threshold" msgstr "Wysoki próg detektora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7093 msgid "Matched Filter" msgstr "Dopasuj Filtr" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7094 msgid "Matched Filter bandwidth" msgstr "Dopasuj filtr pasma" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7100 msgid "FFT filter" msgstr "Filtr FFT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7101 msgid "FFT / FIR filter" msgstr "Filtr FFT / FIR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7107 msgid "Tracking" msgstr "Sledzenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7108 msgid "Automatic Rx speed tracking" msgstr "Automatyczna prędkosc sciezki Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7114 msgid "Range, WPM" msgstr "Zakres, WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7115 msgid "Range +/- wpm" msgstr "Zakres +/- wpm" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7139 msgid "TX WPM" msgstr "TX WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7140 src/dialogs/confdialog.cxx:7205 msgid "My transmit CW WPM" msgstr "Moje nadawanie CW WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7161 msgid "The default CW speed" msgstr "Domyslna szybkosc CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7181 msgid "No slower than this" msgstr "Nie wolniej niz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7193 msgid "No faster than this" msgstr "Nie szybciej niz " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7204 msgid "F-WPM" msgstr "F-WPM" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7225 msgid "Use Farnsworth timing" msgstr "Zastosuj termin Farnsworth" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7234 msgid "Timing and QSK" msgstr "Czas trwania i QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7236 msgid "Timing" msgstr "Koordynacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7239 msgid "Weight (%)" msgstr "Waga (%)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7240 msgid "Dot to dot-space ratio" msgstr "Stosunek kropki do kropki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7259 msgid "Dash/Dot" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7260 msgid "Dash to dot ratio" msgstr "Stosunek kreski do kropki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7278 msgid "Edge timing" msgstr "Czas krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7279 msgid "Leading and Trailing edge risetimes (msec)" msgstr "Początkowe i koncowe czasy narastania krawędzi (msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7297 msgid "Edge shape" msgstr "Kształt krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7298 msgid "" "Hanning/Blackman - use edge timing\n" "BPF - use BPF bandwidth" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7314 msgid "Edge decrease" msgstr "Zmniejsz szerokosc krawedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7315 msgid "Weight decreases with increasing edge timing" msgstr "Waga maleje wraz wzrostem czasu krawędzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7320 msgid "BPF transmit audio" msgstr "BPF transmisja audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7321 msgid "Enable LO/HI bfp of transmit audio" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7326 msgid "BPF bw" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7327 msgid "Low filter cutoff" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7348 msgid "QSK" msgstr "QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7351 msgid "QSK on right audio channel" msgstr "QSK na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7352 msgid "Generate square wave signal on right channel" msgstr "Wygeneruj sygnał prostokątny na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7357 msgid "Pre-keydown timing (ms)" msgstr "Pre-keydown czas (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7358 msgid "Msec pre-keydown (+ is earlier in time)" msgstr "Msek pre-keydown ( jest wczesniej w czasie)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7376 msgid "Post-keydown timing (ms)" msgstr "Post-keydown czas (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7377 msgid "Msec post-keydown (+ is earlier in time)" msgstr "Msek po keydown ( + wczesniej w czasie)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7395 msgid "Send continuously" msgstr "Wysyłaj stale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7396 msgid "Send a continuous stream of test characters" msgstr "Wyslij strumien znaków testowych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7401 msgid "Test char" msgstr "Testowe znaki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7402 msgid "Test character for QSK adjustment" msgstr "Znaki testowe do regulacji QSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7422 msgid "Prosigns" msgstr "Prosigns" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7427 msgid "Use '(' paren not KN" msgstr "Uzyj '(' paren nie KN" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7434 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7451 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7468 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7485 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7501 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7518 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7535 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7552 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7569 msgid "" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7592 msgid "Dom" msgstr "Tlumienie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7596 src/dialogs/confdialog.cxx:8441 msgid "Secondary Text" msgstr "Drugi tekst" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7597 src/dialogs/confdialog.cxx:8442 msgid "Text to send during keyboard idle times" msgstr "Tekst do wyslania, podczas bezczynnosci klawiatury" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7611 src/dialogs/confdialog.cxx:8456 msgid "Filtering" msgstr "Filtracja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7612 msgid "Use DSP filter before decoder" msgstr "Uzyj filtru DSP przed dekoderem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7618 src/dialogs/confdialog.cxx:8463 msgid "Filter bandwidth factor" msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7619 src/dialogs/confdialog.cxx:8464 msgid "Filter bandwidth relative to signal width" msgstr "Filtr wzglednej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7637 msgid "FEC" msgstr "FEC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7638 msgid "Enable MultiPSK-compatible FEC" msgstr "Aktywuj MultiPSK zgodny z FEC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7643 src/dialogs/confdialog.cxx:8482 msgid "CWI threshold" msgstr "Próg CWI " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7644 src/dialogs/confdialog.cxx:8483 msgid "CWI detection and suppression" msgstr "Wykrywanie i tłumienie CWI" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7660 src/dialogs/confdialog.cxx:8518 msgid "Paths (hidden)" msgstr "Sciezki (ukryte)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7684 msgid "Feld" msgstr "Panel" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7688 msgid "Transmit font" msgstr "Czcionka Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7689 msgid "Select TX raster font" msgstr "Wybierz czcionkę rastra TX " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7705 msgid "Reverse video" msgstr "Negatyw Video" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7706 msgid "Display RX in reverse video" msgstr "Wyswietl RX w odwrotnym wideo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7711 msgid "Transmit width" msgstr "Szerokosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7712 msgid "# of multiple scans / character line" msgstr "# wiele skanów / linia znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7727 msgid "Halve receive width" msgstr "Zmniejsz o połowe szerokosc odbioru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7728 msgid "Compress Rx in time" msgstr "Kompresja Rx w czasie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7733 msgid "Pulse shape" msgstr "Ksztalt impulsu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7734 msgid "Raised cosine pulse shape factor" msgstr "Podniesiony cosinus ksztaltu impulsu " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7745 msgid "Slow (4 msec)" msgstr "Wolny (4 msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7746 msgid "Fast (2 msec)" msgstr "Szybki (2 msek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7751 msgid "Receive filter bandwidth" msgstr "Szerokosc pasma filtru odbioru " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7752 msgid "Adjust the DSP bandwidth" msgstr "Regulacja pasma DSP " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7772 msgid "Transmit periods (.) when idle" msgstr "Nadawanie kropek (.) w czasie bezczynnosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7773 msgid "Transmits a diddle dot when no keyboard activity" msgstr "Nadaje Diddle kropkę gdy nie aktywny klawisz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7779 msgid "2x Xmt Width (hidden)" msgstr "2x Xmt Szeroki (ukryty)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7789 msgid "MT-63" msgstr "MT-63" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7794 src/dialogs/confdialog.cxx:7935 msgid "8-bit extended characters (UTF-8)" msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone (UTF-8)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7795 msgid "Enable this for UTF-8 characters" msgstr "Aktywuj to do znaków UTF-8" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7801 msgid "Long receive integration" msgstr "Dlugi odbiór integracji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7802 msgid "Enable for very weak signals" msgstr "Wlacz dla bardzo slabych sygnalów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7812 msgid "Transmit lower start tone" msgstr "Nadaj nizszy ton startu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7817 msgid "Transmit upper start tone" msgstr "Nadaj wyzszy ton startu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7823 msgid "Tone Duration (secs)" msgstr "Czas trwania tonu (sek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7839 msgid "Allow manual tuning" msgstr "Zezwalaj na ręczne strojenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7848 #, fuzzy msgid "Olivia" msgstr "Olivia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7853 src/dialogs/confdialog.cxx:7949 msgid "Select bandwidth" msgstr "Wybierz pasmo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7869 src/dialogs/confdialog.cxx:7965 msgid "Tones" msgstr "Tony" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7870 src/dialogs/confdialog.cxx:7966 msgid "Select number of tones" msgstr "Wybierz liczbe tonów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7886 src/dialogs/confdialog.cxx:7982 msgid "Receive synchronizer" msgstr "Synchronizuj Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7889 src/dialogs/confdialog.cxx:7985 msgid "Tune margin (tone frequency spacing)" msgstr "Margines Strojenia (rozstaw częstotliwosci sygnalów)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7890 src/dialogs/confdialog.cxx:7909 #: src/dialogs/confdialog.cxx:7986 src/dialogs/confdialog.cxx:8005 msgid "Change ONLY to experiment" msgstr "Zmiana ta tylko do eksperymentowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7908 src/dialogs/confdialog.cxx:8004 msgid "Integration period (FEC blocks)" msgstr "Okres integracji (bloki FEC)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7927 msgid "Reset FEC blocks when changing BW or Tones" msgstr "Zresetuj bloki FEC przy zmianie BW lub tonów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:7928 src/dialogs/confdialog.cxx:7936 msgid "Enable this for UTF-8 character transmission" msgstr "Aktywuj dla transmisji znaków UTF-8 " #: src/dialogs/confdialog.cxx:7944 #, fuzzy msgid "Cont'" msgstr "Kontynuuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8025 msgid "8-bit extended characters" msgstr "8-bitowe znaki rozszerzone" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8026 msgid "Enable this for Latin-1 accented characters" msgstr "Ustaw to dla znaków diakrytycznych Latin-1 " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8035 msgid "PSK" msgstr "PSK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8041 msgid "AFC behavior" msgstr "Zachowanie AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8044 msgid "Acquisition search range (Hz)" msgstr "Zakres poszukiwania (Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8045 msgid "Capture signals within this frequency range" msgstr "Przechwytywanie sygnalów w tym zakresie częstotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8064 src/dialogs/confdialog.cxx:9887 msgid "Acquisition S/N (dB)" msgstr "Pozyskiwanie S/N (dB)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8065 src/dialogs/confdialog.cxx:9888 msgid "Capture signals over this threshold" msgstr "Przechwytywanie sygnalu ponad ten próg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8086 msgid "S/N and IMD behavior" msgstr "Zachowanie S/N i IMD" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8089 msgid "after" msgstr "po" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8090 msgid "Behavior of s/n imd" msgstr "Zachowanie s/n imd" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8101 msgid "Dim" msgstr "Tlumik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8106 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8107 msgid "Will occur after this time in seconds" msgstr "Nastąpi po upływie tego czasu w sekundach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8127 msgid "Multi-Channel Signal Processing" msgstr "Wielokanalowa obróbka sygnalu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8130 msgid "Multi-channel detector" msgstr "Wielokanałowy detektor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8135 msgid "Disable on very slow CPUs of if signal browser is not used" msgstr "Wylacz na bardzo wolnym CPU gdy sygnał przeglądarki nie jest uzywany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8146 src/dialogs/confdialog.cxx:10044 msgid "RTTY" msgstr "RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8150 msgid "Tx" msgstr "Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8152 msgid "Carrier shift" msgstr "Przesunięcie nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8153 msgid "Select carrier shift" msgstr "Wybierz przesunięcie nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8168 msgid "Custom shift" msgstr "Wybrane przesuniecie " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8169 msgid "Input carrier shift" msgstr "Przesuniecie nosnej" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8187 msgid "Baud rate" msgstr "Szybkosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8188 msgid "Select carrier baudrate" msgstr "Wybierz szybkosc transmisji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8204 msgid "Bits per character" msgstr "Bitów na znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8205 msgid "Select # bits / char" msgstr "Wybierz # bity / znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8220 msgid "Parity" msgstr "Parytet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8221 msgid "Select parity" msgstr "Wybierz parytet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8236 msgid "Stop bits" msgstr "Bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8237 msgid "Select # stop bits" msgstr "Wybierz # bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8252 msgid "AutoCRLF" msgstr "AutoCRLF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8253 msgid "Add CRLF after page width characters" msgstr "Dodaj CRLF po stronie szerokosci znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8258 msgid "chars" msgstr "znaki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8259 msgid "Auto CRLF line length" msgstr "Autom. długość linii CRLF " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8277 msgid "CR-CR-LF" msgstr "CR-CR-LF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8278 msgid "Use \"cr cr lf\" for \"cr lf\"" msgstr "Ustaw \"cr cr lf\" dla \"cr lf\"" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8284 msgid "TX - unshift on space" msgstr "Przesuniecie Tx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8285 msgid "Revert to Unsifted char's on a space" msgstr "Przywróc przesuniecie znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8290 msgid "Shaped Tx" msgstr "Uksztaltowany Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8291 msgid "Use wave shaping on Tx signal" msgstr "Uzyj wave na sygnał Tx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8297 msgid "Pseudo-FSK - right channel" msgstr "Pseudo-FSK prawy kanal" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8298 msgid "Create keyed square wave on right audio channel" msgstr "Przebieg prostokątny na prawym kanale" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8305 msgid "Rx" msgstr "Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8311 msgid "AFC speed" msgstr "Prędkosc AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8312 msgid "AFC tracking speed" msgstr "Predkosc sledzenia AFC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8328 msgid "RX - unshift on space" msgstr "Przesuniecie Rx " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8329 msgid "Revert to unshifted char's on a space" msgstr "Przywróc przesuniecie znaków" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8334 msgid "Filter Shape Factor" msgstr "Wspólczynnik przepustowosci filtru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8335 msgid "" "rcos timing coefficient:\n" "1.0 ... 2.0\n" "W1HKJ best 1.275\n" "DO2SMF best 1.500" msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8347 msgid "Decode (CWI suppression)" msgstr "Dekoduj (tłumienie CWI)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8350 msgid "Mark-Space" msgstr "Znak -Spacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8355 msgid "Mark only" msgstr "Tylko znak" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8360 msgid "Space only" msgstr "Tylko Spacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8367 msgid "RTTY Scope Display" msgstr "Zakres wyswietlania RTTY " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8370 msgid "Use cross hair scope" msgstr "Ustaw przekroczenie zakresu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8371 msgid "Default to cross hair digiscope" msgstr "Domyslnie do przekroczenia oscyloskopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8376 msgid "XY - classic scope" msgstr "XY - klasyczny zakres" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8377 msgid "" "Enabled - use Mark/Space filter outputs\n" "Disabled - use pseudo signals" msgstr "" "Aktywuj - uzyj Znak/Spacja filtr wyjsciowy\n" "Deaktywuj- uzyj pseudo sygnalów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8384 msgid "Log RTTY frequency" msgstr "Log częstotliwosci RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8387 msgid "Use MARK freq'" msgstr "Ustaw ZNACZNIK czest'" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8388 msgid "" "Enabled - log QSO using Mark frequency\n" "Disabled - log QSO using center frequency" msgstr "" "Aktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci\n" "Deaktywuj - zapis QSO uzywajac znacznika czestotliwosci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8395 msgid "track color" msgstr "Kolor sciezki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8396 msgid "Color of Mark Track" msgstr "Kolor znacznika sciezki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8406 msgid "Synop" msgstr "Synop" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8409 msgid "SYNOP to ADIF" msgstr "SYNOP do ADIF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8410 msgid "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to ADIF log file" msgstr "Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: German Weather Service) do pliku ADIF " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8416 msgid "SYNOP to KML" msgstr "SYNOP do KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8417 msgid "" "Decodes SYNOP messages (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: " "Google Earth)" msgstr "" "Dekoduje komunikaty SYNOP (Ex: Deutsche Wetterdienst) to KML documents (Ex: " "Google Earth)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8424 msgid "Interleave SYNOP and text" msgstr "Przeplot SYNOP i tekstu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8425 msgid "Interleave text with decoded SYNOP messages, or replacement." msgstr "Przeplata tekst dekodowanej wiadomosci SYNOP, lub wymiany." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8437 msgid "Thor" msgstr "Thor" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8457 msgid "Enable DSP prior to decoder" msgstr "Wlacz DSP przed dekoderem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8499 msgid "Preamble Detection" msgstr "Wykrywanie preambuły" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8500 msgid "" "Detect the THOR preamble\n" "Clear the Rx pipeline" msgstr "" "Wykrywa preambułe THOR\n" "Wyczysc potok Rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8505 msgid "Soft-symbol decoding" msgstr "Dekodowanie symbolów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8506 msgid "" "Use soft-decision decoding for symbol detection\n" "Assists soft-bit decoding" msgstr "" "Użyj soft-decision dekodowanie do wykrywania symboli\n" "Wspomaga dekodowanie soft-bit" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8511 msgid "Soft-bit decoding" msgstr "Dekodowanie Soft-bitowe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8512 msgid "" "Use soft-bit viterbi decoding for better Forward Error Correction\n" "Works best with soft-symbol decoding enabled" msgstr "" "Uzyj soft- bit Viterbi dekodowania dla lepszej korekcji bledów\n" "Najlepiej aktywuj z dekodowaniem symboli" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8542 msgid "Navtex" msgstr "Navtex" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8544 msgid "Log Navtex messages to Adif file" msgstr "Zapisz info do pliku ADIF NAVTEX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8549 msgid "Log Navtex messages to KML" msgstr "Zapisz info NAVTEX do KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8550 msgid "" "Logs messages to Keyhole Markup Language (Google Earth, Marble, Gaia, etc...)" msgstr "" "Log komunikatów do Języka Znaczników Keyhole (Google Earth, Marble, Gaia, " "itp...)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8557 msgid "Wefax" msgstr "Wefax" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8560 msgid "Log Wefax messages to Adif file" msgstr "Zapisz info Wefax do pliku ADIF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8561 msgid "Sent and received faxes are logged to Adif file." msgstr "Wysłane i odebrane faksy są rejestrowane w pliku ADIF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8566 msgid "Embedded Wefax Gui" msgstr "Wbudowany Wefax Gui" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8567 msgid "" "Display tx and rx in main fldigi window.\n" "Change requires restart of fldigi" msgstr "" "Wyświetl TX i RX w oknie glownym fldigi.\n" "Zmiana wymaga restartu fldigi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8572 msgid "Frequency shift (800 Hz)" msgstr "Przesunięcie częstotliwosci (800 Hz)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8573 msgid "Default 800 Hz. Deutsche Wetterdienst 850Hz" msgstr "Domyślnie 800 Hz. Niemcy 850Hz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8587 msgid "Received fax maximum rows number (5000)" msgstr "Odebrano maksymalną liczbę wierszy fax (5000)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8588 msgid "Maximum row number for a received fax image." msgstr "Maksymalna liczba wierszy dla uzyskanego obrazu faksu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8602 msgid "Fax images destination directory" msgstr "Katalog docelowy obrazów Faxu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8607 msgid "Directory..." msgstr "Katalog..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:8610 msgid "Hide Transmission window" msgstr "Ukryj okno nadawania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8611 msgid "Hide transmission window by default." msgstr "Ukryj okno nadawania domyslnie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8616 msgid "Save image as monochrome file" msgstr "Zapisz obraz jako plik monochromatyczny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8617 msgid "Save the fax image as a gray-level PNG file." msgstr "Zapisz obraz faksu jako szary poziom PNG" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8626 msgid "Scan" msgstr "Skan" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8628 msgid "# scans" msgstr "# skany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8637 msgid "dB Range" msgstr "Zakres dB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8646 msgid "Use relative dB" msgstr "Uzyj względny dB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8657 msgid "Rig" msgstr "Rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8658 msgid "Transceiver control" msgstr "Sterowanie transceiverem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8662 msgid "Hardware PTT" msgstr "PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8665 src/dialogs/confdialog.cxx:9459 msgid "PTT tone on right audio channel " msgstr "Ton PTT na prawym kanale audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8666 msgid "Can be used in lieu of or in addition to other PTT types" msgstr "Moga byc stosowane zamiast lub w uzupełnieniu na inne rodzaje PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8673 msgid "h/w ptt device-pin" msgstr "Pin urzadzenia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8676 msgid "Use separate serial port PTT" msgstr "Uzyj oddzielnego portu szeregowego PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8681 src/dialogs/confdialog.cxx:8778 #: src/dialogs/confdialog.cxx:8988 src/dialogs/confdialog.cxx:9258 msgid "Device:" msgstr "Port:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8695 msgid "Use RTS" msgstr "Ustaw RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8696 msgid "RTS is PTT signal line" msgstr "RTS - sygnal linii PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8700 msgid "RTS = +V" msgstr "RTS = +V" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8701 msgid "Initial voltage on RTS" msgstr "Wstępne napięcie na RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8705 msgid "Use DTR" msgstr "Ustaw DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8706 msgid "DTR is PTT signal line" msgstr "DTR -sygnał linii PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8710 msgid "DTR = +V" msgstr "DTR = +V" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8711 msgid "Initial voltage on DTR" msgstr "Wstępne napięcie na DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8715 src/dialogs/confdialog.cxx:8879 #: src/dialogs/confdialog.cxx:9141 src/dialogs/confdialog.cxx:9216 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10008 msgid "Initialize" msgstr "Inicjalizuj" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8716 msgid "Initialize the H/W PTT interface" msgstr "Inicjalizacja H/W interfejsu PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8719 msgid "Use parallel port PTT" msgstr "Uzyj portu równoleglego PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8724 msgid "Use uHRouter PTT" msgstr "Ustaw uHRouter PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8731 msgid "PTT delays valid for all CAT/PTT types" msgstr "Opóznienia NIM dla wszystkich typów CAT/PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8734 msgid "Start of transmit PTT delay" msgstr "Rozpoczęcie nadawania - opóznienie PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8735 msgid "Delay NN msec before starting audio" msgstr "Opóznienie NN msek przed rozpoczęciem audio" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8744 msgid "PTT end of transmit delay" msgstr "Koniec nadawania - opóznienie PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8745 msgid "Delay NN msec before releasing PTT" msgstr "Opóznienie NN msek przed zwolnieniem PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8758 msgid "RigCAT" msgstr "RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8759 msgid "Rig Control using xml spec file" msgstr "Sterowanie Rig - plik xml" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8761 msgid "Use RigCAT" msgstr "Uzyj RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8762 msgid "RigCAT used for rig control" msgstr "RigCAT uzyty do rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8768 msgid "Rig description file:" msgstr "Plik opisu Rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8769 msgid "Use Open to select descriptor file" msgstr "Uzyj Otwórz, aby wybrac plik deskryptora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8775 msgid "Select rig descriptor file" msgstr "Wybierz plik deskryptora rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8793 src/dialogs/confdialog.cxx:9003 msgid "Retries" msgstr "Prób" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8794 msgid "# retries before giving up" msgstr "# prób przed rezygnacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8810 src/dialogs/confdialog.cxx:9106 msgid "Retry interval (ms)" msgstr "Interwał ponawiania (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8811 msgid "Time between retires in msec" msgstr "Czas między wycofaniem się w msek" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8827 src/dialogs/confdialog.cxx:9037 msgid "Write delay (ms)" msgstr "Opóznienia zapisu (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8828 msgid "Wait for response to subsequent command" msgstr "Czekaj na odpowiedz do nastepnego polecenia" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8844 src/dialogs/confdialog.cxx:9071 msgid "Baud rate:" msgstr "Szybkosc transmisji:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8860 src/dialogs/confdialog.cxx:9087 msgid "Stopbits" msgstr "Bity stopu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8880 msgid "Initialize RigCAT interface" msgstr "Inicjalizuj interfejs RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8883 msgid "Commands are echoed" msgstr "Polecenia są echem" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8884 msgid "Rig or interface echos serial data" msgstr "Rig lub interfejs Echos portu szeregowego" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8889 msgid "CAT command for PTT" msgstr "Komenda CAT dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8890 msgid "PTT is a CAT command (not hardware)" msgstr "PTT jest poleceniem CAT (nie sprzetu)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8896 msgid "Toggle RTS for PTT" msgstr "Ustaw RTS dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8897 msgid "RTS is ptt line" msgstr "RTS jest linia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8902 msgid "Toggle DTR for PTT" msgstr "Ustaw DTR dla PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8903 msgid "DTR is ptt line" msgstr "DTR jest linia PTT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8908 msgid "RTS +12 v" msgstr "RTS +12 v" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8909 src/dialogs/confdialog.cxx:9173 msgid "Initial state of RTS" msgstr "Początkowy stan RTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8914 msgid "DTR +12 v" msgstr "DTR +12 v" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8915 src/dialogs/confdialog.cxx:9167 msgid "Initial state of DTR" msgstr "Początkowy stan DTR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8920 src/dialogs/confdialog.cxx:9178 msgid "RTS/CTS flow control" msgstr "Sterowania przepływem RTS/CTS " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8921 msgid "Rig uses RTS/CTS handshake" msgstr "Rig korzysta z RTS/CTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8926 msgid "Restore Settings on Close" msgstr "Przywróc ustawienia i Zamknij" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8927 msgid "Restore the serial (COM) port settings" msgstr "Przywróc ustawienia portu szeregowego (COM) " #: src/dialogs/confdialog.cxx:8932 src/dialogs/confdialog.cxx:9191 msgid "Revert" msgstr "Odwróc" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8933 msgid "Reset rigCAT interface" msgstr "Resetuj interfejs RigCAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8938 msgid "VSP Enable" msgstr "Aktywuj VSP" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8939 msgid "Virtual Serial Port Emulator - suppress WARNINGS" msgstr "Wirtualny Emulator Portu Szeregowego - brak ostrzezen" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8944 msgid "Init delay (ms)" msgstr "Opóznienia zapisu (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8945 msgid "Wait for response to first CAT command" msgstr "Czekaj na odpowiedz CAT" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8965 msgid "Hamlib" msgstr "Hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8967 msgid "Use Hamlib" msgstr "Uzyj Hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8968 msgid "Hamlib used for rig control" msgstr "Hamlib do sterowania rig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:8974 msgid "Rig:" msgstr "Rig:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9004 msgid "# times to resend command before giving up" msgstr "# razy, aby ponownie wysłac komendę" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9020 msgid "Retry Interval (ms)" msgstr "Interwał ponawiania (ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9021 src/dialogs/confdialog.cxx:9107 msgid "Msec's between retries" msgstr "Milisekund między próbami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9038 msgid "Msec's between sequential commands" msgstr "Milisekund między kolejnymi komendami" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9054 msgid "Post write delay (ms)" msgstr "Napisz Posta z opóznieniem ( ms)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9055 msgid "Wait interval (msecs) before reading response" msgstr "Czekaj interwał ( msek ) przed odczytem odpowiedzi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9126 msgid "Advanced configuration:" msgstr "Zaawansowana konfiguracja:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9127 msgid "" "Optional configuration\n" "in format: param=val ..." msgstr "" "opcjonalna konfiguracja\n" "w formacie: param = val..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:9142 msgid "Initialize hamlib interface" msgstr "Inicjalizacja interfejsu hamlib " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9145 msgid "Sideband:" msgstr "Wstęga boczna:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9159 msgid "PTT via Hamlib command" msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9160 #, fuzzy msgid "PTT is a hamlib command" msgstr "PTT za pomocą komend pakietu hamlib" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9166 msgid "DTR +12" msgstr "DTR +12" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9172 msgid "RTS +12" msgstr "RTS +12" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9179 msgid "Rig requires RTS/CTS flow control" msgstr "Rig wymaga kontroli przeplywu RTS/CTS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9185 msgid "XON/XOFF flow control" msgstr "Kontrola przepływu Xon/Xoff" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9186 msgid "Rig requires Xon/Xoff flow control" msgstr "Rig wymaga Xon/ Xoff" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9192 msgid "Reset hamlib interface" msgstr "Resetuj interfejs hamlib " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9201 msgid "XML-RPC" msgstr "XML-RPC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9209 msgid "" "Rig control via external\n" "program using xmlrpc\n" "remote calls." msgstr "" "Kontrola Rig przez zewnętrzny\n" "program za pomocą xmlrpc\n" "zdalnej stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9211 msgid "Use XML-RPC program" msgstr "Użyj programu XML-RPC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9212 msgid "Experimental" msgstr "Próbny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9217 msgid "Initialize XML-RPC rig control" msgstr "Inicjalizuj sterowanie rig XML-RPC " #: src/dialogs/confdialog.cxx:9224 msgid "Mode/BW delay" msgstr "Tryb/BW opóznienie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:9225 msgid "" "Delay in seconds between " msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10020 msgid "Sweet Spot" msgstr "Sweet Spot" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10026 msgid "Default CW tracking point" msgstr "Domyslnie sledzenie punktu CW" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10045 msgid "Default RTTY tracking point" msgstr "Domyslnie sledzenie punktu RTTY" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10063 msgid "PSK et al." msgstr "PSK et al." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10064 msgid "Default for all other modems" msgstr "Domyslnie dla wszystkich innych modemów" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10082 msgid "Always start new modems at these frequencies" msgstr "Zawsze uruchom nowe modemy na tych czestotliwosciach" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10083 msgid "" "ON - start at default\n" "OFF - keep current wf cursor position" msgstr "" "WL - rozpoczyna domyslnie\n" "WYL - zachowaj aktualna pozycje kursora" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10091 msgid "K3 A1A configuation" msgstr "Konfiguruj Elecraft K3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10094 msgid "CW is LSB" msgstr "CW jako LSB" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10095 msgid "" "Select this for Elecraft K3\n" "Other radios should not need it." msgstr "" "Wybierz te opcje, dla Elecraft K3\n" "Pozostale radia tego nie wymagaja." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10104 msgid "Text i/o" msgstr "Tekst i/o" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10106 msgid "Talker Socket (MS only)" msgstr "Talker Socket (tylko MS)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10109 msgid "Talker" msgstr "Talker" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10113 msgid "Connect/disconnect to Talker socket server" msgstr "Polacz / Rozlacz do gniazda serwera Talker " #: src/dialogs/confdialog.cxx:10116 msgid "Auto connect when fldigi opens (server must be up)" msgstr "Aktywuj podczas startu fldigi (serwer musi byc uruchomiony )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10123 msgid "Capture rx text to external file" msgstr "Przechwytuj tekst rx do zewnętrznego pliku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10126 msgid "Enable rx text stream" msgstr "Aktywuj strumien tekstowy rx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10127 msgid "Send rx text to file: textout.txt" msgstr "Wyslij tekst rx do pliku: textout.txt" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10136 msgid "DTMF" msgstr "DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10138 msgid "Decode DTMF tones" msgstr "Dekoduj sygnały DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10139 msgid "Decode received DTMF tones" msgstr "Dekoduj odebr. sygnały DTMF" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10146 msgid "WX" msgstr "WX" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10148 msgid "Weather query specification" msgstr "Specyfikacja zapytania o pogode" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10151 msgid "METAR station ID code" msgstr "Kod ID stacji METAR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10152 msgid "" "for example KMDQ for\n" "Huntsville-Madison Executive Airport, AL" msgstr "" "na przykład KMDQ dla \n" "Huntsville-Madison Lotnisko, AL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10157 msgid "Full report" msgstr "Pełny raport" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10158 msgid "Insert full METAR report" msgstr "Wstaw pełny raport METAR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10163 msgid "End of header string:" msgstr "Koniec ciągu znakow" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10164 msgid "" "Text defining end of METAR header\n" "Typically 'Connection: close'\n" "Used to search for station name" msgstr "" "Tekst definiowania koniec naglówka METAR\n" "Zazwyczaj 'Polaczenie zamkniete'\n" "Uzywane do wyszukiwania nazwy stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10170 msgid "METAR station location" msgstr "METAR stacja lokalizacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10171 msgid "Add geopolitical name of METAR station" msgstr "Dodaj geopolityczna nazwę stacji METAR" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10176 msgid "Conditions" msgstr "Warunki" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10177 msgid "current wx conditions" msgstr "Obecne warunki wx" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10182 msgid "Fahrenheit" msgstr "Fahrenheit" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10183 msgid "report Fahrenheit" msgstr "raport Fahrenheit" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10188 msgid "Celsius" msgstr "Celsjusz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10189 msgid "report Celsius" msgstr "raport Celsjusza" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10194 msgid "Miles / Hour" msgstr "Mil / Godzina" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10195 msgid "report miles per hour" msgstr "raport mil na godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10200 msgid "kilometers / hour" msgstr "kilometry / godzina" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10201 msgid "report kilometers per hour" msgstr "report kilometrów na godzine" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10206 #, fuzzy msgid "Inches Mg." msgstr "Cale Mg." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10207 msgid "report inches mercury" msgstr "raport slupa rteci" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10212 msgid "mbars" msgstr "mbary" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10213 msgid "report millibars" msgstr "raport milibary" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10218 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10221 msgid "Wind speed/dir" msgstr "Prędkosc wiatru" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10224 msgid "Barometric pressure" msgstr "Cisnienie barometryczne" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10227 msgid "Search on web" msgstr "Szukaj w internecie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10234 msgid "KML" msgstr "KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10236 msgid "KML files directory" msgstr "Katalog plików KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10237 msgid "Where generated KML documents are stored." msgstr "Wygenerowane dokumenty KML są przechowywane." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10242 msgid "KML root file" msgstr "Główny plik KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10246 msgid "Minimum distance for splitting aliases (Meters)" msgstr "Minimalny dystans dla aliasów podzialu (w metrach)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10247 msgid "Minimum distance for splitting alias nodes (Meters)" msgstr "Minimalny dystans dla węzłów aliasów ( Metry )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10257 msgid "Data retention time, in hours (0 for no limit)" msgstr "Czas retencji danych, w godzinach (0 oznacza brak limitu )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10258 msgid "" "Number of hours data is kept for each node. Zero means keeping everything." msgstr "" "Liczba godzin przechowywania danych dla węzła. Zero oznacza, utrzymuj " "wszystko." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10267 msgid "KML refresh interval (seconds)" msgstr "KML częst. odswiezania ( sek )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10268 msgid "Refresh time interval written in KML file (Seconds)" msgstr "Odswiez przedzial czasu zapisu w pliku KML (w sekundach)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10284 msgid "KML balloon display style" msgstr "Styl balonu wyswietlania KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10285 msgid "KML balloon in plain text, or HTML, in plain tables or matrices." msgstr "" "KML balon w postaci zwykłego tekstu lub HTML, w prostych tabelach lub " "macierzach." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10300 msgid "Command run on KML creation" msgstr "Komenda tworzenia pliku KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10301 msgid "" "Command started when KML files are generated. Subprocesses are started once, " "and restarted if needed." msgstr "" "Komenda startuje, gdy generowane są pliki KML. Podprocesy są uruchamiane " "raz, a w razie potrzeby ponownie." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10307 msgid "Test command" msgstr "Testuj polecenie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10308 msgid "Execute command on KML files." msgstr "Wykonaj polecenie na pliku KML." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10311 msgid "Change dir..." msgstr "Zmien kat..." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10312 msgid "Choose directory to store KML documents" msgstr "Wybierz katalog do przechowywania dokumentów KML" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10315 msgid "Cleanup KML data now !" msgstr "Oczysc dane KML teraz!" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10316 msgid "Cleanups KML documents, empties Google Earth display." msgstr "" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10319 msgid "Cleanup on startup" msgstr "Wyczysc przy starcie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10320 msgid "Empties KML documents when starting program." msgstr "Usuwa dokumenty KML podczas uruchamiania programu." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10331 msgid "Web" msgstr "Internet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10332 msgid "Callsign database" msgstr "Baza danych Stacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10335 msgid "Call Lookup" msgstr "Wyszukaj Stacje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10337 msgid "Web Browser lookup" msgstr "Wyszukaj w internecie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10341 msgid "Do not use callsign lookup via web browser" msgstr "Nie uzywaj przeglądarki internetowej do wyszukiwania znaku" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10347 msgid "QRZ online via default Internet Browser" msgstr "QRZ online poprzez przeglądarkę internetową" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10348 msgid "Visit QRZ web site" msgstr "Zobacz stronę internetową QRZ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10353 msgid "HamCall online via default Internet Browser" msgstr "HamCall poprzez przeglądarkę internetową" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10354 src/dialogs/confdialog.cxx:10402 msgid "Visit Hamcall web site" msgstr "Zobacz stronę internetową Hamcall" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10359 msgid "HamQTH via default Internet Browser" msgstr "HamQTH przez przeglądarke internetowa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10360 msgid "Visit hamQTH web site" msgstr "Zobacz stronę internetową hamQTH" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10367 msgid "Data base lookup" msgstr "Wyszukiwanie bazy danych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10371 msgid "Do not use callsign database" msgstr "Nie uzywaj bazy danych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10377 msgid "QRZ cdrom" msgstr "QRZ cdrom" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10378 msgid "Use CD or hard drive CD image" msgstr "Użyj CD lub obrazu dysku CD" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10383 msgid "QRZ.com" msgstr "QRZ.com" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10384 msgid "" "You need a paid QRZ online\n" "subscription to access" msgstr "" "Wymagany platny abonament\n" "na dostęp do QRZ on-line" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10389 msgid "Hamcall.net" msgstr "Hamcall.net" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10390 msgid "" "You need a paid Hamcall online\n" "subscription to access" msgstr "" "Wymagany płatny abonament\n" "na dostęp do Hamcall on-line" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10395 msgid "HamQTH.com (free service http://www.hamqth.com)" msgstr "HamQTH.com ( http://www.hamqth.com)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10396 msgid "Free service courtesy of OK" msgstr "Darmowe dzięki uprzejmości obsługi OK" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10401 msgid "Callook.info lookup (free service US callsigns only)" msgstr "Callook.info wyszukiwanie ( bezplatna usluga tylko dla stacji US )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10407 msgid "at:" msgstr "w:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10408 msgid "" "ie: /home/dave/CALLBK/ or C:/CALLBK/\n" "Leave blank to search for database" msgstr "" "ie: /home/co7wt/CALLBK lub C:/CALLBK\n" "Pozostaw puste, aby szukac w bazie" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10422 msgid "User name" msgstr "Uzytkownik" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10423 src/dialogs/confdialog.cxx:10468 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10503 msgid "Your login name" msgstr "Twój login" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10437 src/dialogs/confdialog.cxx:10482 msgid "Password" msgstr "Haslo" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10438 src/dialogs/confdialog.cxx:10483 msgid "Your login password" msgstr "Twoje hasło logowania" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10454 src/dialogs/confdialog.cxx:10499 msgid "Show password in plain text" msgstr "Pokaz hasło jako tekst" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10457 msgid "Add address to notes field" msgstr "Dodaj adres do pola notatek" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10466 msgid "eQSL" msgstr "eQSL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10467 msgid "User ID" msgstr "ID Uzytkownika" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10502 msgid "QTH Nickname" msgstr "Pseudonim" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10517 msgid "Options" msgstr "Opcje" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10520 msgid "send when logged (log button, , )" msgstr "Wyslij po zalogowaniu (log przycisk, , )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10521 msgid "automatic data upload" msgstr "automatyczne wysylanie danych" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10526 msgid "Default message" msgstr "Komunikat domyslny" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10527 msgid "default text to send with etc" msgstr "Domyslny tekst, aby wysłac z itp" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10541 msgid "Text Tags (tags use {} delimiters)" msgstr "Tekst Tagów (tagi uzyj {} ograniczniki )" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10544 msgid " {CALL} other ops call sign" msgstr "{CALL} inna Stacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10547 msgid " {MODE} full mode / submode" msgstr "{MODE} emisja/ podtryb pracy" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10550 msgid "{NAME} other ops name" msgstr "{NAME} inna nazwa" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10553 msgid "These tags can also be used in " msgstr "Znaczniki te mogą byc wykorzystywane w " #: src/dialogs/confdialog.cxx:10557 msgid "Use date/time off for log entry" msgstr "Uzyj daty/czas do wpisu w logu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10558 msgid "default uses date/time on" msgstr "domyslnie data / czas wl" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10576 msgid "Auto start programs with fldigi" msgstr "Programy Auto start z fldigi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10579 msgid "flrig:" msgstr "flrig:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10580 msgid "Enter full path-filename for flrig" msgstr "Wpisz pełna sciezke, do pliku flirg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10593 src/dialogs/confdialog.cxx:10611 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10629 src/dialogs/confdialog.cxx:10647 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10665 src/dialogs/confdialog.cxx:10683 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10701 msgid "Locate" msgstr "Lokalizacja" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10594 msgid "Locate flrig executable" msgstr "Zlokalizuj flrig exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10597 msgid "flamp:" msgstr "flamp:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10598 msgid "Enter full path-filename for flamp" msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10612 msgid "Locate flamp executable" msgstr "Zlokalizuj flamp exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10615 msgid "flnet:" msgstr "flnet:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10616 msgid "Enter full path-filename for flnet" msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10630 msgid "Locate flnet executable" msgstr "Zlokalizuj flnet exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10633 msgid "fllog:" msgstr "fllog:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10634 msgid "Enter full path-filename for fllog" msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10648 msgid "Locate fllog executable" msgstr "Zlokalizuj fllog exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10651 msgid "Prog 1:" msgstr "Prog 1:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10652 src/dialogs/confdialog.cxx:10670 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10688 msgid "Enter full path-filename for external program" msgstr "Wpisz pełna sciezke, pliku flmsg" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10666 msgid "Locate program #1 executable" msgstr "Zlokalizuj program #1 exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10669 msgid "Prog 2:" msgstr "Prog 2:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10684 msgid "Locate program #2 executable" msgstr "Zlokalizuj program #2 exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10687 msgid "Prog 3:" msgstr "Prog 3:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10702 msgid "Locate program #3 executable" msgstr "Zlokalizuj program #3 exe" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10705 msgid "" "Enable\n" "-" msgstr "" "Wlacz\n" "-" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10706 src/dialogs/confdialog.cxx:10713 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10719 src/dialogs/confdialog.cxx:10725 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10731 src/dialogs/confdialog.cxx:10737 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10743 msgid "Enable this entry when fldigi first starts" msgstr "Włącz to przy pierwszym uruchomieniu Fldigi" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10748 src/dialogs/confdialog.cxx:10752 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10756 src/dialogs/confdialog.cxx:10760 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10764 src/dialogs/confdialog.cxx:10768 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10772 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10749 msgid "Start flrig" msgstr "Start flrig" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10753 msgid "Start flamp" msgstr "Start flamp" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10757 msgid "Start flnet" msgstr "Start flnet" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10761 msgid "Start fllog" msgstr "Start fllog" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10765 msgid "Start prog1" msgstr "Start prog1" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10769 msgid "Start prog2" msgstr "Start prog2" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10773 msgid "Start prog3" msgstr "Start prog3" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10781 msgid "Program to Program Communications" msgstr "Program do Programu Komunikacji" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10784 msgid "ARQ" msgstr "ARQ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10787 src/dialogs/confdialog.cxx:10852 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10891 msgid "IP Address" msgstr "Adres IP:" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10788 src/dialogs/confdialog.cxx:10853 msgid "IP Address format: nnn.nnn.nnn.nnn" msgstr "Adres IP format: nnn.nnn.nnn.nnn" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10802 src/dialogs/confdialog.cxx:10867 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10803 src/dialogs/confdialog.cxx:10868 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10907 msgid "IP Address Port Number" msgstr "Adres IP Numeru portu" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10818 src/dialogs/confdialog.cxx:10849 #: src/dialogs/confdialog.cxx:10888 msgid "" "Returns IP Address and port\n" "number to the default value." msgstr "" "Ustawia adres IP i port\n" "numer na wartosc domyslną." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10823 #, fuzzy msgid "" "Enable ARQ for programs that support TCP and FLDIGI ARQ protocol.\n" "Enable KISS for programs that supports UDP and TNC-2 KISS protocol.\n" "Only one interface (ARQ/KISS) can be active at any given time.\n" "IP address and port number changes require FLDIGI restart." msgstr "" "Włacz ARQ dla programów obsługujących protokól TCP i fldigi ARQ\n" "Włacz KISS dla programów, które wspiera UDP i TNC -2 KISS protokol\n" "Tylko jeden interfejs (ARQ /KISS) może byc aktywny w danym czasie.\n" "Zmiana adresu IP i numeru portu wymaga restart fldigi." #: src/dialogs/confdialog.cxx:10831 msgid "Enable ARQ" msgstr "Wlacz ARQ" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10832 msgid "Used For PSKMail and FLDIGI Suite of Programs" msgstr "Uzywany pakiet programów dla PSKMail i fldigi " #: src/dialogs/confdialog.cxx:10838 msgid "Enable KISS" msgstr "Wlacz KISS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10839 src/dialogs/confdialog.cxx:10985 msgid "Used for BPQ32" msgstr "Uzyte do BPQ32" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10845 msgid "XMLRPC" msgstr "XMLRPC" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10884 msgid "KISS" msgstr "KISS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10892 msgid "IP Address for KISS interface" msgstr "Adres IP dla interfejsu KISS" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10906 msgid "I/O" msgstr "I/O" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10921 msgid "Enable Busy Channel" msgstr "Włącz kanał zajety" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10927 #, fuzzy msgid "Continue After (sec)" msgstr "Kontynuuj po (sek)" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10937 msgid "O" msgstr "O" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10938 msgid "Output port number when same IP address used" msgstr "Wyjscie numeru portu, gdy jest ten sam adres IP" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10952 msgid "Dual Port" msgstr "Podwójny port" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10953 msgid "Enable when both programs are using the same IP address" msgstr "Aktywuj, gdy oba programy uzywają tego samego adresu IP" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10958 #, fuzzy msgid "KPSQL Attenuation" msgstr "Oslabienie KPSQL" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10971 msgid "Lock" msgstr "Wlacz" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10972 msgid "Allow/Disallow Changes" msgstr "Zezwól/Blokuj Zmiany" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10978 msgid "AX25 Decode" msgstr "Dekoduj AX25" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10979 msgid "Decode AX25 Packets into human readable form" msgstr "Dekodowania pakietów AX25 w postaci czytelnej dla czlowieka" #: src/dialogs/confdialog.cxx:10984 msgid "Enable CSMA" msgstr "Wlacz CSMA" #: src/dialogs/confdialog.cxx:11001 msgid "Restore defaults" msgstr "Przywróc domyslne" #: src/dialogs/font_browser.cxx:47 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #: src/dialogs/font_browser.cxx:118 msgid "Font:" msgstr "Czcionka:" #: src/dialogs/font_browser.cxx:123 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar:" #: src/dialogs/font_browser.cxx:133 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/dialogs/font_browser.cxx:147 msgid "" "That crazy fox jumped over the dog again!\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n" "!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~" msgstr "" "To szalone lis przeskoczył nad psem ponownie!\n" "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ 0123456789\n" "!\"#$%&'()*+,-./:;<=>?@@[\\]^_`{|}~" #: src/dialogs/font_browser.cxx:283 msgid "Reading fonts..." msgstr "Odczyt czcionek...." #: src/dialogs/record_browse.cxx:25 src/dialogs/record_browse.cxx:30 msgid "Data files sources" msgstr "Zródlo plików danych" #: src/dialogs/record_browse.cxx:27 msgid "Data files update" msgstr "Aktualizacja plikow danych" #: src/dialogs/record_browse.cxx:29 msgid "Tabular data sources" msgstr "Zródla danych tabelarycznych" #: src/dialogs/record_browse.cxx:43 msgid "Data source" msgstr "Zródlo danych" #: src/dialogs/record_browse.cxx:44 msgid "Data files repository" msgstr "Dane repozytorium plików" #: src/dialogs/record_browse.cxx:48 msgid "Update selected local data files with repository content" msgstr "Aktualizuj wybrane pliki danych z repozytorium" #: src/dialogs/record_browse.cxx:52 msgid "Delete local data files if selected." msgstr "Usuń lokalne pliki danych, jesli wybrano." #: src/dialogs/notifydialog.cxx:106 msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:112 msgid "Enabled" msgstr "Aktywne" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:114 msgid "RE:" msgstr "RE:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:128 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:146 msgid "DXCC entity" msgstr "Podmiot DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:151 msgid "Show DXCC entities" msgstr "Podmioty DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:153 msgid "Not worked before" msgstr "Nie zaliczony" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:156 msgid "LotW user" msgstr "Uzytkownik LotW" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:159 msgid "eQSL user" msgstr "Uzytkownik eQSL" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:164 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikaty" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:167 msgid "Ignore duplicates" msgstr "Ignoruj duplikaty" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:170 msgid "in:" msgstr "w:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:173 msgid "Time (s):" msgstr "Czas (y):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:196 msgid "Action" msgstr "Akcja" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:199 msgid "Trigger limit (s):" msgstr "Limit wyzwalania (s):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:200 msgid "Minimum time between events" msgstr "Minimalny czas między zdarzeniami" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:214 msgid "Show alert window:" msgstr "Pokaz okno alarmu:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:228 src/dialogs/notifydialog.cxx:259 msgid "Insert default text" msgstr "Wstaw tekst domyslny" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:230 msgid "Hide window after (s):" msgstr "Ukryj okno po (s):" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:245 msgid "Append to RX text:" msgstr "Dolacz do tekstu RX:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:261 msgid "Append to TX text:" msgstr "Dołącz do tekstu TX:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:275 msgid "Show macro editor" msgstr "Pokaz edytor makro" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:277 msgid "Run program:" msgstr "Uruchom program:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:340 msgid "DXCC entities" msgstr "Podmioty DXCC" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:354 msgid "Find country:" msgstr "Znajdz kraj:" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:355 msgid "Press return to continue the search" msgstr "Nacisnij przycisk return, aby kontynuowac wyszukiwanie" #: src/dialogs/notifydialog.cxx:367 msgid "Find prefix:" msgstr "Szukaj prefiks:" #: src/logbook/lgbook.cxx:397 msgid "Export Setup" msgstr "Ustawienie Eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:398 src/logbook/lgbook.cxx:1040 msgid "Select Records to Export" msgstr "Wybierz Rekordy do eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:406 src/logbook/lgbook.cxx:456 #: src/logbook/lgbook.cxx:1048 src/logbook/lgbook.cxx:1122 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: src/logbook/lgbook.cxx:409 msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia " #: src/logbook/lgbook.cxx:410 msgid "Start date for export" msgstr "Data rozpoczecia eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:423 msgid "Stop Date" msgstr "Data koncowa" #: src/logbook/lgbook.cxx:424 msgid "Inclusive stop date for export" msgstr "Ustaw datę koncowa eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:437 msgid "select by date" msgstr "Wybierz według daty" #: src/logbook/lgbook.cxx:438 msgid "Enable to select date range" msgstr "Wlacz, aby wybrac zakres dat" #: src/logbook/lgbook.cxx:450 msgid "Select Fields to Export" msgstr "Wybierz pole do Eksportu" #: src/logbook/lgbook.cxx:467 src/logbook/lgbook.cxx:1079 msgid "Freq" msgstr "Częst" #: src/logbook/lgbook.cxx:478 msgid "QSO Date On" msgstr "Data QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:482 msgid "QSO Date Off" msgstr "Data zakonczenia QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:486 msgid "Time ON" msgstr "Czas rozpocz." #: src/logbook/lgbook.cxx:490 src/logbook/lgbook.cxx:1091 msgid "Time OFF" msgstr "Czas zakoncz." #: src/logbook/lgbook.cxx:494 msgid "TX Power" msgstr "Moc Tx" #: src/logbook/lgbook.cxx:497 src/logbook/lgbook.cxx:1095 msgid "RST sent" msgstr "RST wysl." #: src/logbook/lgbook.cxx:501 src/logbook/lgbook.cxx:1099 msgid "RST rcvd" msgstr "RST odebr." #: src/logbook/lgbook.cxx:505 src/logbook/lgbook.cxx:731 msgid "Qth" msgstr "Qth" #: src/logbook/lgbook.cxx:508 msgid "LOC" msgstr "Lokator" #: src/logbook/lgbook.cxx:515 src/logbook/lgbook.cxx:876 msgid "QSL-VIA" msgstr "QSL-VIA" #: src/logbook/lgbook.cxx:527 msgid "QSL rcvd date" msgstr "Data odebr. QSL" #: src/logbook/lgbook.cxx:530 msgid "QSL sent date" msgstr "Data wysl. QSL" #: src/logbook/lgbook.cxx:533 src/logbook/lgbook.cxx:1103 msgid "Serial # in" msgstr "Numer # odebr." #: src/logbook/lgbook.cxx:536 src/logbook/lgbook.cxx:1107 msgid "Serial # out" msgstr "Numer # nadany" #: src/logbook/lgbook.cxx:545 src/logbook/lgbook.cxx:804 #: src/logbook/lgbook.cxx:805 msgid "County" msgstr "Prowincja" #: src/logbook/lgbook.cxx:551 src/logbook/lgbook.cxx:828 msgid "CQZ" msgstr "CQZ" #: src/logbook/lgbook.cxx:554 src/logbook/lgbook.cxx:864 msgid "DXCC" msgstr "DXCC" #: src/logbook/lgbook.cxx:557 src/logbook/lgbook.cxx:816 msgid "IOTA" msgstr "IOTA" #: src/logbook/lgbook.cxx:560 src/logbook/lgbook.cxx:840 msgid "ITUZ" msgstr "ITUZ" #: src/logbook/lgbook.cxx:570 msgid "Logbook" msgstr "Dziennik" #: src/logbook/lgbook.cxx:571 msgid "Date On" msgstr "Data Roz." #: src/logbook/lgbook.cxx:572 msgid "Date QSO started" msgstr "Data roz. QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:585 msgid "Time QSO started" msgstr "Czas roz. QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:597 msgid "Call sign worked" msgstr "Stacja zaliczona" #: src/logbook/lgbook.cxx:609 msgid "Operator worked" msgstr "Operator zaliczony" #: src/logbook/lgbook.cxx:621 msgid "Rst received" msgstr "RST odebr." #: src/logbook/lgbook.cxx:632 msgid "QSL-rcvd" msgstr "QSL-odebr." #: src/logbook/lgbook.cxx:633 msgid "QSL received on this date" msgstr "QSL odebr. w dniu" #: src/logbook/lgbook.cxx:645 msgid "Date Off" msgstr "Data Zak." #: src/logbook/lgbook.cxx:646 msgid "Date QSO Ended" msgstr "Data zak. QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:659 msgid "Time QSO ended" msgstr "Koniec QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:670 msgid "Freq." msgstr "Freq." #: src/logbook/lgbook.cxx:671 msgid "Frequency in MHz" msgstr "Czestotliwosc w MHz" #: src/logbook/lgbook.cxx:683 msgid "Mode in use" msgstr "Tryb pracy" #: src/logbook/lgbook.cxx:694 msgid "Pwr" msgstr "Wat" #: src/logbook/lgbook.cxx:695 msgid "Transmit power used" msgstr "Moc nadawania" #: src/logbook/lgbook.cxx:707 msgid "Rst sent" msgstr "RST wyslane" #: src/logbook/lgbook.cxx:718 msgid "QSL-sent" msgstr "QSL-wysłana" #: src/logbook/lgbook.cxx:719 msgid "QSL sent on this date" msgstr "QSL wysylana w dniu" #: src/logbook/lgbook.cxx:732 msgid "City of station worked" msgstr "Stacja zaliczona z Miasta " #: src/logbook/lgbook.cxx:743 msgid "St" msgstr "St" #: src/logbook/lgbook.cxx:744 msgid "US state of station worked" msgstr "Stacja zaliczona ze stanu USA" #: src/logbook/lgbook.cxx:755 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: src/logbook/lgbook.cxx:756 msgid "Province of station worked" msgstr "Stacja zaliczona z Prowincji " #: src/logbook/lgbook.cxx:768 msgid "Country of station worked" msgstr "Stacja zaliczona z Kraju" #: src/logbook/lgbook.cxx:779 msgid "Loc" msgstr "Lok" #: src/logbook/lgbook.cxx:780 msgid "Stations grid square" msgstr "Siatka kwadratów" #: src/logbook/lgbook.cxx:792 msgid "Interesting notes" msgstr "Notatki" #: src/logbook/lgbook.cxx:817 msgid "Islands on the air" msgstr "Wyspa" #: src/logbook/lgbook.cxx:852 msgid "CONT" msgstr "Kontynent" #: src/logbook/lgbook.cxx:865 msgid "DXCC designator" msgstr "Identyfikator DXCC" #: src/logbook/lgbook.cxx:877 msgid "QSL route of contacted station" msgstr "QSL droga laczenia stacji" #: src/logbook/lgbook.cxx:888 msgid "Ser out" msgstr "Nr wyslany" #: src/logbook/lgbook.cxx:889 msgid "Contest serial # sent" msgstr "Zawody numer # wysl." #: src/logbook/lgbook.cxx:901 msgid "Contest exchange sent" msgstr "Zawody wymiana wyslana" #: src/logbook/lgbook.cxx:912 msgid "Ser in" msgstr "Nr odebrany" #: src/logbook/lgbook.cxx:913 msgid "Contest serial # received" msgstr "Zawody numer # odebrany" #: src/logbook/lgbook.cxx:925 msgid "Contest exchange received" msgstr "Zawody wymiana odebrana" #: src/logbook/lgbook.cxx:936 msgid "Call Search" msgstr "Szukaj Stacji" #: src/logbook/lgbook.cxx:937 msgid "Search for this callsign" msgstr "Szukaj tego znaku" #: src/logbook/lgbook.cxx:948 msgid "Recs" msgstr "Liczba QSO" #: src/logbook/lgbook.cxx:949 msgid "# Records in logbook" msgstr "# Zapisy w dzienniku" #: src/logbook/lgbook.cxx:961 msgid "New record / Save record" msgstr "Nowy rekord / Zapisz rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:968 msgid "Update the current record" msgstr "Aktualizuj aktualny rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:975 msgid "Delete the current record" msgstr "Kasuj aktualny rekord" #: src/logbook/lgbook.cxx:981 msgid "Dial" msgstr "Dial" #: src/logbook/lgbook.cxx:982 msgid "Retrieve for active modem use" msgstr "Pobierz dla aktywnego modemu" #: src/logbook/lgbook.cxx:989 msgid "Find previous" msgstr "Znajdz poprzedni" #: src/logbook/lgbook.cxx:997 msgid "Find next" msgstr "Szukaj nastepny" #: src/logbook/lgbook.cxx:1020 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/logbook/lgbook.cxx:1022 msgid "Time" msgstr "Czas" #: src/logbook/lgbook.cxx:1039 msgid "Cabrillo Setup" msgstr "Ustawienia Cabrillo" #: src/logbook/lgbook.cxx:1059 msgid "Select Cabrillo Contest & Fields" msgstr "Wybierz Cabrillo Zawody & Pola" #: src/logbook/lgbook.cxx:1062 msgid "Contest:" msgstr "Zawody:" #: src/logbook/lgbook.cxx:1087 msgid "QSO Date" msgstr "Data QSO" #, fuzzy #~ msgid "Update site not available" #~ msgstr "Niedostępne" #~ msgid "View/Hide 48 macros" #~ msgstr "Pokaz/ukryj makra" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Left Click - execute\n" #~ "Right Click - edit" #~ msgstr "" #~ "Lewy Klik - wykonanie\n" #~ "Fkey - wykonanie\n" #~ "Kliknij prawym przyciskiem myszy - edycja" #~ msgid "Adjust Power Level" #~ msgstr "Dostosuj poziom mocy" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Gotowe" #~ msgid "" #~ "Left click - save avatar\n" #~ "Right click - send my avatar" #~ msgstr "" #~ "Kliknij lpm - Wybierz\n" #~ "Kliknij ppm - zeruj linie" #~ msgid "Select FSQ station" #~ msgstr "Wybór stacji FSQ" #~ msgid "Stations Heard" #~ msgstr "Stacje słyszane" #~ msgid "Delete entry?" #~ msgstr "Kasowac pozycje? " #, fuzzy #~ msgid "\tvalid xcvr low cutoff filter" #~ msgstr "\twazna szerokosc filtru xcvr" #, fuzzy #~ msgid "\tvalid xcvr hi cutoff filter" #~ msgstr "\twazna szerokosc filtru xcvr" #, fuzzy #~ msgid "Spec Char" #~ msgstr "Wybierz parytet" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "I" #~ msgstr "I" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #, fuzzy #~ msgid "freq-offset" #~ msgstr "TX offset" #~ msgid "ALC level" #~ msgstr "Poziom ALC" #~ msgid "Transmit lower case text" #~ msgstr "Nadaj malymi literami" #~ msgid "Show TX timer" #~ msgstr "Pokaz czas TX" #~ msgid "QSO" #~ msgstr "QSO" #~ msgid "Rx Text" #~ msgstr "Tekst RX" #~ msgid "Connect to MacLogger" #~ msgstr "Polacz z MacLogger" #~ msgid "Capture Radio Report" #~ msgstr "Przechwyc raport " #~ msgid "Capture Log Report" #~ msgstr "Przechwyc dziennik" #, fuzzy #~ msgid "Capture Lookup " #~ msgstr "Wyszukaj Stacje" #, fuzzy #~ msgid "Enable UDP log file" #~ msgstr "Aktywuj" #, fuzzy #~ msgid "UDP data stream" #~ msgstr "Zródlo danych" #~ msgid "Macro Edit Font" #~ msgstr "Edytor czcionki makr" #~ msgid "RxID wide" #~ msgstr "RxID wide" #, fuzzy #~ msgid "Minimum # hits in tone detector" #~ msgstr "Wielokanałowy detektor" #~ msgid "Center freq" #~ msgstr "Centruj czestot." #, fuzzy #~ msgid "Sounder" #~ msgstr "Karta dzwiekowa" #, fuzzy #~ msgid "convert operator callsign to lower case" #~ msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery" #, fuzzy #~ msgid "Time out" #~ msgstr "limit czasu" #~ msgid "Enter QTC text" #~ msgstr "Wstaw QTC tekst" #~ msgid "Logging" #~ msgstr "Logowanie" #, fuzzy #~ msgid "Audit log" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Text Colors" #~ msgstr "Kolor tekstu" #~ msgid "Transmit text" #~ msgstr "Nadaj tekst" #~ msgid "Directed received text" #~ msgstr "Dekoduj odebr. tekst" #~ msgid "Undirected received text" #~ msgstr "Nieukierunkowany odebrany tekst" #~ msgid "1/2 speed" #~ msgstr "1/2 predkosci" #~ msgid "1x speed" #~ msgstr "1xPrędkosc" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Domyslnie" #~ msgid "2x speed" #~ msgstr "2x Prędkosc" #, fuzzy #~ msgid "convert other callsign to lower case" #~ msgstr "Konwertuj znak stacji na wielkie litery" #, fuzzy #~ msgid "Enable this to send start/stop tones" #~ msgstr "Włącz to przy pierwszym uruchomieniu Fldigi" #, fuzzy #~ msgid "Pilot tone power relative to signal" #~ msgstr "Filtr wzglednej szerokosci pasma do sygnalizowania szerokosci" #~ msgid "TTY" #~ msgstr "TTY" #~ msgid "Nav" #~ msgstr "Nav" #~ msgid "PTT using hamlib command" #~ msgstr "Pakiet komend hamlib dla PTT" #, fuzzy #~ msgid "CW is LSB mode" #~ msgstr "CW jako LSB" #~ msgid "Mode delay" #~ msgstr "Tryb opóznienia" #~ msgid "Delay NN msec after executing mode change" #~ msgstr "Opóznienie NN msek po zmianie emisji" #~ msgid "Use GPIO PTT" #~ msgstr "Uzyj GPIO PTT" #, fuzzy #~ msgid "Select GPIO port" #~ msgstr "Wybierz port szeregowy" #~ msgid "flrig" #~ msgstr "flrig" #, fuzzy #~ msgid "Transmit Usage" #~ msgstr "Sygnal nadawania" #, fuzzy #~ msgid "Receive Usage" #~ msgstr "Odbiór" #, fuzzy #~ msgid "Addr" #~ msgstr "Adres:" #~ msgid "Attenuation" #~ msgstr "Oslabienie " #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Kontynuuj" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" #~ msgid "fllog" #~ msgstr "fllog" #~ msgid "\tvideo text" #~ msgstr "\tvideo tekst" #~ msgid "Raised cosine = Hanning" #~ msgstr "Podniesiony cosinus = Hanning" #~ msgid "No rig specified" #~ msgstr "Nie wybrano rig" #~ msgid "Create New Logbook?" #~ msgstr "Utworzyc nowy Logbook?" #~ msgid "" #~ "Enter frequency or change with\n" #~ "Left/Right/Up/Down/Pg_Up/Pg_Down" #~ msgstr "" #~ "Wprowadz częstotliwosc lub zmien z\n" #~ "listy." #~ msgid "Enter Xcvr Freq" #~ msgstr "Wpisz xcvr Czest." #~ msgid "cty.dat pathname" #~ msgstr "sciezka cty.dat" #~ msgid "Enable if you cannot use the middle mouse button" #~ msgstr "Wlacz gdy nie mozesz uzyc srodkowego przycisku myszy" #, fuzzy #~ msgid "Frq Disp" #~ msgstr "Ekran częstotl" #~ msgid "Label text" #~ msgstr "tekst etykiety" #~ msgid "Mixer" #~ msgstr "Mikser" #~ msgid "OSS Mixer" #~ msgstr "OSS Mikser" #~ msgid "Manage mixer" #~ msgstr "Zarządzaj mikserem" #~ msgid "Add mixer controls to main dialog" #~ msgstr "Dodaj sterowniki miksera do okna dialogowego" #~ msgid "Select Mixer device" #~ msgstr "Wybierz urządzenie Miksera" #~ msgid "Mic In" #~ msgstr "Wej Mik" #~ msgid "Use microphone input" #~ msgstr "Uzyj wejścia mikrofonowego" #~ msgid "Line In" #~ msgstr "Line In" #~ msgid "Use Line-In device" #~ msgstr "Uzyj urządzenia Line-In" #~ msgid "PCM" #~ msgstr "PCM" #~ msgid "Set the sound card PCM level" #~ msgstr "Ustaw poziom karty dzwiękowej PCM" #~ msgid "" #~ "Enter full path-filename for external program\n" #~ "Or simple name of program" #~ msgstr "" #~ "Wpisz pełna sciezke, nazwe pliku\n" #~ "lub nazwe programu" #~ msgid "" #~ "Exit prompts active only when File/Exit menu item selected.\n" #~ "Not active if window decoration close button pressed." #~ msgstr "" #~ "Wyjscie wyswietlane tylko wtedy, gdy aktywny Plik/Wyjscie z menu " #~ "wybrano.\n" #~ "Nie jest aktywne jesli dekoracja przycisku okna wcisnieta." #, fuzzy #~ msgid "Char set" #~ msgstr "Wyczysc listę" #~ msgid "Serial device" #~ msgstr "Port szeregowy urządzenia" #~ msgid "Select the rig by name" #~ msgstr "Wybierz rig wg nazwy" #~ msgid "Serial port" #~ msgstr "Port szeregowy" #~ msgid "Serial port baud rate" #~ msgstr "Port szeregowy szybkosc transmisji" #~ msgid "" #~ "Force the rig sideband. Takes\n" #~ "effect when rig mode changes." #~ msgstr "" #~ "Wymuszenie rig wstęgi bocznej. Trwa\n" #~ "efekt, gdy rig zmieni tryb .." #~ msgid "FFT latency (scan merging)" #~ msgstr "FFT opóznienie (skanowanie polaczenia)" #~ msgid "" #~ "Latency increases frequency resolution,\n" #~ "decreases time resolution. 1 = no scan merging" #~ msgstr "" #~ "Opóznienie zwiększa rozdzielczosc częstotliwosci\n" #~ "zmniejsza rozdzielczosc czasową. 1 = bez skanowania polaczenia" #~ msgid "Save image as:" #~ msgstr "Zapisz obraz jako:" #~ msgid "Colors and Fonts" #~ msgstr "Kolory i czcionki" #, fuzzy #~ msgid "Disp" #~ msgstr "Wyswietl" #~ msgid "64-bit (long) interleave" #~ msgstr "64-bitowy (długi) Przeplot" #, fuzzy #~ msgid "Reset Filter to Optimum bandwidth" #~ msgstr "Filtr odbiorczy szerokosci pasma" #, fuzzy #~ msgid "Filter Quality" #~ msgstr "Przepustowosc filtru" #~ msgid "Navtex stations file:" #~ msgstr "Plik stacji Navtex" #~ msgid "Memory Mapped Rig" #~ msgstr "Pamiec zamapowana Rig" #~ msgid "Set page width" #~ msgstr "Ustaw szerokosc strony" #~ msgid "after:" #~ msgstr "po:" #~ msgid "RX" #~ msgstr "RX" #~ msgid "TX" #~ msgstr "TX" #~ msgid "X-agc (hidden)" #~ msgstr "X-agc (ukryj)" #~ msgid "MemMap" #~ msgstr "MemMap" #~ msgid "" #~ "Control via Memory Mapped\n" #~ "shared variables\n" #~ "i.e.: Kachina program" #~ msgstr "" #~ "Sterowanie poprzez zmapowane\n" #~ "wspólne zmienne\n" #~ "czyli: program Kachina" #~ msgid "Use Memmap" #~ msgstr "Uzyj Memmap" #~ msgid "Rig control via memory mapped Kachina" #~ msgstr "Kontrola Rig przez Zmapowane Kachina" #~ msgid "Initialize Memmap interface" #~ msgstr "Inicjalizuj interfejs Memmap" #, fuzzy #~ msgid "Displays" #~ msgstr "Wyswietl" #~ msgid "Tx Power" #~ msgstr "Moc Tx" #~ msgid "Ser# in" #~ msgstr "Nr# odebrany" #~ msgid "QSO Freq" #~ msgstr "Czest. QSO" #~ msgid "Cnty" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "#Out" #~ msgstr "RSTw" #~ msgid "#In" #~ msgstr "RSTo" #~ msgid "Xchg" #~ msgstr "Xchg" #~ msgid "File exists. Are you sure you want to overwrite?" #~ msgstr "Plik istnieje. Czy na pewno chcesz go zastąpic?" #~ msgid "Tracking range (WPM)" #~ msgstr "Sledzenie zakresu (WPM)" #~ msgid "DomEX" #~ msgstr "DomEX" #~ msgid "Contestia" #~ msgstr "Contestia" #~ msgid "On Date" #~ msgstr "Data rozpoczęcia" #~ msgid "Off Date" #~ msgstr "Data zakonczenia" #~ msgid "Save log before exiting?" #~ msgstr "Zapisz log przed wyjściem z programu?" #~ msgid "Save changed macros before exiting?" #~ msgstr "Zapisac zmienione makra przed wyjsciem?" #~ msgid "View log" #~ msgstr "Zobacz log" #~ msgid "A message was logged" #~ msgstr "Wiadomość została zalogowana" #~ msgid "The right audio channel is disabled. Enable it now?" #~ msgstr "Prawy kanał audio jest wylaczony. Właczyc teraz?" #~ msgid "Gen'" #~ msgstr "Ogolne" #~ msgid "Double-click on RX text enters QSO data" #~ msgstr "Kliknij dwukrotnie na tekst RX wchodzi QSO danych" #~ msgid "Log server" #~ msgstr "Log serwer" #~ msgid "Server Port:" #~ msgstr "Port serwera" #~ msgid "Bandwidth cursor" #~ msgstr "kursor szerokości pasma" #~ msgid "Cursor color" #~ msgstr "Kolor kursora" #~ msgid "Cursor center line" #~ msgstr "Kursor linia środkowa" #~ msgid "Bandwidth tracks" #~ msgstr "Pasmo ścieżki" #~ msgid "Tracks color" #~ msgstr "kolor ścieżki" #~ msgid "Wide tracks" #~ msgstr "Szerokie ścieżki" #~ msgid "Wide center line" #~ msgstr "Szeroka linia środkowa" #~ msgid "Wide cursor" #~ msgstr "szeroki kursor" #~ msgid "Tx Atten (dB)" #~ msgstr "Aten. Tx (dB)" #~ msgid "QRZ/etal" #~ msgstr "QRZ/etal" #~ msgid "CDROM" #~ msgstr "CDROM" #~ msgid "Subscriber data" #~ msgstr "Informacje o użytkowniku" #~ msgid "eQSL upload when record logged" #~ msgstr "eQSL przesłać gdy zapis zalogowany" #~ msgid "Default message sent with eQSL" #~ msgstr "Domyślna wiadomość wysłana z eQSL" #~ msgid "FH" #~ msgstr "Feld Hell" #~ msgid "Packet" #~ msgstr "Pakiet" #~ msgid "Select packet baudrate" #~ msgstr "Wybierz szybkośc pakietów" #~ msgid "RX Low Freq Gain" #~ msgstr "RX niski zysk Częst" #~ msgid "Processing gain to apply to lower tone (in dB)" #~ msgstr "Przetwarzanie wzmocnienia stosuje się do niższego tonu (w dB)" #~ msgid "RX High Freq Gain" #~ msgstr "RX Wysoki Zysk Częst" #~ msgid "Processing gain to apply to higher tone (in dB)" #~ msgstr "Zysk przetwarzania stosuje się do wyższego tonu (w dB)" #~ msgid "TX Low Freq Gain" #~ msgstr "Zmniejsz zysk częst.Tx" #~ msgid "TX High Freq Gain" #~ msgstr "Zysk częst. Tx" #~ msgid "add RX timestamps" #~ msgstr "dodaj znaczniki czasu RX" #~ msgid "Prepend timestamp to each RX packet" #~ msgstr "Dopisuje znacznik czasu do każdego pakietu RX" #~ msgid "decode Compressed data" #~ msgstr "dekodowanie danych skompresowanych" #~ msgid "Decode received Compressed Position data" #~ msgstr "Dekodowanie oodebranych skompresowanych danych pozycjonowania" #~ msgid "decode Mic-E data" #~ msgstr "dekodowania danych Mic-E" #~ msgid "Decode received Mic-E data" #~ msgstr "Dekodowanie odebranych danych Mic-E" #~ msgid "decode PHG data" #~ msgstr "dekodowania danych PHG" #~ msgid "Decode received PHG data" #~ msgstr "Dekodowania odebranych danych PHG" #~ msgid "use SI units" #~ msgstr "używaj jednostek SI" #~ msgid "Display decoded data values in SI units" #~ msgstr "Wyświetl zdekodowane wartości danych w jednostkach SI" #~ msgid "use English units" #~ msgstr "używaj angielskich jednostek" #~ msgid "Display decoded data in English units" #~ msgstr "Wyświetl zdekodowane dane w jednostkach angielskich" #~ msgid "Use cross-hair scope" #~ msgstr "Użyj oscyloskopu cross-hair" #~ msgid "Defaults to syncscope instead of phase (cross-hair) scope" #~ msgstr "Domyślnie syncscope zamiast zakres fazy (cross -hair )" #~ msgid "add additional gain to audio input for low-output interfaces" #~ msgstr "" #~ "dodaj dodatkowe wzmocnienie wejścia audio dla niskich wyjściowych " #~ "interfejsów" #~ msgid "Display true frequency in the waterfall" #~ msgstr "Wyświetl prawdziwą częstotliwość w wodospadzie" #~ msgid "" #~ "Enable to show the true transmit frequency on the waterfall when the " #~ "radio is in CW (A1A) mode" #~ msgstr "" #~ "Włącz, aby pokazać prawdziwy częstotliwość nadawania na wodospadzie gdy " #~ "radio jest w CW ( A1A ) trybie)" #~ msgid "Corrupt ADIF file" #~ msgstr "Uszkodzony plik ADIF" #~ msgid "Callsign DB" #~ msgstr "Stacja DB" #~ msgid "Paid online subscription" #~ msgstr "Płatny abonament internetowy" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Tekst:" #~ msgid "\tTx digits string" #~ msgstr "\tTx cyfrowy ciąg DTMF" #~ msgid "Freq Analysis" #~ msgstr "Analiza częstotliwości" #~ msgid "flmsg specific" #~ msgstr "flmsg specyficzny" #~ msgid "Autostart flmsg upon detection of compatible file" #~ msgstr "Autostart flmsg po wykryciu zgodnego pliku" #~ msgid "Autostart flmsg / browser upon detection of compatible file" #~ msgstr "Autostart flmsg / browser po wykryciu zgodnego pliku" #~ msgid "Auto Extract files from rx stream" #~ msgstr "Wyodrębnia pliki auto z strumienia Rx" #~ msgid "" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2" #~ msgstr "" #~ "0\n" #~ "1\n" #~ "2" #~ msgid "Enable detection && extraction" #~ msgstr "Włącz pobieranie && wykrywanie" #~ msgid "Auto open wrap folder" #~ msgstr "Auto Otwórz folder Wrap" #~ msgid "Search for reg-exp in browser text(s)" #~ msgstr "Szukaj reg - exp w tekście przeglądarki (S)" #, fuzzy #~ msgid "Width (% of panel)" #~ msgstr "Szerokość ( % z panelu)" #, fuzzy #~ msgid "Adjust viewer width as % of panel width" #~ msgstr "Dopasuj szerokość przeglądarki jako procent szerokości panelu" #, fuzzy #~ msgid "1 bar" #~ msgstr "1 Bar" #, fuzzy #~ msgid "2-A" #~ msgstr "2-A" #, fuzzy #~ msgid "2-B" #~ msgstr "2-B" #, fuzzy #~ msgid "2-C" #~ msgstr "2-C"